999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

卡特福德翻譯理論視角下的翻譯對等詞的不對等研究

2018-08-29 11:00:08拜得菊
北方文學(xué) 2018年23期
關(guān)鍵詞:意義

拜得菊

摘要:本文借助于卡特福德理論中關(guān)于“意義是無法從一種語言轉(zhuǎn)移到另一種語言中去”的重要觀點,從形式意義不對等和概念意義不對等兩方面探討了《破滅的婚姻》一文中的翻譯對等詞的不對等現(xiàn)象,以期減少對等詞在翻譯中完全對等的錯誤印象。

關(guān)鍵詞:卡特福德;翻譯對等詞;不對等;意義

卡特福德翻譯理論是在改革開放初期與奈達(dá)翻譯理論幾乎同時引進(jìn)中國的。盡管奈達(dá)與卡特福德前腳后跟進(jìn)入中國,但兩者在中國的遭遇卻很不一樣。奈達(dá)一時紅的發(fā)紫,成了中國翻譯界家喻戶曉的名字,而卡特福德理論卻在奈達(dá)大紅大紫的同時被某人貶為“味同嚼蠟”,還有些人認(rèn)為“語言學(xué)翻譯理論不值一提,因為它研究的是西方人建立在印歐語系的幾種語言的對比基礎(chǔ)上的,對漢語翻譯沒有指導(dǎo)意義。[1]”

卡特福德對于意義的精辟論斷:“意義在我們看來,是某種語言的特性。始發(fā)語有始發(fā)語的意義,目的語有目的語的意義。”因此,根據(jù)卡特福德,“認(rèn)為始發(fā)語與目的語文本有著‘一樣的意義”的觀點,或“在翻譯中發(fā)生了‘意義轉(zhuǎn)移”的觀點是無法成立的[2]40。卡特福德是從兩個方面闡述始發(fā)語與目的語不可能有“一樣的意義”的。

一、形式意義的不對等

首先是“形式意義的不對等”。所謂的“形式意義”(formal meaning)在兩種不同的語言中是不可能對等(equivalent)的,而只能對應(yīng)(corresponding)。卡特福德言簡意賅地指出,“意義是語言的一種特性“。就“形式意義”而言,比方,英語中有冠詞,而漢語中根本就沒有冠詞,那么,英語中的a book譯成漢語“一本書”,他們之間的形式意義是不一樣的。在“Death of marriage”一文中,也存在著中英文翻譯時出現(xiàn)的形式意義不對等。

例1 a marriage;a small civilization;a long time;last act of solidarity

上述例子分別摘自英文原文標(biāo)題、第一段、第十段和第十六段,每個短語都有相應(yīng)冠詞去限定。它們相對應(yīng)的譯文分別為“婚姻”,“一個小家庭舒適、文明生活”,“很長一段時間”,“最后一次團(tuán)聚”。很明顯可以看出,原文中英語的表達(dá)形式和譯文中漢語的表達(dá)形式是不一致的,換言之,英語中的“a marriage”和漢語中的“婚姻”在形式上是不對等的,因為漢語中的“婚姻”二字并沒有冠詞限定;英文“a small civilization”和漢語“一個小家庭舒適、文明生活”就形式意義而言也是不對等的;同樣地,英文“a long time”和中文“很長一段時間”,英文“l(fā)ast act of solidarity”和中文“最后一次團(tuán)聚”在英文和中文表達(dá)的內(nèi)部關(guān)系是不一致的。以上四對中英文翻譯在形式意義上不是對等的,只能說相互對應(yīng)。

例2 treeless;airless

Treeless和airless摘自原文第六段,作者想表達(dá)自己在離婚之后沒有活力的生活。這兩個詞都以否定形容詞后綴“l(fā)ess”結(jié)尾,借此表達(dá)否定的意義。譯文為“沒有樹木,沒有空氣”,原文中的英文為否定形式,但是其意義也是否定的,所以譯文中的中文的形式和意義也都是否定的。英文“treeless,airless”和中文“沒有樹木,沒有空氣”,意義和形式都是否定的,但是英文原文只有一個詞,而且是形容詞,中文譯文中卻要用四個字來表達(dá),而且是謂賓結(jié)構(gòu)表達(dá)一個完整的句子,因此兩者在形式意義上是不對等的。

例3 I have seen no one walk out of a divorce unmarked.

上述例子摘自英語原文第五段,這個句子使用了低調(diào)陳述的修辭,用反敘法來說明離過婚的每個人都會被貼上標(biāo)簽。譯者的翻譯為“離過婚的人,凡我見過的,臉上都打著烙印。”原文中的英文為否定形式,但是其意義是肯定的,所以譯文中的中文為肯定形式,意義也是肯定的。英文“I have seen no one walk out of a divorce unmarked.”和中文“離過婚的人,凡我見過的,臉上都打著烙印。”雖然意義都是肯定的,都是表達(dá)婚姻的破滅會給每一個人留下創(chuàng)傷,或多或少,但是表達(dá)意義的形式是不一致的、不對等的,英文只有一句,而中文用三句來表達(dá),兩者的內(nèi)部關(guān)系不一致,只能說在形式意義上兩者是相互對應(yīng)的。

由此不難推斷,英語和漢語之間是不可能具有完全一致的形式、完全一致的系統(tǒng)或完全一致的內(nèi)部關(guān)系,換言之,兩種語言不可能有完全一樣的形式意義,因此,從這個角度講,意義是不可能跨語言傳送的。

二、概念意義的不對等

卡特福德對于翻譯對等詞下的定義是,始發(fā)語與目的語的文本或詞項如要對等,必須與他們指稱的實體(substance)中的(至少)一些特征吻合[2]50。言外之意是,翻譯對等詞與它們各自所指稱的實體特征完全重合是不可能的。這兒所說的實體特征包括所指意義與語法意義。比如,book與“書”,它們是翻譯對等詞,比如在“He bought a book yesterday.”與“他昨天買了一本書”這樣的對譯句子里,因為它們都共同指向現(xiàn)實世界中的“書”這種事物,用卡特福德的術(shù)語來闡述,就是,兩者所指稱的實體的特征(這兒是所指意義)吻合。但它們同時又有不一樣的地方。大家都知道,book的定義即它的概念意義是“number of sheets of paper,either blank or printed,bound together with a cover.”而漢語對等詞“書”的定義即它的概念意義卻是:用文字、圖畫或其它符號在一定材料上記錄知識、表達(dá)思想并形成卷冊的著作物(辭海)。兩者最大的區(qū)別在于,中文的“書”必須是印上字的,而英語的book既可以是印上字的也可以是空白的。因此,book指稱的實體除了“書”之外,還可以是“本子”。下面就從范文“Death of a Marriage”中找一些概念意義不對等而指稱意義對等的例子進(jìn)行一一分析。

例1 civilization 和“家庭舒適、文明生活”

上述例子摘自原文第一段第一句,原文為“Each divorce id the death of a small civilization”,顯然,這是一個中心句,也是全文的高度概括。譯者的翻譯為“每一樁離婚,都意味著一個小家庭舒適、文明生活的破滅”,其中“家庭舒適、文明生活的”是“civilization”的具體化翻譯,所以說在這個對譯句子中,兩者都指向當(dāng)今社會高度和諧的一種存在形式和存在狀態(tài)。根據(jù)卡特福德,兩者所指稱的實體的特征,即所指意義相吻合。但是,就概念意義而言,civilization的概念意義是“a relatively high level of cultural and technological development or the process of becoming civilized.”,而漢語對等詞“小家庭舒適、文明生活”的概念意義僅僅指生活的一種高度向上和諧的狀態(tài),只是英文“civilization”的其中一部分。兩者最大的區(qū)別在于,“civilization”即指高度和諧向上的狀態(tài),也指文明的過程,而“小家庭舒適、文明生活”單只這種狀態(tài),因此,根據(jù)卡特福德,“civilization”和“小家庭舒適、文明生活”是一對指稱意義對等,但概念意義不對等的翻譯。

例2 metaphor和象征

Metaphor一詞在文中出現(xiàn)了四次,分別在第就段、第十段、第十五段和第十六段,從開始尋找婚姻破滅的象征或者征兆到找到離婚的征兆的作者的整個心理過程。無論“metaphor”一詞在文中復(fù)現(xiàn)了做少次,譯者的翻譯都為同一個詞“象征”。在原文中,“metaphor”指婚姻破滅的征兆和象征性的東西或者事件,在譯文中,“象征”指借助于某一事物來預(yù)示某種現(xiàn)象,就好比鮑的死亡預(yù)示著作者婚姻的破滅。就兩者所指稱的實體而言,原文和譯文中的兩個詞是對等的。但是,除了指稱意義,還應(yīng)該考慮詞的概念意義。“metaphor”的概念意義為“a figure of speech or an object,activity,or idea treated as a symbol”,“象征”一詞的概念意義為“用具體的事物表示某種特殊意義,也用指部分代表整體,也可表示跡象特征”,“象征”的概念意義較為寬廣,既可表示某種特殊意義,也可表示跡象特征,而“metaphor”的概念意義除了是一種修辭外,單指跡象特征,根據(jù)卡特福德,就指稱意義而言,“metaphor”和“象征”兩個詞是一對對等詞,但就概念意義而言,它們是不對等的。

例3 sleep 和安息

Sleep一詞出現(xiàn)在原文中的第十三段,充分表現(xiàn)了作者失去鮑時的悲痛心情,不僅僅是因為他要失去平日里溫暖有愛的寵物狗鮑,而且是因為鮑的離去意味著他的婚姻的破滅。譯者把“sleep”翻譯為“安息”。在原文中,“sleep”指讓鮑離開這個世界,減少他的痛苦;在譯文中,“安息”也指讓鮑與這個世界告別,表示作者對鮑的悼念。根據(jù)卡特福德,兩者的指稱實體是相吻合的。但是,“sleep”的概念意義為“to rest your mind and body,usually at night when you are lying in bed with your eyes closed”,“安息”的概念意義為“安靜地休息,多指入睡;對死者的悼念的用語”,換言之,“安息”的概念意義除了有休息的意思,還有對死者的吊念,而“sleep”的概念意義僅僅指休息,因此,原文中的“sleep”和譯文中的“安息”具有相同的指稱意義,兩者的概念意義卻不對等。

從語言學(xué)角度去研究,我們平時所說的翻譯對等詞,其實是所謂的語境對等詞contextual equivalents,也就是在一定的上下文當(dāng)中意義相當(dāng)?shù)膶Φ仍~[3]。而在我們的翻譯研究中往往忽視了詞的概念意義conceptual meaning,而且常常把一個詞的語境意義誤認(rèn)為是這個詞的概念意義,并在這個基礎(chǔ)上建立起對等詞完全對等的錯誤印象。

三、結(jié)語

卡特福德把翻譯分為完全翻譯與部分翻譯,整體翻譯與局部翻譯。完全翻譯與部分翻譯相當(dāng)于全譯與摘譯,自不用饒舌。整體翻譯與局部翻譯之分卻是卡特福德的首創(chuàng),對翻譯有著極其重要的指導(dǎo)意義。他之所以這樣給翻譯分類,主要目的就是為了告訴讀者,翻譯應(yīng)該分為好幾個層面進(jìn)行研究。我們不可能做到各個層面同時完全對等。卡特福德的翻譯理論歸結(jié)到一點就是,從翻譯對等詞的形式意義或從翻譯對等詞與其所分別指稱的實體特征的吻合(不完全吻合)的情況來分析,翻譯對等詞是不會全等的。

參考文獻(xiàn):

[1]穆雷.中國翻譯教學(xué)研究[M].上海:上海外語教育出版社,1999:32.

[2]卡特福德,穆雷譯.翻譯的語言學(xué)理論[M].北京:旅游教育出版社,1991.

[3]林克難.重新認(rèn)識卡特福德翻譯理論[J].天津大學(xué)外國語學(xué)報,2001,1:3.

猜你喜歡
意義
一件有意義的事
新少年(2022年9期)2022-09-17 07:10:54
“k”的幾何意義的應(yīng)用
有意義的一天
生之意義
文苑(2020年12期)2020-04-13 00:54:10
“k”的幾何意義及其應(yīng)用
有意義和無意義
幼兒100(2019年35期)2019-02-11 03:10:36
k,b幾何意義的應(yīng)用
“無意義”修行
不要無意義地羞辱他人
詩里有你
北極光(2014年8期)2015-03-30 02:50:51
主站蜘蛛池模板: 国内丰满少妇猛烈精品播 | 国产一区成人| 国产福利拍拍拍| a级高清毛片| 99精品欧美一区| 久久精品91麻豆| 亚洲Aⅴ无码专区在线观看q| 国产成人无码Av在线播放无广告| 日本a∨在线观看| 国产精品丝袜视频| 免费一级无码在线网站| 久久性妇女精品免费| 国产精品人成在线播放| 午夜无码一区二区三区| 黄色网页在线播放| 香蕉蕉亚亚洲aav综合| 在线不卡免费视频| 国产黑丝一区| 欧美不卡视频在线| 亚洲人成日本在线观看| 日本五区在线不卡精品| 亚洲天堂网2014| 亚洲成人动漫在线观看| 久久香蕉国产线看观看亚洲片| 超碰aⅴ人人做人人爽欧美| 一级毛片不卡片免费观看| 精品久久久久久久久久久| 麻豆精品国产自产在线| 国产91麻豆免费观看| 久青草免费在线视频| 国产女主播一区| 日韩成人高清无码| 亚洲婷婷在线视频| 日韩欧美在线观看| 一本久道久综合久久鬼色| 免费人成视网站在线不卡| 中国精品自拍| 亚洲开心婷婷中文字幕| 永久免费AⅤ无码网站在线观看| 国产亚洲精品97AA片在线播放| 欧美日韩国产综合视频在线观看 | 激情无码字幕综合| 国产精品真实对白精彩久久| 99在线观看免费视频| 波多野结衣视频一区二区| 在线国产91| 真人免费一级毛片一区二区| 久久女人网| 国产午夜精品一区二区三区软件| 日韩毛片在线播放| 国产一区二区免费播放| 成色7777精品在线| 国产福利免费观看| 欧美三级自拍| 国产亚洲精久久久久久无码AV| 伊人成人在线视频| 亚洲无码精品在线播放 | 亚洲an第二区国产精品| 九九久久99精品| 亚洲国产精品成人久久综合影院| 亚洲浓毛av| 亚洲国产综合精品中文第一| 久久一日本道色综合久久| 亚洲中文字幕97久久精品少妇| 免费看av在线网站网址| 久久黄色影院| 亚洲一级毛片在线播放| 国产96在线 | 色九九视频| 亚洲成a人在线观看| 国产97视频在线| 国产一级小视频| 中国毛片网| 91国内在线观看| 国产久操视频| 狠狠躁天天躁夜夜躁婷婷| 久久91精品牛牛| 久久影院一区二区h| 欧美一区精品| 国产99免费视频| 国产精品不卡永久免费| 国产一区二区丝袜高跟鞋|