摘要:韓國古典小說《興夫傳》由民間故事改編而成,學界對于《興夫傳》的小說原型存在諸多爭議。本文將對與《興夫傳》最具相似性的四則故事《善求惡求》《跛腳道人》《散檀寧品》《鋸匏瓜的姑娘》進行對比分析,闡明《興夫傳》是由混合型故事孕育而出的民間創(chuàng)作小說。
關(guān)鍵詞:韓國古典小說 《興夫傳》 近源故事比較分析
一、序
韓國古典名著《興夫傳》是由民間故事改編而成的古典小說,作者和年代至今不詳,大致推測為李朝英祖時期的作品。《興夫傳》的版本諸多,目前為止統(tǒng)計出的不同版本就有50多種。學界對《興夫傳》的近源故事存在諸多爭議,與《興夫傳》有相似母題及結(jié)構(gòu)的民間故事遍及諸多國家,且各民族之間文化交往密切,相互影響甚多,所以很難梳理故事的起源。
本文將對《興夫傳》的近源故事《善求惡求》《跛腳道人》《散檀寧品》《鋸匏瓜的姑娘》進行對比分析,以比較研究的方法盡可能還原《興夫傳》的起源。
二、《興夫傳》與近源故事的比較
(一)《興夫傳》相關(guān)近源故事與分類
學界論證《興夫傳》的近源故事多集中于以下幾則民間故事。韓國的《旁?說話》,蒙古的《鋸匏瓜的姑娘》,日本的《雀報恩》《舌切雀》《花咲爺》《海幸山幸》,印度的《匏》,佛經(jīng)故事中的《善求惡求》《跛腳道人》《散檀寧品》等。
對于《興夫傳》源流的考證大致可分為韓國本土固有說、舶來說、混合說、佛經(jīng)源流說等四種。但學界基本公認蒙古的《鋸匏瓜的姑娘》更接近源流,其在故事結(jié)構(gòu)上更接近于《興夫傳》。
對《興夫傳》近源故事進行對比論證時發(fā)現(xiàn),故事的形成更傾向于混合說的論點。《興夫傳》小說在內(nèi)容上主要體現(xiàn)的是“因果報應”和“勸善懲惡”的佛教思想,在結(jié)構(gòu)上則融合了《鋸匏瓜的姑娘》的結(jié)構(gòu)和《善求惡求》《跛腳道人》《散檀寧品》的結(jié)構(gòu),從而在內(nèi)容和結(jié)構(gòu)上形成了一個新的混合型故事。
(二)故事的結(jié)構(gòu)與母題對比
起源于民間故事的《興夫傳》,從其結(jié)構(gòu)的構(gòu)成來看主要以“動物報恩”“善惡兄弟”“無限財寶”等三個基本故事母題構(gòu)成。
故事《鋸匏瓜的姑娘》中有“燕子報恩”的情節(jié),由此構(gòu)成了“動物報恩”和“無限財寶”兩個母題,其外還蘊含著“因果報應”的佛教思想。但是這則故事并沒有《興夫傳》中出現(xiàn)的“善惡兄弟”母題。而《賢愚經(jīng)》中的《善求惡求》故事包含著“善惡兄弟”和“無限財寶”兩個母題。從故事內(nèi)容看,兩兄弟中的善求因“誠感神應”獲得無數(shù)的財寶,惡求因“懷惡之心”而失去一切。這則故事包含著因果報應和勸善懲惡的思想。
《跛腳道人》在結(jié)構(gòu)上與《興夫傳》也非常相似,而且故事中含有“無限財寶”母題和“因果報應”的思想。但是兩則佛經(jīng)故事都不具備《興夫傳》中出現(xiàn)的“匏瓜”,只有蒙古的《鋸匏瓜的姑娘》中出現(xiàn)過“匏瓜”。《賢愚經(jīng)(卷五)》中的《散檀寧品》故事具有“無限財寶”母題和“善有善報”的佛教思想,而且故事中出現(xiàn)了“匏瓜”,故事的主人公通過善舉從“匏瓜”中得到了無限的財富。
通過以上四則故事與《興夫傳》的對比,發(fā)現(xiàn)在結(jié)構(gòu)和母題上多少有些缺失。《興夫傳》比起其他故事在結(jié)構(gòu)和母題上更加完善和充實。不難看出《興夫傳》是在長期的傳承過程中從類似的故事中汲取要素進行融合的,致使小說在故事結(jié)構(gòu)和思想內(nèi)容上更加完善。
三、結(jié)語
如果推論《興夫傳》形成于李朝英祖時期,那么之前應該有諸多版本流行于世。而且相關(guān)的諸多近源故事在形成和傳承的時間上也大多早于《興夫傳》的創(chuàng)作時間。
通過《興夫傳》和其他最接近于小說的近源故事進行對比分析之后發(fā)現(xiàn),小說比起諸多近源故事在內(nèi)容和結(jié)構(gòu)上更加完善。諸多近源故事則或多或少地缺少一些故事母題和敘事段落。以《興夫傳》最為核心的母題和結(jié)構(gòu)要素進行反推,就會發(fā)現(xiàn)《鋸匏瓜的姑娘》《善求惡求》《跛腳道人》《散檀寧品》等故事具有《興夫傳》不可缺失的故事要素。所以《興夫傳》小說的創(chuàng)作成因應該是以上四則故事在民間流傳或者變異之后,被創(chuàng)作者先后吸收融入到創(chuàng)作過程中的,這也說明《興夫傳》是一部混合型故事孕育出的民間創(chuàng)作小說。
參考文獻:
[1]崔雄權(quán).韓國小說名著鑒賞[M].延吉:延邊大學出版社,1995.
[2]金成九.高麗大藏經(jīng)(卷二十九)[M].首爾:東國大學校譯經(jīng)院,1994.
[3]金寬雄,李官福,編.中韓古典小說比較研究(上)[M].延吉:延邊大學出版社,2009.
[4]金臺俊.增補朝鮮文學史[M].上海:學藝社,1939.
[5](南朝·梁)僧旻,寶唱,等,撰集.經(jīng)律異相(卷四十四 第十一)[M].上海:上海古籍出版社,1988.
[6]印權(quán)煥.興夫傳說話考察(語文論集第16集)[M].高麗大學國語國文研究會,1975.
[7]趙東一.興夫傳的兩面性,啟明論從5[M]. 大邱:啟明大學,1969.
[8]張德順.興夫傳再考,國語國文學13號[N].國語國文學會,1955.
(作者簡介:公光哲,男,博士,遼寧民族師范高等專科學校,副教授,研究方向:比較文學)(責任編輯 葛星星)