孔見 景迅
“陰濕”一詞《現代漢語詞典》(以下簡稱《現漢》)一直未收,但此詞并非新詞,現在亦有一定的使用頻率,例如在報刊上就出現過:
向陽花木早逢春,而苔卻生于不見陽光的陰濕之地……(《報刊文摘》2018.2.28)
而早在20世紀40年代就有一首歌曲叫作《陰濕的地方需要太陽》:
陰濕的地方需要太陽,
苦難的中國需要共產黨;
太陽照耀著萬物生長,
共產黨壯大民族才能解放。
這里用的就是“陰濕”一詞的比喻義。
在《現漢》一些詞條的釋文中“陰濕”也并不罕見,如“苔”下注“生長在陰濕的地方”;“蘚”下注“生在陰濕的地方”;“蚰蜒”下注“生活在陰濕的地方”等。一般來說,《現漢》的釋文用詞本身多已立目,“陰濕”一詞釋義顯豁,即“陰暗潮濕”。
更具說服力的是,1989年出版的《現代漢語詞典補編》(以下簡稱《補編》)“陰濕”一詞已經收錄。該《補編》的編輯、出版,應該是應急“文革”之后大量新詞涌現而《現漢》又來不及出新版的緊急措施。1996年《現漢》第3版大量補入《補編》中所收新詞及前幾版遺漏詞語,但“陰濕”仍未收入。
基于上述理由,《現漢》理應收錄“陰濕”一詞。
(山東泰安文化路41號112信箱 271000)