【摘要】當(dāng)兩種語言相遇,不能同時都是音或者都是義,漢語遇上英語,漢語是義英語是音,用英語的音表達(dá)漢語的義,英語遇上漢語,英語是義漢語是音,用漢語的音表達(dá)英語的義。
【關(guān)鍵詞】漢語的義 英語的音 表達(dá)理解 理解表達(dá) 英語老師 英語教學(xué)
【中圖分類號】G624.2 【文獻標(biāo)識碼】A 【文章編號】2095-3089(2018)02-0127-01
一、漢語會說英語
漢語遇上英語,漢語主動地跟英語打招呼,níhǎo,yīngyǔ,英語驚訝,回了一句?s?ri ,ai d?unt ?nd??st?nd ju:,k?n ju:spi:k ?i?gli?? 漢語愕然,于是a ba a ba地來了一句ní shūo de shì shénme,wó tīng bù dòng。這就是英語在漢語里遭遇,漢語說漢語英語聽不懂,英語說英語漢語聽不懂,怎樣才能彼此聽得懂呢?漢語會說英語,英語會說漢語。
二、理解也是表達(dá)
我們學(xué)英語有兩個目的,理解和被理解(to understand and to be understood),理解是聽得懂,被理解是會說,而學(xué)英文的理解和被理解分別是看得懂和會寫。英語和英文對立,理解和被理解相反。
會說會寫是表達(dá),理解也是表達(dá),因為理解是用語言理解,用語言理解語言本身就是語言表達(dá),剛學(xué)說話時是用事物理解的。
由于理解也是表達(dá),所以我們用漢語理解英語實質(zhì)上是用漢語表達(dá)英語,漢語被當(dāng)作了理解英語所表達(dá)的意義的聲音形式,英語被當(dāng)作了漢語的聲音形式所表達(dá)的意義,漢語的聲音說出來的英語意義是漢語不是英語,在漢語里夾雜上幾個英語單詞仍然是漢語,英語的漢語化以及中式英語皆屬于啞巴英語。
三、漢語的義英語的音
學(xué)是覺,就是覺悟,小學(xué)生是具備小覺悟的人,中學(xué)生是具備中覺悟的人,大學(xué)生是具備大覺悟的人,學(xué)來自于教,教,上行下效,學(xué)的結(jié)果是效仿教的行為習(xí)得的。英語在漢語里的遭遇是英語的漢語化導(dǎo)致的,這種結(jié)果在其他第二語言的學(xué)習(xí)中也是一樣的。
打破這種用漢語教英語的教學(xué)模式就是做相反的事情,用英語教漢語,即用英語的聲音表達(dá)漢語的意義,若要理解英語,必須會英語表達(dá),若要英語表達(dá),就不能用漢語表達(dá)。用漢語表達(dá)英語,使得英語學(xué)習(xí)陷入到了苦海無邊的漢語的汪洋大海之中,掙扎不出來。
漢語是大海,英語是沙灘,回頭才是岸,做出革命性的改變,徹底推翻用漢語教英語的舊思想舊方式,建立用英語的聲音表達(dá)漢語的意義的新思想新方式。
四、從漢語到英語到英文
區(qū)分漢語與中文,英語與英文,漢語指中國話,中文指中國字,英語英國話,英文英國文字。定性語言與文字,一義一音謂之語,語言是一義一音,一音一字謂之文,文字是一音一字。文字的意義來自語言的意義。
英文是第四性的,英語是第三性的,漢語中文是第二性的,世界是第一性的,第一性的世界作為意義被漢族人的聲音表達(dá)形成第二性的漢語和中文,第二性的漢語中文作為意義被英國人的聲音表達(dá)形成第三性的英語,第三性的英語的聲音被第四性的英國人的字母書寫成為英文。
五、英文教材是答案
英文教材是答案,不是問題,把答案變成原始問題,比如,英文computer是英語k?m?ju:t?的答案,k?m?ju:t?是漢語jìsuànji中文計算機問題的答案,教學(xué)順序是漢語問題jìsuànji或中文問題計算機,答案k?m?ju:t?,k?m?ju:t?又作為問題,答案computer。這種教學(xué)順序在英文教材中恰恰是相反的,需要倒過來,從東京往北京走,走到的是北京,從北京往東京走,走到的是東京,路程一樣,方向相反,語言不同。路線錯了,去的方式方法都是無關(guān)緊要的。
六、只說英語能解義
只說英語不說漢語能不能理解英語,用英國人表達(dá)意義所使用的48個聲音表達(dá)漢語或中文里的意義,這本身就已經(jīng)知道表達(dá)的是什么了,就已經(jīng)理解了,再用英國人書寫用的26個字母書寫英語的48個音,由于知道英語的聲音表達(dá)的意義,所以就知道書寫的英文表達(dá)的意義。
七、英語老師之不同
英文老師向英語老師的轉(zhuǎn)變要經(jīng)歷從教英文到先教英語再教英文的轉(zhuǎn)變,這是質(zhì)變,量變到質(zhì)變的過程是痛苦的,又不得不進行這種轉(zhuǎn)變,英語教學(xué)不像語政外數(shù)理化史地生用漢語教學(xué)那樣輕松,這些課程的老師如果用漢語教英文版的語政外數(shù)理化史地生也一定是教成啞巴英語。
英語老師用英語教漢語,就是英化(anglicize)漢語和中文,是漢語中文的英語化,在教學(xué)過程中使用漢語中文作為意義,把英文教材的英文先變成漢語中文再變成英語再變成英文,而不是直接把英文讀成英語的聲音再用漢語聲音或者中文來表達(dá)出意義。
這樣的教學(xué)順序符合語言文字的產(chǎn)生次序,符合兒童先語后文的學(xué)習(xí)次序,意義決定語言,語言決定文字,從意義到語言到文字,從漢語到英語到英文,從〇語到一語到二語到二文。
全世界的兒童都一樣,英國兒童學(xué)母語英語,是給每一個事物一個名稱,給每一個動作一個名稱,名稱就是單詞,名稱+名稱,單詞+單詞,名詞+動詞就成了說話的句子,句子+句子就會說話了,就會說英語了。英語教學(xué)也是一樣。
八、遇上英語說英語
當(dāng)漢語遇上英語,當(dāng)中國人遇上英國人,彼此理解交流的基礎(chǔ)是會說對方的話,會寫對方的文字,英語教學(xué)要做的是會說英語會寫英文,即以漢語中文為意義、以英語的音為聲音、以英文字母為書寫形式,實現(xiàn)英語英文的表達(dá)與理解。
當(dāng)兩種語言相遇,不能同時都是音或者都是義,漢語遇上英語,中國人遇上英國人,英語是音漢語是義,用英語的音表達(dá)漢語的義,反之亦然。
參考文獻:
[1]周英華 “二語譯得 ”《教育視野》 2009第10期.
[2]周英華 “二語釋得”《中國教育科研雜志》2009 第11期.
[3]周英華 “學(xué)習(xí)英語的最高境界” 《中國教育月刊 》2009 第9期.
[4]周英華 “會說才能聽懂” 《文教資料》 2014第32期.
[5]周英華 “言語語言文字與第二語言教學(xué)”《校園英語》2017第38期.
[6]周英華 “英語英文與英語英文教學(xué)法”《教育科學(xué)》2018第2期.
[7]周英華 “通往啞巴英語背后的道路”軟件《教育現(xiàn)代化》2018第2期.
[8]周英華 “啞巴英語是全世界最大的教學(xué)事故”《教育科學(xué)》2018第1期.