張曉琴
西北師范大學 甘肅蘭州 730070
倫敦是英國的首都,倫敦沒有夸耀性的氣派大道與外表金碧輝煌的皇宮,但豐富的文物寶藏、眾多皇家公園與王室繁復的儀式節慶,透露出已有千年歷史的貴族氣息。倫敦旅游局的官方網站是英國權威網站,故本文選取倫敦旅游局的官方網站(www.visitlondon.com)作為本次個案分析的對象。
首先,功能及信息齊全,重點突出。針對旅游這一目的,十分直接明了地列舉出旅游過程中所需的各項信息以供查閱。除了主頁的各主要欄目,各旅游網站還經常會設計一些專題欄目來吸引游客,以達到宣傳的效果。例: Discover London/ Things to do/ Where to stay/Travellerinformation/Tickets&offers(www.Visitlondon.com)其次,方便簡潔。和眾多其他網站一樣,這個網站最醒目的上方還是處以基本的下拉菜單式的設計,節省了很多不必要出現在首頁的空間。
首先,知識面廣,詞匯量大。旅游是一門綜合性的活動,它涉及政治,歷史,地理,文學藝術甚至天文,考古等多方面知識,因此旅游英語詞匯量極大。例如:inclusive tour,keep-fit tour-qigong,presription on individual diagnosis, and herbal cuisine. 其次,簡短句的使用。英文旅游宣傳材料文本通常用詞簡潔明確、邏輯嚴謹、文風質樸,行文講究簡潔明快,描寫大多客觀具體,直觀可感。再次,用詞活潑,感染力強。旅游網頁的文本往往熱情活潑,朗朗上口,融旅游與宣傳于一體。最后,英語旅游文本偏口語體。英語旅游文本中有大量的口語化的非標準句子,常用于向讀者表達建議、警告和邀請。例:The town famous for the “Crooked Spire”of its Parish Church, standing on the skyline like a question mark. (Chesterfield). 其完整形式應為:The town is famous for...
英語旅游文本中慣用代詞“you”. 前者屬第三人稱,與作者的心理距離較第二人稱更疏遠,尊敬的情感更強,而“you”更易于與讀者建立親近的心理關系,是以讀者為中心的體現。例:You can expect to find a wide variety of accessible features such as step-free access,Blue Badge parking.
語言樸實無華,基本沒有修辭手法。英語旅游文本注重簡潔,通俗易懂為考察英語旅游文本中的詞匯特征。例:There's so much happening in London all year round-London's events calendar is always busy!Have a look at our overview of events in London by month,plan your year ahead and make sure you don't miss out.
英語旅游篇章重在景點地理環境、服務設施、優勢與不足諸方面的純信息傳遞,風光景色的描述性篇幅卻著筆不多。旅游網站文本則偏向更為直接的描述,進行純信息的傳遞,沒有過多的人文歷史在其中。例:Despite the Tower of London's grim reputation as a place of torture and death,within these walls you will also discover the history of a royal palace,an armoury and a powerful fortress.
英文旅游網站功能及信息齊全,重點突出,方便簡潔。語言上詞匯量大,多使用簡短句。文風質樸,行文講究簡潔明快,描寫大多客觀具體,直觀可感。旅游網頁的文本往往熱情活潑,朗朗上口,融旅游與宣傳于一體。旅游網站文本則偏向更為直接的描述進行純信息的傳遞,沒有過多的人文歷史在其中。