孫云霞,孔令宇,曲 靜
淺談對外漢語初級階段語音教學策略
孫云霞,孔令宇,曲 靜
(邢臺職業技術學院,河北 邢臺 054035)
文章中作者結合教學實踐,指出語音教學在對外漢語教學初級階段的重要性以及教學策略使用的必要性。文章從教學語言的選擇、教學內容的安排、課堂活動的組織三方面進行了論述,以期求教于大方。
對外漢語;語音教學;教學策略
漢語語音教學在對外漢語教學中極其關鍵,因為它是留學生學習漢語的第一道門檻。但是,對外漢語教師往往會面對漢語零基礎的留學生,要幫他們跨過這道門檻,教師們在漢語語音教學上必須講究策略。筆者認為可以從以下幾方面著手。
留學生初來乍到,如果課堂用語復雜,學生聽不懂,就起不到應有的效果,反而會浪費時間。因此,課堂教學用語要盡量簡短。比如:上課!(不用“我們現在開始上課!”)安靜!(不用“請你們不要交頭接耳!”)作業!(不用“我們現在留一下作業!”)
在與學生互動的時候,老師要多示范、多提示。學生展示完畢要用“很好”“非常好”“特別好”等鼓勵性語言及時加以表揚。
對于漢語零基礎的留學生來說漢語理論知識理解起來比較困難,因此老師使用外語解釋幫助學生理解就顯得非常必要。比如,在解釋“聲母”這一概念的時候,教師可以用英語的解釋“The consonant that starts a syllable is called the initial”,這對于母語或第二外語是英語的學生來說很容易理解。但是,為了減少學生的母語依賴,讓他們盡快實現“語言斷奶”,必須遵循“必要”原則(即有必要時才用外語解釋)和“循序漸進”原則(即一開始用得多,后來慢慢減少),以幫助他們盡快度過“語言斷奶”期。
講解漢語語音知識時不可避免地要提到很多專業術語,如基本術語:音節、聲母、韻母、聲調、調值等。還有更專業的術語:單韻母、復韻母、鼻韻母、唇齒音、舌尖音、舌面音、舌根音、送氣音等。如果一開始就花很多時間先講術語,只會徒增學生的理解負擔,效果也不會好。有效的方法是:可以先提出術語,然后通過大量練習使學生自然而然地理解,然后再根據學生的理解程度做補充講解。
手勢語是世界語言,使用手勢語協助教學將會極大提高教學效率。比如,在學習漢語四聲時,教師讓學生使用食指來指揮發音,學生的音準(尤其是在三聲變調方面)得到很大提高。等學生已經熟練掌握手勢語之后再引入調值的概念,學生就能輕松標出各音節的調值了。
語音教學內容繁雜,課時安排有限。如何在有限的課時內完成繁雜的教學內容,是考驗每一位對外漢語老師的一道關卡。那么,如何科學合理地進行教學內容的安排呢?
任何語言的教學都要遵循循序漸進的原則,對外漢語教學也不例外。所以在語音教學的內容安排上不能照搬任何一本教材,教師要根據學習規律和學習者的特點采取由易到難的方式安排內容。例如,聲母教學可以按照“雙唇音→舌尖中音→舌根音→舌尖前音→舌尖后音→舌面音”的順序安排,前面的聲母在英語中有相似發音,學生學起來容易一些,后面的聲母,尤其是舌面音(j、q、x)比較獨特,就安排在最后,以降低學習難度。就韻母教學而言,可以采用“單韻母→復韻母→鼻韻母→其他韻母組合”的順序安排,使單韻母作為韻母組合學習的基礎。
相較于單純的聲母教學或單純的韻母教學,聲韻結合教學效果更佳。具體做法是:用坐標方式將韻母放在坐標的橫軸,將聲母放在坐標的縱軸,聲母韻母的拼合音節構成坐標上的點。這樣,音節的來歷就一目了然了,不能拼合的聲母和韻母在坐標中就沒有點位。如圖1所示:

圖1 音節時應圖
單純的音素在大腦中很難形成有意義的畫面,因此在進行聲韻結合訓練的同時要注意音義結合策略。比如,聲母b和韻母α組成的音節bα,在讓學生進行一定數量的操練之后,順便告訴學生它的含義為“八”;聲母f和韻母α組成的音節fα,含義為“發”;“八”和“發”是諧音,所以在漢語文化中“八”也有“發”(發財)的意思,學生對此很感興趣。之后,可以引導學生多注意中國人的車牌號和手機號碼,他們會發現“八”代表吉利。這樣一來,再讀到bα這個音節的時候,它就不再是孤立的,而是音義甚至文化的結合體,就更有意義了。
語言學習是信息輸入和輸出的雙向活動,單純的聽或說的活動遠遠不如聽說結合的一體化教學效果。所以在語音教學中要做到“聽辨”與“發音”訓練相結合。教師可以在聲韻拼合訓練之后設置一些相應的語音練習,它們主要是:聽讀辨音、聽讀辨調、聽后標調并辨義。比如,就o和e的辨析,設置mo/me、bo/ge、fo/he、po/ke的聽讀辨音練習,通過反復聽辨,對近似音進行區分;就聲調的辨析,設置mā(媽)、má(麻)、mǎ(馬)、mà(罵)的聽讀辨調練習,并讓學生聽后標上聲調,通過這個練習學生意識到在漢語中不同的聲調代表不同的含義,更加重視聲調的準確性了。將聽和說有機結合起來的訓練方式能夠加強學生辨別近似音的能力,學生會更加重視音和義之間的聯系。
對于漢語是零基礎的留學生來說,如何才能克服學習漢語的恐懼感?教師的切入點是利用母語的正遷移。在語音教學中我經常將漢語和英語語音進行對比,如發音理論、發音器官和發音部位、辨識度的對比。雖然漢語和英語是兩種不同體系的語言,發音方法有著本質區別,但是我們能夠利用兩者的近似之處,比如英語中清濁相對的輔音/b/和/p/,和漢語中的不送氣音/p/與送氣音/p‘/發音相似,就可以拿來對比。
除了兩種語言之間的對比,漢語內部也可以進行對比。在教學過程中,老師可以將易混音b/p、d/t、g/k、m/n、f/h等進行對比,并設置聽讀辨音練習。在進行聲調教學時,除了對比四個聲調之外,也可以將三聲變調、“不”的變調、“一”的變調進行對比,找出一些規律性的東西幫助學生記憶。我們還可以進行音節與漢字的對比,尤其是一些獨體字,讓學生在學習之初就感受到漢字書寫并沒有想象中那么難。
有趣的課堂活動能調動學生的積極性,讓課堂充滿活力和創造性,對于習慣了活躍課堂的外國留學生尤其如此。因此,如何組織好語音教學的課堂活動尤顯重要。有效的策略是:
組織好課堂活動離不開教具。教師經常用的有拼音卡、掛圖、發音練習、發音動畫、手機app、電子詞典等。
拼音卡有拼音大卡和拼音小卡。拼音大卡準備一套,供全班使用,適合在課堂上一起展示操練,也可以用磁鐵粘貼在黑板上讓學生做聲韻拼讀練習。拼音小卡適合結對操練,每兩人準備一套。
課上,把聲母和韻母坐標做成掛圖形式,結合ppt上的發音動畫一起使用,既可以給學生以整體印象,又可以使學生了解每一個因素的發音細節。課下,把音義結合的發音練習紙發給學生練習,進一步鞏固課堂上所學內容,并使這些內容變成有意義的語言單位。
除了傳統的紙質教具之外,教師還可以推薦學生在手機上安裝了一些手機app,如“普通話學習”和漢英詞典“Pleco”。“普通話學習”里面的“專業發音練習”不但給學生提供了所有聲母和韻母的理論描述,而且還提供了口型、跟讀和錄音功能,既專業又實用。電子詞典“Pleco”是一款漢語學習幫助軟件,具有十分強大的翻譯功能,它收錄了13萬個漢字和2萬個例句,并提供漢英雙語解釋、電子發音和漢語拼音,非常適合漢語初學者。
課堂活動要花樣翻新。教師在備課的時候要想到用何種方式組織課堂活動,哪種方式最有效,同時也要考慮到這種方式是不是用了很久該換一換了。比如在讓學生進行聲韻拼合練習時前兩次課都用到了結對活動,第三次課再用時,學生明顯表現出了厭倦情緒,所以教師馬上改成了個人展示形式,學生的情緒很快就調動了起來。
課堂活動要喜聞樂見。筆者課程的授課對象是喀麥隆留學生,年齡大多在18到30歲之間,所以在設置課堂活動的時候考慮要考慮到年齡的問題。例如,在學習聲母zh、ch、sh的時候,我設置了兒歌練習《找朋友》,因為覺得幼稚無趣,讓學生做拍手動作時就遇到了個別同學不拍手的尷尬局面。
課堂活動要因人而異。設計課堂活動時,最好結合學生的特點與長項。比如喀麥隆的留學生能歌善舞,如果將唱歌或跳舞作為懲罰的辦法,那么就起不到應有的懲戒作用,相反,如果作為獎勵辦法,就會極大地調動學習積極性。
中外文化有別,中外課堂有別。外國留學生不太注意遲到、早退、缺席、課堂紀律等,而中國老師對此十分在意。如果教師不加強正面引導,只會使師生關系惡化,進而影響教學效果。我們可以用中國傳統的尊師重教的故事對留學生進行心靈教育與感恩教育,引導留學生重視課堂紀律。
另外,老師對待學生的態度要親切與嚴厲并施。對待留學生,中國教師最可能走的極端就是對學生太過“親切”。但是為了樹立教師的威信,該嚴格要求的時候必須做到嚴格要求,否則學生該完成的作業就會完不成、該學到的知識就會不達標、該學會的為人處事之道就會有所偏頗。
總而言之,語音教學在對外漢語中既是重點也是難點,我們在教學中要對其重要性提高認識并將其貫穿于初級階段教學的始終。在語音教學實踐中,不能一味地進行枯燥的操練,要講究教學策略,使學生在快樂中進行有效學習。
[1]王歡.對外漢語課堂語音教學策略窺探[J].現代語文(教學研究版),2014(07):17-18.
[2]胡明曉.對外漢語教學中語音教學的策略研究[J].語文教學通訊,2012(03):84-86.
[3]陶然.高職英語不同教學方法的運用[J].天津電大學報,2017(01):53-58.
The Strategies of Teaching Chinese Phonetics for Foreigners
SUN Yun-xia,KONG Ling-yu,QU Jing
(Xingtai Polytechnic College, Xingtai, Hebei 054035, China)
Based on the teaching practice, the author points out the importance of phonetics teaching as well as the necessity of teaching strategies in teaching Chinese for foreigners. The author analyzes the strategies from three aspects, namely: teaching language, teaching contents and teaching activities. The article aims at gathering more ideas from the seniors.
Chinese for foreigners; phonetics teaching; teaching strategies
2018—06—27
孫云霞(1974—),女,河北任縣人,邢臺職業技術學院基礎課部,副教授。
G712
A
1008—6129(2018)04—0021—004