999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

本地化服務(wù)行業(yè)的發(fā)展現(xiàn)狀及啟示

2018-07-08 10:30:00時(shí)簫
文學(xué)教育·中旬版 2018年5期
關(guān)鍵詞:翻譯

時(shí)簫

內(nèi)容摘要:本文描述了本地化行業(yè)概況,從本地化服務(wù)特征、本地化翻譯技術(shù)、本地化譯者能力角度進(jìn)行了闡釋,為MTI學(xué)生了解市場和自身定位提供參考。

關(guān)鍵詞:本地化 翻譯 翻譯技術(shù) 翻譯標(biāo)準(zhǔn)

一.本地化行業(yè)概況

何為本地化?從生活視角來看,本地化是企業(yè)為了將產(chǎn)品打入特定國家/地區(qū),按其市場的需要對語言進(jìn)行重新組織。比如肯德基推出不同產(chǎn)品時(shí),為了滿足當(dāng)?shù)赜脩粢螅绕錇榱烁玫厝谌胫袊鐣幕捎昧恕敖鸸伴T”的新譯法,這一譯法充分體現(xiàn)了中國人的文化價(jià)值追求,這就是一種本地化。而在軟件行業(yè),根據(jù)微軟公司的資料,為滿足Windows XP、Windows Vista、Windows 7三個(gè)版本的全球化需要,本地化團(tuán)隊(duì)需要在最短時(shí)間里實(shí)現(xiàn)各種語言版本的本地化。雖然三個(gè)版本的獨(dú)立版本語言數(shù)量、語言資源包數(shù)量、內(nèi)部資源人數(shù)、軟件本地化模型、用戶文檔本地化模型、用戶文檔本地化模型各不相同,且三者的須翻譯字?jǐn)?shù)分別達(dá)到了100萬英文詞、250萬英文詞和1100萬英文詞,但是三者的交付時(shí)間卻分別是120天、108天和0天。不難發(fā)現(xiàn),隨著字?jǐn)?shù)的增加,交付時(shí)間反而大大縮減,尤其是Windows 7版本僅用了不到一天的時(shí)間,體現(xiàn)了本地方技術(shù)的快速發(fā)展,因此帶來的經(jīng)濟(jì)效益是不可估量的。

本地化的定義主要有兩種,第一種是中國翻譯協(xié)會(2011)給出的,本地化(Localization, L10n)是將一個(gè)產(chǎn)品按特定國家/地區(qū)或語言市場的需要進(jìn)行加工,使之滿足特定市場上的用戶對語言和文化的特殊要求的生產(chǎn)活動。第二種是崔啟亮(2007)博士給出的,本地化服務(wù)是以翻譯服務(wù)為基礎(chǔ),對全球設(shè)計(jì)和營銷的產(chǎn)品或服務(wù)進(jìn)行語言、技術(shù)、文化的適應(yīng)性修改,滿足發(fā)起人和目標(biāo)區(qū)域用戶在語言和社會文化語境要求的服務(wù)。

本地方的對象包羅萬象,比如Windows Office系列軟件、AE等軟件、游戲、電影、微博、微信等。本地化的行業(yè)多種多樣,汽車領(lǐng)域有Honda、BOSCH等,生命科學(xué)行業(yè)有Bayer、GSK等,金融服務(wù)領(lǐng)域有Stanley、ING等,語言服務(wù)提供商有Welocalize、文思海輝等,電子行業(yè)有Sony、PHILIPS等,制造業(yè)有XEROX、YAMAHA等。國際語言服務(wù)提供商的排名前五分別是Lionbridge、Transperfect、LanguageLine Solutions、HPE ACG(DXC ACG)、SDL,前三名都是美國公司,第四名是法國公司,第五名是英國公司,而中國唯一上榜前20的公司是文思海輝,排名第16,這顯然與當(dāng)前中國世界第二的經(jīng)濟(jì)水平不符,同時(shí)也顯示中國的本地化行業(yè)必將迎來一個(gè)春天。再看看國內(nèi)的情況,第一到第五名分別是文思海輝(北京)、華也國際(北京)、舜禹(南京)、創(chuàng)思立信(北京)、四川語言橋(成都),可見北京信息產(chǎn)業(yè)獨(dú)占鰲頭,是中國本地化行業(yè)橋頭堡。南京擁有眾多高校,筆者也看好其將來的發(fā)展。

本地化與企業(yè)全球化的關(guān)系是,如果把全球化看成一個(gè)大圓,那么本地化只是其中的一部分,而翻譯又只是本地化的一部分。本地化包括:翻譯、設(shè)計(jì)和測試、DTP、項(xiàng)目管理,這些加上市場營銷、全球組織、全球化戰(zhàn)略就組成了完整的全球化。

二.本地化服務(wù)特征

本地化的服務(wù)特征有四個(gè),分別是經(jīng)濟(jì)驅(qū)動、技術(shù)驅(qū)動、區(qū)域?yàn)楹耍↙ocale)、管理為基。本地化翻譯的特征有:1.非文學(xué)翻譯居多(應(yīng)用型翻譯、軟件、網(wǎng)站、電子學(xué)習(xí)、產(chǎn)品手冊等)。2.翻譯是本地化的一個(gè)環(huán)節(jié)而非全部。3.由于內(nèi)容經(jīng)常升級更新,經(jīng)常使用多種計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)與工具。4.重視項(xiàng)目管理與交流,生產(chǎn)過程比較強(qiáng)調(diào)規(guī)范。5.從文體上看,大多是論述性的、指南性的,多使用陳述句、祈使句,平鋪直敘,少有感情色彩。而信息型內(nèi)容的本地化翻譯文本特征有動態(tài)更新、碎片化、標(biāo)記化、結(jié)構(gòu)化、單一源文本、中立性等特點(diǎn)。

本地化公司的項(xiàng)目團(tuán)隊(duì)及其協(xié)作如下,首先由客戶方項(xiàng)目經(jīng)理向本地化項(xiàng)目經(jīng)理下單,本地化項(xiàng)目經(jīng)理與公司法務(wù)部、財(cái)務(wù)部、運(yùn)營總監(jiān)、客戶經(jīng)理、供應(yīng)商經(jīng)理協(xié)作,向客戶給出報(bào)價(jià),并分配好翻譯任務(wù),這時(shí)項(xiàng)目經(jīng)理要與工程部經(jīng)理、翻譯部經(jīng)理、排版部經(jīng)理、測試部經(jīng)理、質(zhì)量部經(jīng)理及其下屬的團(tuán)隊(duì)溝通好,才可以流暢無阻地合作。可見,本地化項(xiàng)目經(jīng)理的重要作用。還有一點(diǎn)就是本地化項(xiàng)目的報(bào)價(jià)與普通純文字翻譯項(xiàng)目不同,不能只按字?jǐn)?shù)報(bào)價(jià),而應(yīng)以項(xiàng)目報(bào)價(jià)。

將本地化翻譯模式的現(xiàn)在與未來進(jìn)行對比可以發(fā)現(xiàn),現(xiàn)在的模式追求高質(zhì)量,語言對有限,按字?jǐn)?shù)計(jì)費(fèi)且客戶擁有內(nèi)容,以翻譯記憶庫為核心,是基于項(xiàng)目的翻譯,擁有層級分明的翻譯供應(yīng)鏈,是客戶發(fā)布驅(qū)動的單向活動。而未來的模式是追求質(zhì)量差異化,擁有無限的語言對,按項(xiàng)目計(jì)費(fèi)且客戶與服務(wù)商擁有和分享內(nèi)容,以數(shù)據(jù)未核心,持續(xù)協(xié)同翻譯,是用戶驅(qū)動的多向活動。

三.本地化翻譯技術(shù)

中國語言服務(wù)業(yè)的CAT工具的使用市場份額排名前五分別是SDL trados, MemoQ, Déjà vu, 傳神iCAT和雅信CAT。翻譯技術(shù)體現(xiàn)著公司的競爭力。比如某汽車公司的口筆譯翻譯項(xiàng)目招標(biāo),7家中國翻譯公司投標(biāo)。經(jīng)過激烈角逐,1家翻譯公司以富有競爭力(低價(jià))的價(jià)格中標(biāo),那么這家翻譯公司為什么能脫穎而出呢?因?yàn)樗澈笥袕?qiáng)大的術(shù)語庫和翻譯記憶庫做支撐,不僅降低了翻譯成本,還提高了翻譯效率。從本地化翻譯視角可以將翻譯技術(shù)分為預(yù)處理的技術(shù)、翻譯過程的技術(shù)和后處理的技術(shù)。翻譯的技術(shù)類型包括內(nèi)容管理系統(tǒng)、寫作系統(tǒng)、桌面排版、文字處理軟件、翻譯管理系統(tǒng)、TM和CAT、質(zhì)量保證工具、雙語編輯工具、MT、術(shù)語管理系統(tǒng)、項(xiàng)目管理軟件和語音文字識別軟件。

四.本地化譯者能力

一項(xiàng)對用人單位的調(diào)查顯示,MTI實(shí)習(xí)生的不足之處前五位分別是原文與譯文理解力均有待提高、綜合素質(zhì)有待提高、專業(yè)知識缺乏、實(shí)習(xí)和實(shí)踐不夠、CAT軟件使用不熟練。面對這些問題,我們必須要培養(yǎng)自身的責(zé)任感和專業(yè)知識,一方面培養(yǎng)正直誠實(shí)、獨(dú)立工作、承受壓力、團(tuán)結(jié)協(xié)作等軟文化,另一方面培養(yǎng)翻譯能力、CAT技術(shù)、辦公軟件等硬技術(shù)。

參考文獻(xiàn)

[1]崔啟亮.翻譯流程中計(jì)算機(jī)輔助翻譯的基本功能[J].廈門理工學(xué)院學(xué)報(bào),2016(4).

[2]崔啟亮.全球化視域下的本地化特征研究[J].中國翻譯,2015(4).

[3]崔啟亮.本地化項(xiàng)目管理課程教學(xué)實(shí)踐[J].上海翻譯,2015(2).

(作者單位:上海理工大學(xué)外語學(xué)院)

猜你喜歡
翻譯
從意識形態(tài)角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計(jì)算機(jī)輔助翻譯與教學(xué)設(shè)計(jì)探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現(xiàn)象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學(xué)作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達(dá)
商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
主站蜘蛛池模板: 日韩免费成人| 国产欧美日韩综合在线第一| 久久中文无码精品| 国产精品亚洲αv天堂无码| 91精品国产自产在线老师啪l| 国产精品一区二区不卡的视频| 伊人网址在线| 亚洲精品欧美日韩在线| 国产aⅴ无码专区亚洲av综合网| 一级一级一片免费| 国产女人水多毛片18| Aⅴ无码专区在线观看| 国产精品免费p区| 2021最新国产精品网站| 精品小视频在线观看| 亚洲欧美日韩成人在线| 日韩午夜伦| 国产午夜一级毛片| 亚洲69视频| 欧美一区二区精品久久久| 免费又黄又爽又猛大片午夜| 网友自拍视频精品区| 亚洲男人的天堂久久精品| 2020最新国产精品视频| 国产又粗又爽视频| 在线国产资源| 欧美亚洲第一页| 夜夜爽免费视频| 国产中文一区二区苍井空| 国产91高跟丝袜| 4虎影视国产在线观看精品| 无码精品国产dvd在线观看9久| 欧美日韩免费| 40岁成熟女人牲交片免费| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国| 国产无码制服丝袜| 国产男女免费完整版视频| 99久久成人国产精品免费| 色亚洲成人| 伊在人亚洲香蕉精品播放| 欧美另类精品一区二区三区| 91久久国产热精品免费| 97se综合| 国产va在线观看免费| 色呦呦手机在线精品| 国产成人1024精品| 亚洲国产综合精品一区| 毛片视频网| 日韩欧美国产精品| 久久一本日韩精品中文字幕屁孩| 免费在线成人网| 午夜性爽视频男人的天堂| 免费观看亚洲人成网站| 国产精品2| 亚洲最大福利视频网| 91精品国产情侣高潮露脸| 欧美劲爆第一页| 99热国产这里只有精品无卡顿" | 国产日韩AV高潮在线| 欧美日韩在线第一页| 在线无码九区| 青青草国产精品久久久久| 欧美综合区自拍亚洲综合绿色| 久久毛片网| 国产青青草视频| 韩日午夜在线资源一区二区| 久久综合伊人 六十路| 国产区精品高清在线观看| 国产精品嫩草影院视频| 久久黄色免费电影| 国内自拍久第一页| 一本一本大道香蕉久在线播放| 凹凸精品免费精品视频| 精品久久蜜桃| 天堂成人av| 国产综合无码一区二区色蜜蜜| 中国特黄美女一级视频| 亚洲成综合人影院在院播放| 免费一极毛片| 免费Aⅴ片在线观看蜜芽Tⅴ| 日本午夜三级| 无码一区18禁|