孔乃卓
提 要:本文首先介紹了編寫《柯林斯高階》(第8版)所基于的COBUILD英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),然后通過對(duì)比分析,介紹了這本詞典在例證和釋義方面有別于其他英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典的特點(diǎn)。文章認(rèn)為,這本詞典以它取材于真實(shí)語(yǔ)料的例證以及整句釋義方式獨(dú)樹一幟。高階學(xué)習(xí)者能在這本詞典中體味到豐富的“真實(shí)英語(yǔ)”例證,而整句釋義就像一位稱職的英語(yǔ)教師,能有效地為學(xué)習(xí)者掃除英語(yǔ)學(xué)習(xí)過程中的各種障礙。
關(guān)鍵詞:《柯林斯高階》(第8版);英語(yǔ)教學(xué)詞典;真實(shí)英語(yǔ);例證;整句釋義
2017年初,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社推出了《柯林斯COBUILD高階英漢雙解學(xué)習(xí)詞典》(第8版)。這部詞典初版于1987年,引發(fā)了學(xué)習(xí)型詞典革命。這是新一代詞典的開山之作,以真實(shí)語(yǔ)證取代編寫者的直覺來(lái)詮釋英語(yǔ)語(yǔ)法。彼時(shí),恰逢今天外研社的另一本重要的詞典《朗文當(dāng)代高級(jí)英語(yǔ)辭典》(第2版)也出版,這不能不說(shuō)是一個(gè)巧合,亦可算是出版界詞典出版的一大盛事。
《柯林斯COBUILD高階英漢雙解學(xué)習(xí)詞典》的主編是英國(guó)著名的語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)家和詞典學(xué)家、柯林斯-伯明翰大學(xué)國(guó)際語(yǔ)言數(shù)據(jù)庫(kù)(Collins Birmingham University International Language Database,英文簡(jiǎn)稱COBUILD)創(chuàng)建人約翰·辛克萊(John Sinclair)。該語(yǔ)料庫(kù),亦名“柯林斯語(yǔ)料庫(kù)”(Collins Corpus),是世界上最大的英語(yǔ)數(shù)據(jù)集,COBUILD系列詞典的編寫者便利用這個(gè)語(yǔ)料庫(kù)來(lái)分析真實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)法。辛克萊基于真實(shí)數(shù)據(jù)的語(yǔ)言學(xué)研究立場(chǎng)為英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典帶來(lái)了革新。在眾多英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典中,這本詞典以它獨(dú)有的“使用真實(shí)語(yǔ)料”而獨(dú)樹一幟,是一部值得廣大英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和教師仔細(xì)研讀的、可信賴的好詞典。……