錢愛琴
語言是反映社會的一面鏡子,反映了社會的方方面面。在語音、詞匯、語法這語言三要素中,詞匯是最具開放性的,而且是對社會文化最為敏感的系統。隨著中日政治、經濟、文化的交流,大量日源詞語傳入漢語中,它們帶來了新事物、新概念,擴大了漢語詞匯的容量,豐富了漢語詞匯的內涵。
在《漢語中日源性詞匯的使用現狀探析》(錢,2018)中,筆者曾針對年輕人群體對日本ACG流行文化對漢語的影響做了調查和分析,調查結果顯示,大部分年輕人對于日源性詞匯對漢語的影響持樂觀態度,在一定程度上反映了隨著中國國力日趨強大而顯示出的文化自信和文化包容。本文則主要針對近30年來新出現的日源新詞在傳統媒體報刊中的使用情況以及人們對這些日源新詞的認知度進行調查和分析。
本文沿用“漢語中日源性詞匯的使用現狀探析”(錢,2018)中對日源性詞匯的界定。主要指日語漢字詞原封不動傳入漢語的詞匯(含因繁體字和簡體字造成字體相異的同一詞匯,如:少子化→少子化)、源于日語,但詞形發生一定變化或使用原詞詞素重新創造的詞匯(如:宅急便→宅急送、高齢化→老齡化)、以及原詞傳入漢語后產生派生意義的詞匯(秒殺→秒殺)。此外,本文中的日源新詞主要指近30年來出現的日源性詞匯。
報刊能最直接、最迅速地反映現實社會,報刊語言文字也最能反映其時的社會所使用的語言現狀,筆者認為我們不僅要從語言學視角來研究日源性詞匯,更應該從社會和文化的視角來進行研究,基于上述認識,本文選取了《人民日報》社會版和文化版的電子版作為調查對象。同時,現代信息科學可以同時處理大量語言資料,為我們社會語言學研究調查提供了更為便利的條件,本文將通過計算機信息處理技術對相關詞匯的使用情況進行調查。
本研究首先從先前研究中收集的近30年來的日源新詞中抽取出具有代表性的詞匯,其次通過2017年《人民日報》電子版,對其全年社會版和文化版文本中出現的這些詞匯的使用情況進行檢索,并對這些詞匯的認知度進行調查,最后對調查結果進行統計和分析。
通過對報刊文本中的日源新詞的調查,本文擬探討以下幾個問題:
第一,日源新詞在報刊中使用量的情況如何?
第二,報刊中使用的日源新詞具有什么特征?
第三,人們對報刊中日源新詞的認知情況如何?
筆者根據先前研究選取了90年代以后出現的代表性詞匯,共計63個詞語,將它們作為本文考察對象,并按照這些詞匯能夠反映的領域進行了分類(見表1)。

表1:考察對象及其分類
2017年的《人民日報》中共有1112篇社會版文章和1115篇文化版文章。對表1中63個詞語進行檢索后,共檢索到了其中31個詞語,所占比例為49.21%,這表明考察對象中有近51%的詞匯并沒有被使用于該報刊的社會、文化版的文本中(見表2)。檢索到的31個詞匯出現在了166篇文章中,占文章總數2227篇的7.45%。
此外,社會版中出現了其中18個詞語,分布在96篇文章中,共出現了236次;而文化版中出現了其中25個詞語,分布在70篇文章中,共出現了94次。這一情況表明,文化版中日源新詞使用范圍要比社會版稍大;但社會版中日源新詞總體使用頻率較高。

表2:調查結果一覽表
1.高頻詞反映了當下中國社會、經濟、文化發展狀況和大眾關注的熱點問題。
從表2的統計可以看出,出現頻率為10次以上的詞分別是留守(84)、物流(60)、老齡化(26)、職場(20)、福祉(18)、不動產(17)、人氣(17)、吐槽(13)、再生資源(12)、黑科技(10)。從這些高頻詞的分布領域來看,反映社會發展現象和人們關注的熱點問題的詞語最多。正如引言部分所講,語言是反映社會的一面鏡子,反映了社會的各個方面。一旦出現新的事物或現象,詞匯自然第一時間得以被創造,用來反映人們對新的世界的認知。在語言接觸時,相對其他語言因素,詞匯的開放性和敏感性令其最容易滲透其他語言中。
隨著中國社會、經濟、文化的迅猛發展,出現的新事物、新概念迫切需要相應的詞匯來表達。而日本社會發展相對來講走在了前面,日本社會發展中所經歷的一些現象或一些變化也在我們社會中不斷出現,加上中日兩國是漢字文化圈的近鄰,以及當下移動互聯時代的互通有無,日語中創造出來的反映社會經濟文化發展的詞語可以說為我們提供了很大的便利。
2.反映ACGN亞文化的日源新詞數量相對較少。
從統計結果來看,與網絡社交平臺等新型媒體相比,傳統媒體的報刊中出現的反映ACGN亞文化的日源新詞數量相對較少。這大概與傳統媒體報紙的性質有關系,報紙要求具備嚴謹性、權威性和深刻性等性質,故對于非主流文化涉及較少,與此相應,這類詞語出現的概率也相對較低。
為了了解大眾對報刊中日源新詞的認知情況,對上述《人民日報》中檢索到31個詞語,筆者以30名青年大學生(日語學習者和非日語學習者各15名)和30名社會中年人士(40—55歲,非日語接觸者)為對象進行了認知情況調查。雖然調查對象規模較小,但筆者認為可以窺一斑而知全豹,也能說明一定的問題。
調查結果顯示,思想活躍的新一代大學生對新詞比較了解,非日語學習者對65%的詞匯能夠判斷出源自日語;而日語學習者由于學習日語的原因,經常接觸有關日本社會文化的大量信息,對來自日語的新詞則更加敏感,對88%的詞匯能夠很快判斷出是源自日語的新詞。
而30名社會中年人士,雖然了解這些詞是新詞,也了解這些詞的意思,但絕大多數人不了解這些詞匯來自日語,認為有些詞是中國人自己創造的新詞,他們沒有想到日語會如此滲透到漢語中。
由此可見,雖然現當代漢語中越來越多地出現來自日語的新詞,有些新詞不但在互聯網各社交網絡平臺等新媒體上被大量使用,同時也越來越多地出現在了中國傳統媒體上,但是其流傳廣度、使用頻率、公眾接受和認知程度各有不同。
本文主要對傳統媒體報刊中日源性新詞的使用現狀做了調查和分析,發現反映當下中國社會、經濟、文化發展狀況和大眾關注的熱點問題的日源性新詞較多,使用頻率也較高,這些日源新詞能夠滲透到漢語中,與詞匯對外界的敏感性和開放性特征有著密不可分的關系。而反映ACGN文化的詞語在報刊中出現的數量較少,這與傳統媒體報紙需要具備嚴謹性、權威性和深刻性等性質有關。對所列舉的日源新詞的認知度的考察結果發現,大眾對日源新詞的認知度呈現出“青年大學生日語學習者>青年大學生非日語學習者>中年社會人士”的傾向。