999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

關于在滿語學習中借助中介語理論的設想

2018-08-06 13:38:30李楠黃介微辛志鳳
魅力中國 2018年24期

李楠 黃介微 辛志鳳

摘要:中介語理論是80年代以來中國的對外漢語教學事業影響巨大的理論。該理論強調“以學生為中心”,大部分研究側重于教師如何教學。本文試圖站在學生的角度,以國內的外語學習經驗為基礎,以中介語理論引導學生明確自身在外語學習的過程可能出現的偏誤及其原因,并對影響外語學習的因素加以了解,從而更有效率地學習滿語,掌握滿語文化知識。由此提高滿語教學質量及其對滿語保護的效果。

關鍵詞:中介語理論;滿語學習;滿語保護

一、中介語理論概況

(一)中介語理論的興起與傳入。

20世紀60年代以前對比分析理論興起,因此許多研究學者都認為,只要將目的語和母語進行比較,了解二者之間的異同點,就可以預測出在目的語的學習中會出現什么偏誤,并且能對出現的偏誤進行分析和解釋。直到50年代末,人們才逐漸發現,二語習得中的偏誤并不能完全地依靠對比分析法來預測、分析和解釋。

在此基礎之上,美國語言學家Selinker依據認知心理學創立了中介理論。他在1972年發表了名為《中介語》(Interlanguage)的論文,系統地闡述了“中介語”這一概念。學界一般將此視為中介語理論形成的標志。

80年代初中介語理論被引入到我國,并改變了多年來在對外漢語教學中,只側重于“教什么”和“怎么教”的情況。

(二)中介語的特點。

依據《中介語》中的定義,中介語是二語學習者在第二語言習得過程中形成的一種特定的語言系統,它在語音、詞匯、語法以及語用等方面,既不同于學習者的母語,又區別于學習的目的語,是一種介于母語和目的語之間的,并會隨著習得過程的深入而逐漸向目的語的正確形式靠攏的動態的,過渡性語言系統。[1]目前學界普遍承認的中介語有兩大特點:

1.系統性。中介語的系統性指的是它從一個階段向另一個階段的發展是規則而有序的,并非雜亂無章、毫無規律。[2]

2.可變性。中介語的可變性體現在兩個方面:一是中介語是不斷發展、不斷向目的語的正確行使靠攏的,在中介語發展的任何階段,語言成分的變異都會受到多種因素的制約,這些因素可能會有交互作用。二是中介語的發展是分階段的,大致分為四個階段:無規律的錯誤階段、突生階段、系統形成階段和穩定階段。隨著學習者水平的提高,以及新知識對已有知識的滲透影響,中介語的錯誤也會不斷修正,直至接近或達到目的語水平。[2]

二、學習滿語出現偏誤的原因

“錯誤”和“偏誤”先后作為第二語言學習與習得研究的重要概念。所謂失誤是指偶然產生的口誤或筆誤,如本想說“甲”,但臨時因緊張或是疏忽說成了“乙”。這種錯誤沒有什么規律,即使操本族語的人也常常會發生。所以不在我們討論的范圍之內(當然不等于說對失誤完全可以忽視)。偏誤則是指由于目的語掌握不好而產生的一種規律性錯誤,它偏離了目的語的軌道,反映了說話者的語言能力和水準。比如漢語母語的學習者在學習滿語時,由于兩種語言的語音系統差異性,學習者通常會優先依據固有的發音習慣進行發音,這樣就會出現調值上、發音方法或者發音部位的偏誤。

(一)語際遷移。

語際遷移指的是學習者在不熟悉目的語規則的情況下,只能依賴母語知識,因受到母語規則的影響而產生共性的偏誤。這種原因導致的偏誤主要集中在學習滿語的初級階段,由于漢語與滿語的語音規則存在差異,如現代漢語語音系統中八個基本元音是[i]、[e]、[ε]、[a]、[u]、[o]、[?]和[α],但是滿語的語音系統中卻是6個單元音[i]、[u]、[?]、[?]、[ɑ]、[?]。并且元音分陰、陽、中三性,而漢語不分。這樣的差異對于滿語初學者來講,很容易將固有的漢語發音習慣代入滿語語音練習及運用,還會因為語音的相似度過高而混淆甚至完全等同。

例: 滿語有復元音io[io]沒有復元音iu[iou]

偏誤:由于現代漢語只有i[i]、o[o]和u[u]構成的三合元音iu[iou],因此初學者就會習慣性地將io[io]讀作iu[iou]。

例:滿語中有復元音ii[i:]和oo[o:],涉及到音長變化

偏誤:現代漢語的語音變化中,音長不是側重點,基本不會影響到表意,因此初學者在接觸到這種音長變化時,很難及時掌握而依賴母語規則,混同i[i]和ii[i:]、o[o]和oo[o:]。

(二)語內遷移。

語內遷移指的是學習者把他所學的有限的、不充分的目的語知識,用類推的辦法不適當地套用在目的語新的語言現象上,造成了偏誤,也稱為過度概括(Over-generalization)或過度泛化。這種偏誤通常出現在滿語學習的中高級階段,學習者在此階段已經了解和掌握了一定的滿語語法規則,但因為所學知識有限或未能夠完全熟練運用已學知識,所以過度泛化地套用已知的固定模式。譬如在滿語中后綴-nu或者-du接在一部分動詞詞干的后面,構成交互態,例如動詞aisila(幫助)后加上詞綴-nu/-du,變成aisilanu/aisiladu(相互幫助)表示“幫助”的交互態[3]。

例:tanta(打)- tantanu/tantadu(相互打)

偏誤:滿語的詞形變化較多,而現代漢語幾乎沒有詞形變化,學習者只能在已掌握的有限的滿語知識基礎之上進行類推、概括和泛化,這就很可能會產生過度泛化現象,如例中后綴的使用并非全部動詞都可以加,但學習者過度泛化地套用已知的模式,將后綴應用于全部動詞的詞形變化而不區分,因此造成偏誤。

(三)學習策略的影響。

學習者作為語言學習和語言交際的主體,不論是在學習語言的過程中或是在運用語言的過程中,都以積極的主動參與態度為克服困難、達到有效學習和順利交際的目的采取各種措施。造成偏誤的學習策略主要有遷移、過度泛化和簡化。

遷移主要指學習者在遇到困難的情況下求助于已知的漢語知識去理解并運用滿語,有可能由此而產生偏誤;過度泛化主要指學習者采用推理的方法,把新獲得的滿語知識不適當地擴大使用而造成偏誤。這兩類偏誤實際上就是前邊已經提到的語際遷移和語內遷移。

簡化的策略常常指學習者故意減少或避免他們認為滿語中與漢語相似的且可以替換的部分,甚至直接采用漢語。

例:滿語中有大量的漢語借詞,其中有部分是已經在進入滿語后已經按照滿語的發音規則和習慣進行了改造的,已經發生了音變,例如“fengse(盆子)”、“cuse(廚子)”、“bandan(板凳)”、“jempin(煎餅)”等[2]。

偏誤:學習者在學習這些漢語借詞時,為了追求“學習效率”或自認為不會因讀音差異產生誤解而選擇直接采用漢語詞替換,由此產生偏誤。

(四)文化環境影響。

有的偏誤不完全是語言本身的問題,而是由于文化差異造成語言形式上的偏誤,或是語言使用上的偏誤。究其原因,不外是受本民族文化的影響,或是由于未能正確理解目的語文化所造成的。但是在漢語學生學習滿語的過程中,受到文化因素的影響較弱。一方面因為在滿族入關后,受漢族影響較大,漢化程度較高;另一方面因為滿語借用大量漢語詞,并且隨著經濟文化的交流加深,滿語也逐漸式微,文化的差異并未在漢語和滿語之間形成太大的隔閡。

三、依據偏誤原因對借助中介語理論學習滿語的設想

(一)及時請教老師或滿語母語者(滿語繼承人)。對于自己不了解或者遺忘的滿語語法規則,應該及時請教老師或滿語母語者(滿語繼承人),切忌采用推理、類比的方法直接將漢語的規則運用到滿語中。并且要對那些不熟悉的語音、句法和語用知識勤加練習,按時復習。例如對于滿語中復元音ii[i:]和單元音i[i]、復元音oo[o:]和單元音o[o]的音長區分,還有滿語中的io[io]和漢語中的iu[iou]的音色區別等,在發音練習和交際互動時要更為謹慎。

(二)主動涉獵相關語言知識。在學習滿語時,學習語言本體的要素是基礎和必修課,而在此之上,作為學習者應該提高自己的學習主動性,了解并淺層把握滿語作為黏著語類型的語言特征,對比其與漢語作為孤立語類型的語言特征。繼而從中劃分出異同點和重難點,提高自身的學習效率。比如滿語中常以詞干附加詞綴構成新詞或改變詞的形態,而漢語則幾乎沒有詞形變化,最常用的語法手段是虛詞和語序。

(三)具體問題具體分析。在學習滿語過程中要學會具體問題具體分析,不能將一般規律過度泛化,擴大適用范圍,而造成一些特殊變化或特殊句式的使用偏誤。要善于查閱詞典、閱讀大量研究論文,對特殊情況掌握的越扎實越好。

(四)了解滿族語言的歷史文化。學習任何一門語言都應該充分地去了解其母語民族的文化習慣,以及該語言的歷史文化,這樣才能更好地理解其規則的適用性以及語用方面的習慣性。例如滿語在創制之初參考了蒙古語的語言文字,那么我們在學習滿語時就可以涉獵一些蒙語知識,通過比較分析找出二者的異同點,使學習過程更具多樣性,而不是枯燥的討論滿語和漢語的關系,甚至單調地學習滿語。而在學習滿語的過程中自然也會存在詞語或句子的運用在語法上并無錯誤,但是從語用習慣上講卻存在不妥之處。對此我們可以尋訪滿語繼承人、參觀滿族自治地方、滿族語言文化保護地區,或者通過網絡和書籍等方法了解滿族的歷史文化和語用習慣的演變。

綜合以上所述內容,筆者認為漢語學生在滿語學習過程中,應該掌握正確的學習策略,盡量避免母語的負遷移影響,深入了解滿族的語言文化歷史和語用習慣,對比與其有親屬關系或歷史淵源的語言文字等等。這樣才能使滿語學習有規律可尋,達到事半功倍的效果,從學生學習的方面提高滿語教學質量,從而使滿語教學對滿語保護更具影響力。

參考文獻:

[1]Selinker,L.Interlanguage[J]. International Review of Applied Linguistics,1972(10)

[2]趙萱.中介語石化現象與中介語心理認知機制淺談[J].外語與外語教學2006.No.3:18-20

[3]于慧.論滿語借用漢語的語言學改造特點及其融合規律[D].北方民族大學 2014.5: 3-13

本文由大連民族大學省級大學生創新創業訓練計劃項目基金資助項目名稱:滿語保護與傳播的探索與實踐 項目編號:201712026120

主站蜘蛛池模板: 狠狠躁天天躁夜夜躁婷婷| 国产99免费视频| 一级毛片视频免费| 国内精品九九久久久精品| 国产毛片片精品天天看视频| 91国内视频在线观看| 国产呦精品一区二区三区下载| 99在线观看视频免费| 国产伦片中文免费观看| 91成人精品视频| 国产手机在线小视频免费观看| 日韩精品毛片人妻AV不卡| 91精品国产丝袜| 亚洲国产精品成人久久综合影院| 国产亚洲精久久久久久久91| 91无码人妻精品一区| 麻豆精品在线| 色精品视频| 亚洲第一成网站| 久久无码高潮喷水| 美女无遮挡被啪啪到高潮免费| 2022国产无码在线| 国国产a国产片免费麻豆| 国产精品播放| 日韩在线中文| 久久中文字幕不卡一二区| 91网站国产| 亚洲中文精品久久久久久不卡| 欧美国产成人在线| 久久人妻xunleige无码| 刘亦菲一区二区在线观看| 亚洲美女久久| 亚洲精品无码AⅤ片青青在线观看| 国产一级视频在线观看网站| 亚洲高清资源| 久久99国产综合精品女同| 伊人成色综合网| 乱码国产乱码精品精在线播放| 亚洲精品无码久久久久苍井空| 国产精品9| 国产成人AV大片大片在线播放 | 国产日韩欧美视频| 亚洲Av激情网五月天| 麻豆国产精品一二三在线观看| 91久久偷偷做嫩草影院| 中文字幕免费播放| 久无码久无码av无码| 欧美精品在线免费| a级毛片免费网站| 在线a视频免费观看| 亚洲国产成人无码AV在线影院L| 99久久成人国产精品免费| 日韩国产一区二区三区无码| 亚洲成人精品久久| 亚洲AⅤ综合在线欧美一区| 九九久久精品国产av片囯产区| 成人福利在线视频| 青青久久91| 亚洲人成影视在线观看| 99成人在线观看| 日韩免费成人| 女人av社区男人的天堂| 亚洲黄色成人| 手机在线免费毛片| 少妇精品在线| 日韩中文精品亚洲第三区| 国产激情国语对白普通话| 97青草最新免费精品视频| 国产成人乱无码视频| 国产精品无码久久久久AV| 免费无码AV片在线观看国产| 风韵丰满熟妇啪啪区老熟熟女| 全午夜免费一级毛片| 久操线在视频在线观看| 久久久久夜色精品波多野结衣| 欧美一区二区三区国产精品| 欧美亚洲中文精品三区| 国产精品成| 久久国产毛片| 亚洲天堂.com| 国产色爱av资源综合区| 国产一区二区免费播放|