王崇剛



第一次出國演出(柏林)之后,有一場新的挑戰(zhàn)在等待著我:所有抒情兼戲劇女高音的夢中角色——普契尼的“托斯卡”。這不是一版新制作,我擔(dān)心留給這個(gè)極具挑戰(zhàn)性的角色排練時(shí)間不夠。我把這一顧慮告訴導(dǎo)演,他答應(yīng)將委派經(jīng)驗(yàn)豐富的格特魯?shù)隆づ翣査?維特格倫(Gertrud Palsson-Wettergren,1897~1991,瑞典女中音)與我一起工作。維特格倫業(yè)已退休,在一家新成立的歌劇工作室發(fā)揮余熱。大家都認(rèn)為她是個(gè)愛耍大牌的首席歌唱家,這個(gè)說法實(shí)在不靠譜!沒有比與她一起工作更愉快的事情了。她善解人意,擁有我在其他歌手那里很少看到的戲劇感。身材方面,她是個(gè)很胖的女人,走起路來顯得笨拙:然而到了臺(tái)上,她搖身一變,輕盈得像一根羽毛。
我首先需要學(xué)習(xí)的,是如何擺弄有長裾的袍子。傳統(tǒng)的托斯卡服裝,通常有一條長長的拖裾。在維也納,我曾穿過一件斗篷,它的拖裾幾乎與舞臺(tái)一樣長。它只能隨著腳步移動(dòng),演員不能用手去抓,更不能把它甩到一邊。此外,演員坐下時(shí),它會(huì)形成一個(gè)可愛的半圓。
工作室有個(gè)清潔工使用的衣柜,里面放著長袖的工作服,還有一個(gè)掃帚。排練時(shí),我把工作服袖子纏在腰上,就當(dāng)是拖裾;而長把掃帚就成了托斯卡的手杖。按慣例,那個(gè)時(shí)代的婦女常用這樣的6英尺(約1.8米)手杖作為裝飾。我得做出很大步幅的跨動(dòng)和扭動(dòng),才能讓拖裾不再像蛇那樣纏在我的腳邊。
阿恩·亨德里克森(ArneHendriksen,1911~1996,瑞典男高音)是一位熱力四射、激動(dòng)人心的卡瓦拉多西,而斯卡爾皮亞是西格德·畢約林的拿手角色。托斯卡用刀刺死斯卡爾皮亞之后,將從斯卡爾皮亞手中拿走護(hù)照——那是他親手簽發(fā)的通行證,準(zhǔn)許托斯卡和卡瓦拉多西逃離羅馬。西格德有個(gè)習(xí)慣,會(huì)在護(hù)照道具上寫些個(gè)性化的字句。他曾寫道:“今天你有可能是最出色的。你的斯卡爾皮亞。”在一張假的通行證上看到這樣的話語,讓我很難按照劇本要求,表現(xiàn)出托斯卡面對(duì)死去的斯卡爾皮亞時(shí)的那種厭惡。
★★★
《托斯卡》的演出尚未結(jié)束,就到了學(xué)習(xí)另一個(gè)重量級(jí)角色——威爾第的“阿依達(dá)”——的時(shí)候了。這將是一個(gè)新制作。劇院邀請(qǐng)來自意大利的尼古拉·貝努瓦(Nicola Benois,1901~1988)擔(dān)任舞臺(tái)設(shè)計(jì)。劇院的前任總裁哈拉爾德·安德烈擔(dān)當(dāng)舞臺(tái)導(dǎo)演,弗里茨·布施執(zhí)棒樂隊(duì)指揮——所有這一切都讓人信心倍增。
在劇院的演員名冊(cè)上,沒有演唱主角拉達(dá)梅斯的演員。布施先前推薦的幾個(gè)人選被否定,有些人(比如艾納·安德森)則拒演這一角色。布施后來極力推薦的男高音埃里克·斯約伯格(Erik Sjoberg,1909~1973)來自哥本哈根,以前是伯恩霍姆的鞋匠,他有一副好嗓子。我漫長的職業(yè)生涯合作過的男高音,有三位最稱我的心:吉利、斯苔芳諾(Giuseppi di Stefano),還有斯約伯格。遺憾的是,斯約伯格的事業(yè)沒有像人們希望的那樣長久延續(xù),他脆弱的精神受不了這份壓力大、折磨人的事業(yè),舞臺(tái)生涯相當(dāng)短暫。
布瑞塔·赫茨伯格(Britta Herzberg)出演安奈瑞斯,但首演前她病倒了,由瑪格麗塔·博格斯特羅姆(Margareta Bergstr6m)接替。赫茲伯格很快康復(fù),在后面的表演中登臺(tái)。西格德·畢約林和埃里克·桑德奎斯特(Erik Sundquist)輪流扮演努比亞國王阿摩納斯洛。斯文·尼爾森(Sven Nilsson)扮演大祭司朗費(fèi)斯。另一位優(yōu)秀的男低音,來自斯科納的福柯·約翰遜(Folke Jonsson)扮演國王。哈拉爾德·安德烈擅長處理群眾場景,舞臺(tái)上充滿了生機(jī)與活力,《凱旋進(jìn)行曲》還聘請(qǐng)了許多特殊人物。然而,單人排練不是安德烈的長項(xiàng)——在單人的動(dòng)作場面,他只有三個(gè)固定的套路,比如兩只手在胸前和腹部左右搖擺,好像抱著一個(gè)疼痛的身體。
除了幾處爭議之外,《阿依達(dá)》的這次盛大演出取得了巨大成功。我個(gè)人認(rèn)為,我扮演的阿依達(dá)比先前自己的所有演出都光彩照人。布施大師的指揮讓我獲益良多。相對(duì)于以前的角色,阿依達(dá)更多強(qiáng)調(diào)的是溫柔抒情的歌唱,我得到了展示細(xì)微變化和輕柔力度的機(jī)會(huì)。評(píng)論家一致認(rèn)為,我的國際演藝生涯可以開始了。
但我自己,此時(shí)還沒有一絲離開斯德哥爾摩歌劇院的想法。首先,我認(rèn)為成為瑞典的頂級(jí)歌手,比成為平庸的國際歌手更有利。第二,我不會(huì)說外語。然而,客座指揮不同意我的觀點(diǎn)。在我已經(jīng)擁有了柏林演出的成功后,克納佩茲布什(Hans Knappertsbusch)計(jì)劃邀請(qǐng)我去拜羅伊特:米蘭斯卡拉劇院希望我出演《伊戈?duì)柾酢罚≒rince lgor)中耶洛斯拉夫娜這個(gè)角色。現(xiàn)在弗里茨·布施又給了我1951年在格林德伯恩出演莫扎特《伊多美紐》(Idomeneo)中的埃萊克特拉的機(jī)會(huì)。我猶豫自己是否能行,但布施的說服最終獲得勝利,我接受了這個(gè)角色。
★★★
接下來的春天我非常忙碌,除了11場《阿依達(dá)》,我還演唱了《湯豪舍》中的維納斯和《唐璜》中的唐娜·安娜。為了在歌劇演出中有些調(diào)劑,我又在弗里茨·布施指揮的兩場《莊嚴(yán)彌撒》中擔(dān)任獨(dú)唱。
出發(fā)去格林德伯恩前一天,我在赫爾辛基演出了《托斯卡》。芬蘭人非常好客,每場演出后,都會(huì)安排一場節(jié)日般的晚宴,食材豐富、觥籌交錯(cuò)。由于我必須在第二天趕往英國,便試圖早點(diǎn)離席,然而,主辦方對(duì)此提議完全不在意:“您難道不是真正的斯堪的納維亞人(編者注:指生活在北歐斯堪的納維亞半島,范圍包括今天的瑞典和挪威的人)嗎?弗拉格斯塔德(Kirsten Flagstad,女高音)在這里做客14天,也不曾表現(xiàn)出早點(diǎn)回去休息的意圖。我們連吃帶喝直到早上6點(diǎn),然后她坐早上的班機(jī)前往倫敦,當(dāng)晚舉行演唱會(huì)。你看,這才是真正的斯堪的納維亞人。”
格林德伯恩的兩個(gè)月時(shí)光,非常有趣,也非常成功。之后,我的秋季演出以托爾·曼恩在哥德堡指揮的一場盛大音樂會(huì)為開端。可當(dāng)晚我的腎結(jié)石發(fā)作了,恐怖而痛苦的體驗(yàn),這讓我在醫(yī)院住了將近一個(gè)星期。
在斯德哥爾摩,《阿依達(dá)》又被列入節(jié)目單,這一次是塞特·斯萬霍姆(Set Svanholm)扮演拉達(dá)梅斯。他是個(gè)樂感十足、非常聰明的歌手,曾在一個(gè)星期內(nèi),用德語在大都會(huì)演出過整套《指環(huán)》(分別飾演火神洛格、西格蒙德和兩個(gè)齊格弗里德),然后緊接著的那個(gè)星期,他在斯德哥爾摩再次演唱這些同樣的角色——這一次是用瑞典語。
《阿依達(dá)》的演出出現(xiàn)了一個(gè)小事故,或者說是語言上的失誤。開始,斯萬霍姆跟我們一樣用瑞典語演唱,但到了第三幕,他不小心溜到了意大利語,隨后一直采用這種語言到終場。此舉遭到了評(píng)論家的責(zé)難——這些人經(jīng)常拿他當(dāng)替罪羊。很多瑞典人與我有同樣的看法:斯萬霍姆在國內(nèi)沒有獲得應(yīng)有的聲望;在維也納,他非常受歡迎。我的職業(yè)生涯后期,親眼目睹過傳說中的“斯萬霍姆狂熱”,每次他在維也納演出都會(huì)出現(xiàn)這樣的盛況。
例行的《指環(huán)》演出之后,我投入到《羅恩格林》的女主角埃爾莎的學(xué)習(xí)當(dāng)中。我再次請(qǐng)教了庫特·本迪克斯(Kurt Bendix)——這位歌手的“單人救援隊(duì)”,在短時(shí)間內(nèi)向他學(xué)習(xí)新角色。相對(duì)于《湯豪舍》中的伊麗莎白,這個(gè)角色更長、難度更大。
可演出讓我很失望。不客氣地說,原因在于指揮家那一天喝多了!對(duì)于這個(gè)新角色,我還不能完全掌握,需要得到盡可能多的幫助。但當(dāng)我在困難的地方需要清晰提示時(shí),我從指揮家那里得到的只是微笑和飛吻。很奇怪,說起那場噩夢般的演出,似乎沒有人注意到指揮家的狀態(tài)。僅有幾位評(píng)論家注意到,樂隊(duì)在他驅(qū)使下,演奏出一種非同尋常的聲勢——很有可能,樂手們處于純粹的恐懼中才演奏成這個(gè)樣子。我的演唱獲得了一如既往的贊譽(yù),盡管一些評(píng)論家在戲劇性表演方面感受到了我的某種局促不安。
★★★
有幾次我有幸與偉大的尼古拉·蓋達(dá)(Nicolai Gedda)同臺(tái)演出,他在《唐璜》中扮演奧塔維奧,我的未婚夫。除了在《自由射手》的唱片中,尼古拉演唱馬克斯,我演唱阿加特,我們?cè)僖矝]有合作過其他唱片,這讓我感到非常遺憾。或許,蓋達(dá)認(rèn)為我們兩人的聲線不太協(xié)調(diào)。不管怎樣,我的看法始終沒有改變:他是世界上最好的、最有樂感的,多才多藝的男高音。
每次演《唐璜》,都由列昂·布約克(Leon Bjorker)扮演唐娜·安娜的父親。他是個(gè)“大活寶”,喜歡跟舞臺(tái)上下的同事們開玩笑。當(dāng)我坐在“父親”的“尸體”旁,撕開他的襯衫、尋找致命傷口的時(shí)候,布約克經(jīng)常撓我的膝蓋,我就用拔他胸毛的方式制止他。有一天晚上,當(dāng)他特別起勁地?fù)衔蚁ドw時(shí),我想:“等我撕開你的襯衫,你就知道什么叫真正的痛了!”那一次,我用力拔他的胸毛。噢,天哪!我抓下了一大把假胸毛,差點(diǎn)影響到正常的演出。我笑得渾身發(fā)抖,還要裝作是在哭泣。指揮赫伯特·桑德伯格(Herbert Sandberg)在樂池里看得一清二楚,幫助我回到正軌。
這還沒有完:唐娜·安娜隨后暈倒,仆人將她的父親放在擔(dān)架上抬走。一天晚上,當(dāng)這一切正在進(jìn)行的時(shí)候,“尸體”不知不覺地帶起了我睡衣的卷邊,將它拉到了我頭上。當(dāng)仆人走過的時(shí)候,我險(xiǎn)些走光。或許,沒有哪個(gè)唐娜·安娜能像那天晚上的我那樣,在那么短的時(shí)間內(nèi)就恢復(fù)了意識(shí)。
《唐璜》在斯德哥爾摩上演期間,我接受了于1952年初赴佛羅倫薩和帕多瓦演出兩場唐娜·安娜的邀請(qǐng)。演出使用意大利語,指揮是著名的圖里奧·塞拉芬(Tullio Serafin)。
這次佛羅倫薩之旅非常令人激動(dòng),有很多愉快的經(jīng)歷。我和丈夫伯蒂爾在那兒度過了圣誕節(jié)和新年。哪兒的圣誕節(jié)也沒有佛羅倫薩的精彩,即使排練一直延續(xù)到圣誕前夜。圖里奧·塞拉芬是大師級(jí)的指揮家,非常穩(wěn)健,平和、幽默。他讓我想起了“布施老爸”。演員陣容是超一流的:指揮的女婿、俄裔意大利人尼古拉·羅西-萊梅尼(Nicola Rossi-Lemeni)扮演帥氣的唐璜;朱塞佩·塔代伊(Giuseppe Taddei)扮演萊波雷洛,他是我遇到的最好的藝術(shù)家——一個(gè)非常出色的合作伙伴。
★★★
1952年2月,斯德哥爾摩歌劇院非常榮幸地邀請(qǐng)到大名鼎鼎的男高音本杰明諾·吉利(Benjamino Gigli),出演《托斯卡》中的卡瓦拉多西。對(duì)于這位歌唱大師來說,我還是個(gè)無名之輩,因此我把自己演唱的磁帶寄給了他。大師發(fā)現(xiàn)我值得合作,便接受我成為他的“托斯卡”。為抵御斯德哥爾摩的寒風(fēng),吉利穿著漂亮的皮大衣,還戴著與其相配的帽子。
在斯德哥爾摩街頭沒有看到嬉戲的北極熊,讓吉利感到安心,也讓他帶著一絲失望。除了他的女婿,他還帶來了一個(gè)團(tuán)隊(duì),包括秘書、排練輔導(dǎo)、化妝師、演出經(jīng)理,還有醫(yī)生,其中貌似沒有一個(gè)人比62歲的吉利年輕。我們常常感到疑惑:誰照顧誰呀?演出前一小時(shí),吉利在舞臺(tái)上走來走去,穿著戲裝,邊化妝,邊重溫臺(tái)步。人們可以看到,在出場前大師的心情也會(huì)非常緊張。快活慈愛的吉利,在舞臺(tái)上并沒有試圖表現(xiàn)得像個(gè)年輕火熱的戀人,然而,他是靠歌唱來實(shí)現(xiàn)這一切的!在我生命中沒有哪位歌手給我的印象如此深刻!他的聲音就像融化了的金子,可以做出他所希望的任何事情,漸強(qiáng),漸弱,再漸強(qiáng),音域的變化在不知不覺中實(shí)現(xiàn),始終保持著迷人的音色。他沒有刻意的表演,卻用他的聲音告訴了人們一切。之后,在劇院的飯店里,他繼續(xù)為人們演唱。直到凌晨3點(diǎn),他還在表演美妙的意大利民歌和小夜曲。吉利將出場費(fèi)捐給了劇院的獨(dú)唱俱樂部,用以報(bào)答瑞典國王古斯塔夫五世授予他的藝術(shù)勛章和感謝信。當(dāng)他坐夜車返回羅馬的時(shí)候,劇院所有的獨(dú)奏家和導(dǎo)演,都聚集在火車站為他送行,眾口一致地表達(dá)出對(duì)這位獨(dú)一無二藝術(shù)家的美好祝愿——他完全贏得了我們的心。
當(dāng)吉利注意到我的丈夫也在為他送行的時(shí)候,他假裝成一個(gè)嫉妒的戀人,喊道:“哦,我的情敵!”并用手指做手槍狀瞄準(zhǔn)伯蒂爾。火車開始開動(dòng),吉利依然站在打開的窗戶前,用他充滿“仇恨”的“砰,砰,砰”射擊。