譚英
【摘 要】學習一種語言,也是學習一種文化,因為語言是文化的表現形式和重要組成部分。漢語的字和英語的單詞是兩種不同的文字結構,擁有不同的文化思維。本文試圖從英漢兩種文字的結構形式來分析和說明,文化思維方式對記憶英語單詞的影響,幫助學生從另一方面了解英語學習的難點,擺脫單詞記憶的困惑。
【關鍵詞】單詞記憶;語言;文化;思維
【中圖分類號】G623.31 【文獻標識碼】A 【文章編號】1671-1270(2018)11-0017-03
詞是語言的基本要素之一。英語運用能力的提高在很大程度上取決于詞的數量,擴大和充實詞匯量永無止境。然而在現實的教學中,只要問起學生學習英語最大的困難是什么,第一個回答的總是記不住單詞。學生們往往花了很多時間去記單詞,可收獲往往和投入不成正比,這嚴重影響了他們學習英語的積極性。是學生用功不夠,還是教師的方法有問題?下面我試圖從英漢不同的文字結構來分析文化的思維方式對學生記憶單詞的困惑,并嘗試一些相應的對策,希望對單詞記憶困難的學生有所幫助。
一、語言、文化和思維
任何一種語言無不烙上文化的痕跡,文化又影響該語言使用民族的思維方式。語言和文化相互依存,密不可分。因為語言是文化的重要組成部分,也是文化的主要表現形式;語言具有文化的特點,它像一面鏡子反映著一個民族的文化和內容。通過學習一個民族的語言,人們可以了解到該民族的風俗習慣、生活方式、思維特點等文化特征;而文化又在無時無刻的影響著語言,使語言為了適應文化發展變化的需要,變得更加精確和豐富多彩。所以語言是文化的載體,又是文化的真實寫照。
無論漢語或英語,任何一種語言都有一個龐大的不同于其他的形式體系。在這樣一個形式體系中,形式和范圍都有一種文化規定著人們不僅應用這些形式和范疇來交往,還應用它們來分析自然。因為一個人的思想形式是受他意識不到和不可抗拒的形式規律所支配。教師在教學生學習記憶單詞時,不妨分析英漢文化思維不同對記憶的影響。
二、記英語單詞難的問題分析
文字是語言的表現形式,和語言密不可分。學生在學習英語記不住單詞的原因多種多樣。
(一)英漢兩種文字的不同屬性
中國的漢字是綜合性的,圖像感很強。因為它最初是由圖畫文字演變而來,有相當多的象形特點容易在我們中國人的大腦中熏陶出一種象形定勢的思維;它是自然界存在外貌的一個濃縮,每個漢字本身就具有自我闡述的作用。中國人在理解事物時,就容易側重從形象方面去了解它,從宏觀整體方面去把握一個事物。如:寫一個山就像座山,寫個月亮像一個月亮,使你無需借助任何語法系統就可以一下子明白它要表達的全部含義,即記住一個形象的符號,從符號的形象就可以大體了解含義,故漢字是一種表意文字。
英語屬于拼音文字,不能立刻把這種文字跟外部自然界聯系起來,它缺乏人這個主體和外部自然界客體之間息息相同的某種誘導因素,它強調了人的智力運行軌跡,其書寫形式造成回環勾連,這種抽象的書寫符號和語音形式與形象直觀的現實世界幾乎脫節,容易使屬于印歐語系的民族在更多的場合脫離現實世界進行抽象的純碎借助于符號的思考。所以英語的表意系統需要一個龐大的語法系統來加以界定,以便使每個字詞的含意被抽象性的符號所定位,被繁瑣的語法規則所制定。
因此,漢字多維立體建筑型,英語單維流線型;漢字象形意味較濃厚,英語拼音文字符號較抽象;漢字重綜合,形象,英語重詞匯,語法,這些差異都給學生記憶單詞造成了巨大的困擾。
(二)不同文字所擁有的文化思維
使用同一種文字的民族秉承著類似的文化思維。漢語文字用它自己的形體來表達人的思維活動,認知活動。當人們寫一個文字時,目的在寫的思維不僅為的是寫語言;當人們看文字的時候,也只是看它所包含的內容,不一定把它當作語言;只有把它讀出來的時候,才把文字轉化為語言。
中國的文字可以看成規范了的語言,而英語的語言可以看成規范了的文字。因為英語注重語音變化,但聲音語言不是那么容易把握的,很容易發生流變。一旦流變,他的拼寫就必須要跟上去,他的文字要服從語言本身的變遷,因此變化的機會比較多。這就使得文字跟著語言走。結果就是語言在規定文字。漢語是語言跟著文字走。因為如果由于表達需要,我們可以新造一個字,但這個字也是過去已有的象形字的基礎上造出來的。這就是語言跟著文字走,是文字規范了語言。
所以語言和文字是兩個不同的符號體系,它們之間既有聯系,又有區別。使用不同文字的人思維在接受另一種文字語言時便會受到干擾。
(三)文化思維決定著不同的認知方式
中國文化源遠流長,非常穩定。中國這種超穩定的文化結構,得益于中國文字的超穩定結構。漢字造字的根源是“象形”,最早產生的漢字形態是模擬指稱(對象)物形態的。主體(造字者對客體的認知結果)與客體(漢字的指稱對象)之間有著直接的形似和同構的關系,二者是一致的,思維的人不是游離與或高于客體對象之上的主體,而是主客融為一體。因此,中國人的思維模式最根本的特點是主客合一。主體認知客體的途徑是通過“象”來達到的,這種認知方式運用的思維是“具象思維”和肯定的性思維,整體、直觀和定性的。
西方文化從古希臘、古羅馬的毀滅、重建的命運中,體現了英語文字的易變性。英語屬于表音文字,直接表達的是口語中的聲音現象,它和指稱對象沒有直接的聯系,必須通過音形象的中介才能間接表達觀念。它的第一原則是任意性(即非相似性),主體與客體的關系是任意的。它的字形和指稱對象之間沒有直接的聯系,必須經過語音的中介,而在字形與語音、語音與意義之間都是任意的、非相似的、無理據性的關系。所以,西方人的思維模式最根本的特點是主客二分,其中起主導作用的是主體,主體對客體是一種超越性、主導性的關系。這種認知方式運用了抽象思維和超大型思維。
英漢不同的文字結構和文化發展注定了兩個民族不同的思維方式,嚴重影響著學生的單詞記憶。
(四)不同文化思維的轉化障礙
學習一種新語言就是要適應或接受一種新的思維方式。每一種語言都包含著一個獨特的世界觀,人用語音的世界把自已包圍起來,以便接受和處理日常事務,人們按照語言傳遞事物,其感知和行動受制于他們的觀念。人類造就出自身的語言,同時他們又把自己束縛在語言之中。每一種語言都在它所隸屬的民族周圍設下一個圈子,人只有同時跨進另一種語言的圈子,才有可能從原先的圈子里走岀來。大多數學生學不好外語的原因之一,主要在于他們或多或少總把自已原有的世界觀、思維方式、語言觀帶進一種陌生的語言。認知發展理論認為:認知發展是受同化、順化和平衡三個基本過程影響的。學生習慣了漢語的思維方式,在學習過程中沒能及時地同化和順化英語思維方式,達到相對的平衡,從而影響了單詞的記憶,英語的學習。中國人形象化的思維方式決定英語學習者不會輕易接受那種遠離形象的拼音文字,這嚴重阻礙了學生有效的記憶單詞。
三、單詞記憶的策略
(一)教師引領
在學習英語的過程中,單詞的記憶時刻困擾著學生,教師在詞匯教學中,除了教學生單詞的具體方法外,還需仔細研究分析學生記憶單詞難的根源。這就需要教師首先應有這方面的修養,要了解語言、文化與思維之間的關系以及不同語言對學習的影響,從而培養學生對目的語單詞識記的興趣和積極性。單詞記憶不僅僅是一種簡單的記憶,而是接受一種新文化的主要條件。一個擁有傳統文化的人,想要在短期內同化和順化另一種新的文化是不容易的。教師在給學生傳授語言知識、訓練語言技能時,必須把相關的文化因素結合起來,因為與文化共舞是語言教學中一條重要的旋律。
詞匯是語言中最活躍、最富有彈性的成分,也是最具有文化內涵的成分。一個民族有的生存環境、社會結構、精神信仰等因素往往通過這個民族特有的詞匯表現出來。因此,教師應該向學生講述漢字與英語單詞背后所隱藏的不同文化特點,讓學生掌握語言的不同文化,做到既教語言,又教文化。如“peasant(農民,粗魯的沒文化的人)”and “farmer(農民,農場主)”。
(二) 利用認知理論引導學生接受英語思維方式
同化、順化和平衡是認知發展理論的三個基本過程。同化是指個體對刺激輸入的過濾或改變過程。即個體在感受到刺激時,把它們納入頭腦中原有的圖式之內,使之成為自身的一部分,像消化系統吸收營養物一樣。順化是指有機體調節自身內部結構以適應特定刺激情境過程。當個體遇到不能用原有圖式來同化新的刺激時,便要對原有的圖式加以修改或重建以適應環境。順化和同化結伴而行,個體的認知圖式是通過同化和順化不斷發展以適應新的環境。當個體遇到新的刺激時,總是試圖用原有圖式去同化,若獲得成功,便得到暫時平衡;如果用原有圖式無法同化環境刺激,個體便會做出順化,即調節原有圖式或重建圖式,一直達到認知上的新平衡,是人類智慧的實質所在。“智慧行為依賴與同化這兩種技能從最初不穩定的平衡過渡到逐漸穩定的平衡”。
學生個體差異往往造成認知思維的差異,這種差異在課堂教學中是客觀存在的,而語言的學習也是一種文化的接受和認同過程。因為每種語言的自行運動形成了它獨特的變異與選擇路徑,這一路徑形成了各自合理的語言規則或框架,最終規定了不同語言人的思維模式。學習英語、記憶單詞,就是要順化和同化英語文化、英語思維。如果使用多情境教學,利用多媒體導入英語文化,讓學生多了解西方的風俗習慣、風土人情等,就能盡量擺脫漢語束縛,親近英語。進入大學階段的學生已經習慣了漢語思維方式,這會影響他們接受英語思維方式的速度,但并不意味著一種思維模式只能在一種文化中存在,也并不意味著一種文化只局限于某種特定的思維方式,因為人類認知能力和潛能有共性,會在不停的同化和順化中達到新的境地。
(三)避免漢語思維的干擾
大學生的漢語基礎已經形成,早已習慣了漢字的結構形式,形成了中國文化的思維方式和心理文化結構。教師要幫助學生成功地對新語言新文化、思維方式進行同化和順化。在英語教學過程中,幫助學生記憶單詞,在引導學生接受英語文字給我們帶來新思維方式的基礎上,要正確處理兩種不同的思維方式,盡量避免母語——漢語形成的思維方式干擾英語學習。教師在有意識得開展各種活動讓學生在接受新思維方式的基礎上,使學生盡量避免兩種不同思維之間的矛盾給學生英語學習造成的干擾。
每個民族有自己獨特的語言理解和思維方式。漢字的形象決定了中國人的直覺思維,英語詞的功能性決定了他們理性的思維方式。對英漢兩種語言文字結構的探討,讓學生了解了思維與語言的深層聯系,懂得英漢思維方式的差異讓學生在英語單詞記憶中適時的進行同化和順化;比較兩種語言文字上的特征,才能在英語單詞記憶中排除思維的負遷移,知己知彼,才能有效地記憶單詞,更好地學好英語。
【參考文獻】
[1]申小龍.漢語與中國文化[M].上海:復旦大學出版社,2003.
[2]汪德華.英漢思維方式對其語言文字的影響[J].外語與外語教學,2003(3).
[3]楊海慶.中西文化差異及漢英語言文化比較[M].北京:知識產權出版社,2005.