【摘 要】1793年,馬戛爾尼訪華,與之同來的還有一封英王喬治三世給乾隆的信。關于信的名字,有兩種。英國方面稱之為“國書”,而中國則稱其為“表文”。由此可見清朝當時在外交方面是以天朝上國自居的。此外,從書信的名稱、對馬戛爾尼的介紹、來華目的等多方面,都可以看到清朝的外交觀。
【關鍵詞】馬戛爾尼;乾隆;外交國書
1792年(乾隆五十七年),英政府想通過與清王朝最高當局談判,開拓中國市場,于是派喬治·馬戛爾尼等人訪問中國。馬戛爾尼使團是到達中國的第一個英國外交使團,是清英之間最重要的一次早期交往,是清英關系史上的重大事件。與馬戛爾尼一起來的,還有英國國王喬治三世給乾隆帝的一封書信。
喬治三世國書的英文文本,可以在《東印度公司對華貿易編年史》(The Chronicles of the East India Company Trading to China, 1635-1834)里見得到。北平故宮博物館出版的《掌故叢編》里,收錄有《英使馬戛爾尼來聘案》,里面便包括了《譯出英吉利國表文》,相同的文本后來也見于1999年中國第一歷史檔案館所編輯出版的《英使馬戛爾尼訪華檔案史料匯編》內。一直以來,我們認定了這就是喬治三世國書的中文版本。
但在比較中英文版本的時候,我發現在英文版中,中英兩國較為平等,雖然有想和中國交好的意味,但是并不是討好。在中國版本中,英國則是以藩屬國的口吻,想要求得中國的恩澤雨露。具體體現在以下幾點:
一、書信名稱的變化
喬治三世讓馬戛爾尼送去的是“國書”,而到了中國,搖身一變就成了“英吉利國表文”。……