何偉
1991年3月,韓少功再次出訪法國(1988年曾首次出訪法國),歷時三月,為旅外時間最長的一次。爾后,他以藝術的筆調將旅法觀感反映在《訪法散記》中。《訪法散記》含《舊夢巴黎》《大排檔》《藝術壓迫》《諾曼底祭日》《外省人》《我心歸去》等六篇文章。《我心歸去》是《訪法散記》最后一篇,也是這組文章字數最多的一篇,大約2000字。文章不長,也沒有抽象的說教,而是把哲理藏在形象之中,用富有抒情色彩的語言來表達。作者把人與故鄉的關系闡發得非常透徹,表達富有新意。
蘇教版高中語文必修一教材選用了《我心歸去》一文,教材文下注解:選自《然后》,山東文藝出版社2001年版。有改動。筆者因為手頭資料欠缺,未能找到散文集《然后》,但手頭藏有一本韓少功散文集《靈魂的聲音》(吉林人民出版社1996年版),其中選有《訪法散記》,參閱《訪法散記》之《我心歸去》,發現蘇教版選文《我心歸去》比原文少了約有400字。此外,還有10多處個別字句的改動。閱讀原文,發現蘇教版有的地方刪改得頗有道理,有的地方則不明所以。茲列舉如下,做一番辨析,以求教于方家。
1.兩層樓的六間房子四張床兩個廁所全屬于我,怎么也用不過來。(原文第一段)
兩層樓的六間房子四張床三個廁所全屬于我,怎么也用不過來。(教材第一段)
韓少功原文中明明是兩個廁所,不知編者為何一定要改成“三個廁所”,一層樓一個廁所符合實際,為何兩層樓要三個廁所,難道是為了顯示法國別墅的豪華?竊以為編者此處修改得不甚高明,反而會誤導讀者,這到底是仇恨西方世界,還是羨慕西方世界?
2.他們一無例外是來找公共廁所的,這幢公園邊孤零零的房子,只可能被他們誤認為廁所。(原文第一段)
此句是原文第一段的結尾,教材不知何因,刪掉了此句。難道編者認為此句有傷大雅?但是阿城不是專門有篇經典散文《廁所》嗎?川端康成也有篇經典小說《廁中成佛》,而周作人在民國時期也有篇散文《廁中讀書》,北宋大文豪歐陽修也曾說:“余平生所作文章,多在三上,乃馬上、枕上、廁上也。”他們都寫得很有水平,風趣幽默,發人深思。
3.我向這個友好的民族一次次聲明:這里不是廁所。(原文第二段)
原文此為第二段,獨立成段,教材刪去了此段。竊以為,如果保留此句段,不是更能表達一種幽默的效果嗎?
4.深谷還可以使你粉身碎骨,使你頭破血流,使你感觸到實在,那不是深谷那里什么也沒有,你跳下去不會有任何聲音和光影,只有虛空。(原文第三段)
深谷還可以使你粉身碎骨,使你頭破血流,使你感觸到實在。那不是深谷,那里什么也沒有,你跳下去不會有任何聲音和光影,只有虛空。(教材)
教材此處修改的是兩處標點,竊以為修改文更勝一籌。“深谷還可以使你粉身碎骨,使你頭破血流,使你感觸到實在”,此處屬于排比句式,表達意思已經完整,末尾宜用句號。“那不是深谷,那里什么也沒有”,教材在句中加了一個逗號后,顯得更加舒緩。
5.你把吊燈作6或60次研究,這時候你就可以知道,你差不多開始發瘋了。(原文第四段)
你對吊燈作第六或六十次研究,這時候你就可以知道,你差不多開始發瘋了。(教材)
此處修改有優有劣,教材將“把”改成“對”,更好;關于阿拉伯數字,教材此處改成大寫,也符合現行規定數字運用的要求,改得好。不好之處是,多加了一個“第”,第表示一次,而非所有次的累積;而此處應該是夸張手法,表示作者百無聊賴之際,對吊燈的一次又一次的研究。
6.我知道我對她們來說是多么重要,我是她們的愉快和安定感。(原文第六段)
我知道我對她們來說是多么重要,我是她們的快樂和依靠。(教材)
教材對于此處修改,應該更加符合邏輯性,更加通順。
7.電話就在身邊,隨時可以通話。市長說政府可以付費。當然電話太多對不起法國的納稅人,隔著大洋談談怎么做面條的事,他們聽了覺得滑稽和奢侈。我要女兒從電話里爬過來看看大西洋,她說我沒有那么小,怎能從電話線里爬過來?(原文第六段)
此句是原文第六段的結尾,教材編者也許覺得多余,刪去了此處文字。其實,此處好似多余,實則有種無理而妙的效果,為何作者身居發達豪華的異鄉,卻依然想著“我心歸去”?不僅是想念祖國,想念故鄉,更重要的是想念故鄉的親人、故鄉的女兒。韓少功生于1953年1月1日,1978年12月,與梁預立結婚。梁預立不僅是韓少功的中學同學,也是他文革與知青時期的同伴,兩人情誼深厚。1980年1月,女兒誕生。此時他的女兒應該是12歲,跟女兒打電話,表現出女兒的語音擁有一種童趣美。
8.愛國主義有時成為政客的騙術。是愛國土(country)?是愛國民(nation)?還是愛國府(state)?中國的“國”字多義,常常含糊以用。而且從邏輯上說,如果愛國主義是成立的話,那么下延愛省主義、愛縣主義,上延愛洲主義、愛球主義,也是可以成立的。沒有道理不讓人愛別省別縣的土地,比如說愛日內瓦或亞馬遜河。但我相信,即便歐洲的“祖國”這個詞幾乎成了納粹“光頭黨”的標志,即便有人因此而特別反感這個詞,但他或她也沒法不時常感懷身后遠遠的一片熱土,因為那里有他的親友,至少也有他的過去。時光總是把過去的日子沖洗得熠熠閃光,引人回望。(原文第七段)
人們無論走到哪里,都沒法不時常感懷身后遠遠的一片熱土,因為那里有他的親友,至少也有他的過去。時光總是把過去的日子沖洗得熠熠閃光,引人回望。(教材修改文)
教材此處改動最大:刪去了第七段大部分(劃線部分),而改編壓縮成了一句“人們無論走到哪里,都……”,且與前一段合并為一段,總體來看,教材此處改得比較簡潔。
9.但假若你在旅途的夕陽中聽到舒伯特的某支獨唱曲,使你熱淚突然涌流的想像,常常是故鄉的小徑,故鄉的月夜。(原文第八段)