999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析模糊語言在英美文學(xué)作品中的特色和翻譯技巧

2018-07-13 00:02:43張新辛
校園英語·月末 2018年6期

【摘要】英語由于其語言特點和屬性,在進行文學(xué)創(chuàng)作時往往會有一定的模糊性。而這種模糊性又恰恰成為英美文學(xué)作品具有審美價值的源泉。因而在進行英漢文學(xué)作品翻譯的時候,譯者需要明曉語句模糊性在文學(xué)作品中的審美意義,借助靈活的翻譯技巧。從而即讓語言的意義忠實地表達出來,同時又保留了其審美價值。本文主要以英美文學(xué)作品中的模糊語言為出發(fā)點來探討這種模糊語言在具體語境下的翻譯技巧。

【關(guān)鍵詞】模糊語言;文學(xué)作品;翻譯技巧

【作者簡介】張新辛(1978.9- ),陜西西安人,陜西交通職業(yè)技術(shù)學(xué)院,講師,研究生,研究方向:英語。

引言

模糊性是文學(xué)作品的一大特色,無論是中文文學(xué)還是英美文學(xué),當(dāng)作者向賦予文學(xué)作品一定的審美價值時,都會將語言的模糊性作為表達該價值的重要載體。因此,譯者在翻譯文學(xué)作品時需要對源語言的模糊性有深刻的理解洞悉,這樣才能最大程度上挖掘潛藏在這種模糊性下的意思,從而使得目標(biāo)語言文本能對目標(biāo)讀者產(chǎn)生同等效應(yīng)。引發(fā)目標(biāo)讀者對文學(xué)作品的興趣聯(lián)想,作者在源語文本中賦予的內(nèi)的含義才能不至于在翻譯成漢語時被隱沒。

一、模糊語言的定義及作用

1.模糊語言的定義。語言本身是具有一定的可塑造性的,因此,作者往往會借助模糊語言來給讀者留有一定的想象空間。所謂的模糊語言,其內(nèi)涵就是語言具有較大的彈性,沒有固定的外延,而且其與精確語言比較起來,體現(xiàn)出更大的靈活性和概括性。而一千個讀者有一千個哈姆雷特,正是這種想象空間,讓文字充滿了無限的可能。作者在具體的文學(xué)創(chuàng)作中使用這種模糊語言來逐步引導(dǎo)讀者自行去聯(lián)想,去設(shè)定情境,去體會文字的獨特魅力。簡而言之,模糊語言就是承載文學(xué)作品藝術(shù)價值的符號。

2.模糊語言在英美文學(xué)作品中的作用。文學(xué)作品的文學(xué)價值要求其必須借助大量的模糊語言來得以體現(xiàn)。但是由于中文和英文所涵蓋的文化意義有所差異所以譯者在進行翻譯時要漢語文化和歐美文化都要有深刻理解,這樣才能找出兩種語言的共性,并利用這種共性進行語言轉(zhuǎn)換。例如在翻譯一些隱晦的語句時,譯者要注重意義的轉(zhuǎn)換而忽略形式,這樣才能讓譯語讀者與源語讀者有同樣的情感效果。文學(xué)作品中語言的模糊性讓作品感染力更強,能吸引讀者進行主觀的再創(chuàng)作,通過自己的想象對作品中表達的情境進行聯(lián)想,從而對作品有一定程度的情感體會,達到作品與讀者的雙向互補。因此可以說,模糊語言是體現(xiàn)英美文學(xué)作品中語言美的主要途徑。

二、英美文學(xué)作品中模糊語言的翻譯技巧

1.保留模糊語言的文化原意。不同語言在表達相同文化概念時有時需要采取的表達方式有所不同,因此譯者在進行兩種語言間的轉(zhuǎn)換時對特定的語言進行準(zhǔn)確的定位,并結(jié)合不同的手段進行轉(zhuǎn)換,從而讓原文的文化信息得到有效的表達。例如在托馬斯哈代的作品《還鄉(xiāng)》中作者就運用了大量的模糊語言來表達情感。讓整部作品富有畫面感。在戲劇性十足的作品中,主人公們的性格或懦弱、或剛強,無論是哪一種性格作者都不是運用平白直敘的語言來塑造,而是通過對環(huán)境描寫來突出這些極具特色的人物性格,讓整部作品讀起來既浪漫有諷刺性十足。例如在小說的剛開頭作者寫道:A Saturday afternoon in November was approaching the time of twilight.這一句雖然看上去是景物描寫,實則預(yù)示著整部小說的結(jié)局和人物的命運。譯者在翻譯在這一句中的approaching時要多方面考量,雖然這個詞的常用意義是“步入”,但是僅僅將其譯為步入就喪失了原文的美感以及預(yù)示意義。因此不少名家譯本均將該詞譯為“靠近”,如此既保留了該詞在英文語境下的動態(tài)之美,也該漢語讀者創(chuàng)造了一種類似的情境,讓讀者對原文透露出的情感產(chǎn)生共鳴。

2.深入理解模糊詞的準(zhǔn)確含義。一些文學(xué)作品為了附加塑造特定的文化語境或者藝術(shù)效果往往會大量運用一些模糊詞語。這些模糊詞語帶有一定的文化內(nèi)涵,因此譯者在翻譯這些模糊詞語時,要對這些詞語符合原文的語境,從而避免讓譯文讀起來晦澀難懂,不知所云。例如將“Art is long, time is fleeting.”譯為“藝術(shù)千秋,人生朝露”將原文的文化語境表達的真切生動,既揉和了漢語的優(yōu)美辭藻同時又能體現(xiàn)出英文文學(xué)的藝術(shù)之美。再如,“It was an old and ragged moon”可以譯為“月光如同破舊的白布一般”,“old”“ragged”從漢語的角度來說是常作為修飾人物形象的形容詞,而在此句中用來修飾景物。可以理解成作者將景物擬人化了,也可以將其理解成作者把形容詞作物化處理。而根據(jù)英文文學(xué)對詞語的使用特點可以判斷出顯然前一種說法更為合理。作者通過對模糊詞的使用渲染了一種凄冷慘淡的景象,因此譯者在處理這些模糊詞時,應(yīng)對其具體的含義以及作者想利用其某種含義實現(xiàn)的效果有一個清晰的定位,從而讓模糊詞能在譯入語語境下也能達到其特有的情感傳達效果。

三、結(jié)束語

總而言之,翻譯不是簡單的意思轉(zhuǎn)換,而是在轉(zhuǎn)換意思的基礎(chǔ)上讓源語文本的情感以及各方面含義都能在目標(biāo)語文本中準(zhǔn)確表達出來。從這一點來看,翻譯也是一種藝術(shù)再創(chuàng)的過程,譯者通過理解源語中某些詞語或某段語篇的文化情境,并調(diào)動自己的對兩種文化的知識來實現(xiàn)語言間文化的準(zhǔn)確傳達。尤其是對于英美文學(xué)作品,譯者更應(yīng)重視這些模糊詞的處理,讓譯文能夠體現(xiàn)原文文化意境,最大程度地保留源語文本的藝術(shù)感染力。

參考文獻:

[1]楊軼芳,黃娟.論模糊語言的翻譯——以張培基散文英譯為個案研究[J].考試周刊,2009(22):35-36.

[2]樊晨.詩歌翻譯中模糊語言美感再現(xiàn)——以模糊譯模糊[J].考試周刊,2014(85):14-15.

主站蜘蛛池模板: 亚洲国产成人精品一二区| 国产成人综合在线视频| 国产区人妖精品人妖精品视频| 在线观看免费人成视频色快速| 国产精品人人做人人爽人人添| 一级片一区| 国产欧美日韩一区二区视频在线| 国产在线一区视频| 人妻无码中文字幕第一区| 在线视频亚洲色图| 一本二本三本不卡无码| 中文字幕在线播放不卡| 亚洲av无码久久无遮挡| 国产swag在线观看| 亚洲人成电影在线播放| 综合久久久久久久综合网| 日韩国产一区二区三区无码| 亚洲第一视频区| 国产精品成人观看视频国产| 三上悠亚精品二区在线观看| 无码又爽又刺激的高潮视频| 国产一区二区三区在线观看视频 | 久久熟女AV| 97综合久久| 国产午夜不卡| 午夜日本永久乱码免费播放片| 婷婷色中文| 一级成人a做片免费| 国产在线麻豆波多野结衣| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁88| 欧美成人一级| 一级毛片网| 成人综合网址| 亚洲精品国产首次亮相| 青青青国产视频手机| 国产日本欧美在线观看| 欧美人在线一区二区三区| 免费高清a毛片| 日本国产在线| 在线视频精品一区| 四虎国产精品永久一区| 国产一区二区精品高清在线观看 | 久久伊人色| 国产精品香蕉在线观看不卡| 久久夜色精品| 欧美色图第一页| 日韩毛片免费观看| 3344在线观看无码| 黄色污网站在线观看| 欧美日韩午夜视频在线观看| 黄网站欧美内射| аⅴ资源中文在线天堂| 国产精品手机在线播放| 国产精品尹人在线观看| 国产精品太粉嫩高中在线观看| 99草精品视频| 亚洲欧美成人网| 国产精品亚洲va在线观看| 亚洲天堂久久久| 在线a网站| 国产网站在线看| 98精品全国免费观看视频| 巨熟乳波霸若妻中文观看免费 | 亚洲中文字幕23页在线| 日本欧美成人免费| 欧美一级高清免费a| 99ri国产在线| 亚洲视频色图| 日韩AV无码一区| 漂亮人妻被中出中文字幕久久| 伊人蕉久影院| 亚洲精品第一在线观看视频| 无码人中文字幕| 日韩精品成人网页视频在线 | 成人在线亚洲| 这里只有精品在线| 国产XXXX做受性欧美88| 国产白丝av| 午夜精品区| 久久99这里精品8国产| 欧洲熟妇精品视频| 毛片一级在线|