999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

雪萊Invocation to Misery漢譯對比*

2018-11-13 15:58:31唐春梅
郭沫若學刊 2018年1期
關鍵詞:美學

唐春梅

(四川傳媒學院,四川成都611745)

Invocation to Misery(《召苦難》)的作者是英國19世紀著名的浪漫派詩人雪萊(Percy Bysshe Shelley)。雪萊于1818年創作了這首詩。現在,該詩在國內有郭沫若先生以及江楓教授等多位譯家翻譯的版本。1923年,郭沫若先生采用古騷體翻譯了該詩,標題為《招“不幸”辭》,并發表在《創造季刊》“雪萊紀念號”上。1926年,泰東圖書局將這首詩和郭沫若先生翻譯的其他雪萊的詩歌結集出版,取名為《雪萊詩選》。江楓教授于1980年翻譯了該詩歌,詩題翻譯為《召苦難》,同年,湖南人民出版社出版了江楓教授翻譯的《雪萊詩選》,其中就有收錄 Invocation to Misery(《召苦難》)。本文從接受美學的理論視角出發,對比分析郭沫若先生翻譯的《招“不幸”辭》和江楓教授的《召苦難》,其中重點從譯本體裁和翻譯風格兩方面入手,加以對比。

一、接受美學對詩歌對比研究的理論闡釋力

接受美學,又被稱之為接受反應文論,是20世紀60年代中后期出現的一種文藝美學思潮,主要代表人物是姚斯(Hans Robert Yauss,1921-1977)和伊瑟爾(Woffgang Iser,1926-2007)。接受美學顛覆了傳統文論以原文文本為中心及作品自足存在的觀點,而是將作品與讀者的關系置于中心地位,認為作品的意義是在讀者閱讀的實踐過程中生發出來的,而譯者對作品的翻譯過程其本身就是一個閱讀及賦予作品意義的過程。因此,這也為翻譯研究提供了全新的視角,為不同譯本的差異提供了新的解讀。其中,接受美學的潛在讀者,期待視野等理論主張對詩歌復譯及其詩歌對比研究更是具有極強的理論闡釋力。本文將主要借用接受美學的上述理論觀點,對比分析郭沫若先生和江楓教授的譯本。

二、接受美學關照下《召苦難》兩個譯本研究

1.潛在讀者對于譯本體裁的影響

任何翻譯都不是譯者盲目的行為,而是有目的的主動選擇。這些選擇涉及到翻譯材料、翻譯策略和方法。甚至是措辭和句式的選擇。哈蒂姆和梅森就曾指出:“翻譯是一種選擇,但是任何選擇都是有動機的,因此任何與潛在意義相關的省略、增加和改動都是合理的。”與此同時,翻譯作為一種社會行為,譯者在翻譯過程中必須考慮到譯文最終的接受者,也即譯者頭腦中潛在讀者對譯文的接受。無疑,不同時代的讀者由于其所接受的教育、文化背景和時代環境的影響,其閱讀習慣和偏好必然存在巨大差異。正如尹衍桐在《讀者反應與文學翻譯》一文中所論述的那樣:“作者總是按照他所感受到的某個讀者群在閱讀文學作品中所形成的接受模式,努力去滿足他們的期待視野。也就是說,作者在為某種理想的讀者而創作,這種理性的讀者因為文化修養社會經驗、世界觀、審美觀念等基本相同而具有相同的文學情趣和期待視野。”因此,譯者在翻譯過程中通過確定潛在的讀者群,分析潛在讀者的閱讀旨趣,從而對翻譯文體、風格、翻譯策略和方法等做出相應的選擇。

具體到雪萊詩歌Invocation to Misery的兩個不同譯本,在詩歌名稱的翻譯上,郭沫若先生將其翻譯成《招“不幸”辭》,而江楓教授卻將其處理成《召苦難》。對于整首詩歌體裁的選擇上,郭沫若先生將其處理成騷體,正如郭沫若先生在譯序中所寫的那樣:“以不幸(Misery)擬人而招之,情調哀惻,音節婉轉,最宜以我國騷體表現。”而江楓教授則選擇了現代詩的體裁形式。兩位翻譯大家對于譯文詩歌體裁的選擇存在著巨大的差異,從接受美學潛在讀者的視角來考察,這是因為兩位譯者在翻譯過程中所構想的潛在讀者是截然不同的。郭沫若先生于1923年將這首詩翻譯成中文讓其和中國讀者見面,那時中國白話詩歌還處于嬰幼兒時期,某種意義上講,郭沫若先生自己就是推動中國現代詩歌發展的代表。處于新舊文學體裁交換時期的廣大讀者群,大多數都接受過中國傳統文學的熏陶,對于傳統文學體裁的接受和認可度是相當高的。因此,基于這個原因以及詩歌本身的特性,郭沫若先生將其處理成古騷體也就不足為奇。而江楓先生是于20世紀80年代翻譯的該詩,白話文和白話體裁的文學樣式經歷半個多世紀的發展,已經發展壯大,進入了成熟期。而這個時代的讀者基本上接受的都是現代文學體裁樣式的教育,對于傳統文學樣式的接受度是非常低的。如果再將這首詩譯成古文體,其在受眾中的接受認可度無疑也會非常低。因此,江楓先生在翻譯該詩時,選擇了現代詩歌也就理所應當的。總之,對于潛在讀者的考慮影響了譯者在翻譯詩歌時對體裁的選擇。

2.期待視野對譯本風格的影響

翻譯包括理解和表達兩個階段,在理解階段譯者是原文的接受者,是作為讀者而存在的,每個譯者都有自己的期待視野,而在表達階段,譯者卻充當的是譯文文本的作者,每個作者都會考慮其讀者的欣賞能力和要求,考慮讀者的期待視野。因此,讀者的期待視野和閱讀趣味會影響譯者對于翻譯策略和翻譯方法的選擇,從而不同譯者的翻譯文本最終會呈現出不同的翻譯風格。以Invocation to Misery的第一節段為例,原文如下”

Invocation to Misery

Come,be happy!——sit by me,

Shadow-vested Misery

Coy,unwilling,silent bride,

Mourning in thy robe of pride

Desolation—deified!

郭沫若先生的譯文如下:

欣欣而來兮坐我身旁,

汝以影為衣兮“不幸”姑娘

汝含羞而強就兮容何窈窕,

汝華飾而悲傷兮雖孤寂而崇高!

江楓教授將其翻譯為:

來吧,高興點!坐在我身邊,

披裹著黑影的苦難:

羞怯、無語、不情愿的新娘,

衣著華麗,情態哀傷,

被神化了的凄涼!

對比兩個譯本的風格不難看出,郭沫若先生的譯本每句都采用虛字“兮”為句腰,全詩都采用騷體,古風古韻,哀惻婉轉。比如詩的前兩行,郭沫若先生將其處理為“欣欣而來兮坐我身旁,汝以影為衣兮“不幸”姑娘”。把Misery擬人化翻譯為“不幸姑娘”。縱觀江楓教授的譯本,其顯著特點是對原詩保持了忠實還原,措辭及風格都力圖不脫離原文。同樣的以該詩的前兩句為例,江楓教授的譯文是:“來吧,高興點!坐在我身邊,披裹著黑影的苦難”。從這兩句來看,江楓教授完全采用了直譯的處理方法,譯詩的語序及風格都和原文保持了一致。為何不同時代的兩個譯本差異如此之大,接受美學的“期待視野”觀點給出了答案。

從讀者角度來看,郭沫若先生用古典騷體來翻譯,且用詞典雅,主要是為了迎合讀者的閱讀習慣。因為20世紀20年代初,盡管白話文已經興起,但白話文還非常不成熟,其表達力有限,而且文言文依然有著龐大的讀者群。時代發展到20世紀80年代,江楓教授所面對的讀者,基本沒有接受文言文的教育和熏陶,這個時代的讀者都是接受的白話文教育,所以如果再沿襲文言文的翻譯模式必將脫離讀者,不能為新時代的讀者所接受。正是由于期待視野會隨著人們政治、經濟、文化交流等的變化而變化,兩個不同時代的譯者為了滿足各自時代讀者的期待視野,譯文呈現出了截然不同的翻譯風格。

結論

對詩歌

Invocation to Misery

郭沫若先生和江楓教授的譯文不論是從體裁、風格還是措辭都有著巨大的差異,接受美學的相關理論對這些差異進行了合理的闡釋。不同時代的兩位譯者,因為各自所生活的時代及其所接受教育的差異,在理解過程中對原文有著不同的期待視野。而在表達階段,各自譯文所欲服務的潛在讀者以及各自時代讀者的期待視野的不同,從而促使譯者對同一首詩歌采用了不同的體裁來加以翻譯,并最終呈現出了不同的翻譯風格。

[1]W.伊澤爾(霍桂恒、李寶彥譯).審美過程研究——閱讀活動:審美響應理論[M].北京:中國人民大學出版社,1988

[2]姚斯、霍拉勃.接受美學與接受理論(周寧、金元浦譯)[M].沈陽:遼寧人民出版社,1987

[3]尹衍桐.讀者反應與文學翻譯[J].山東師大外國語學院學報,2001(4):55

[4]B.Hatim I.Mason Text and the Tranlator[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.2001:12

猜你喜歡
美學
仝仺美學館
杭州(2023年3期)2023-04-03 07:22:36
盤中的意式美學
美食(2022年2期)2022-04-19 12:56:08
飲食美學中還鄉
Calligraphy,the gem of Chinese culture
外婆的美學
文苑(2019年22期)2019-12-07 05:29:06
現代生活美學之城
現代蘇州(2019年16期)2019-09-27 09:30:34
生活美學館
現代裝飾(2019年7期)2019-07-25 07:42:08
VR嶗山:虛實相生的美學
商周刊(2018年22期)2018-11-02 06:05:26
造物美學
現代裝飾(2018年5期)2018-05-26 09:09:26
純白美學
Coco薇(2017年8期)2017-08-03 02:01:37
主站蜘蛛池模板: 亚洲区一区| 99精品视频在线观看免费播放| 99在线视频免费| 国产18页| 国产主播在线观看| 在线观看国产小视频| 日本精品视频一区二区| 精品国产www| 精品亚洲麻豆1区2区3区| av免费在线观看美女叉开腿| 国产xx在线观看| 国产精品午夜福利麻豆| 精品少妇人妻av无码久久| 就去色综合| 香蕉视频在线观看www| 久久久久青草线综合超碰| 狠狠色综合久久狠狠色综合| 91免费精品国偷自产在线在线| 亚洲天堂久久| 亚洲美女视频一区| 日韩欧美色综合| 一级一级一片免费| 国产精品成人一区二区不卡| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久| 伊人久久精品无码麻豆精品| 久久精品免费看一| 成人免费午间影院在线观看| 久久国产高清视频| 全部免费特黄特色大片视频| 日本精品中文字幕在线不卡| 亚洲中文字幕日产无码2021| 亚洲全网成人资源在线观看| 伊人久久大线影院首页| 久久久久久久久18禁秘| 亚洲熟妇AV日韩熟妇在线| 另类重口100页在线播放| 黄网站欧美内射| 四虎AV麻豆| 亚洲日本www| 天天色天天操综合网| 超碰91免费人妻| 99热免费在线| 久久亚洲精少妇毛片午夜无码| 国产99视频在线| 国产一级小视频| 亚洲系列中文字幕一区二区| 99热这里只有精品在线播放| 午夜性爽视频男人的天堂| V一区无码内射国产| 亚洲国产清纯| 亚洲—日韩aV在线| 国产精品一区在线观看你懂的| 成人精品午夜福利在线播放| 欧美啪啪一区| 成人在线亚洲| 99久久精品免费观看国产| 视频一区视频二区中文精品| 欧美日韩成人在线观看| 日本精品视频一区二区| 日韩视频精品在线| 波多野结衣在线se| 成人看片欧美一区二区| 婷婷色丁香综合激情| 中文字幕首页系列人妻| 国产国产人免费视频成18| 久草性视频| 欧美亚洲香蕉| 日本高清免费不卡视频| 在线播放国产一区| 国产精品hd在线播放| 亚洲国产日韩一区| 欧美日本在线播放| 国产成人久久777777| 国产91丝袜在线播放动漫| 久久黄色免费电影| 亚洲精品国产成人7777| 国产亚洲精品自在久久不卡 | 亚洲免费毛片| 欧美一级专区免费大片| 久久人搡人人玩人妻精品| 无码AV高清毛片中国一级毛片| 日韩A级毛片一区二区三区|