999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中式化翻譯病理研究

2018-12-18 19:34:06張莉王亞寧
世界家苑 2018年12期

張莉 王亞寧

摘 要:對于譯者來說,中式化翻譯是非常容易犯的錯誤,這種錯誤總是不自覺的產生,有時甚至不能發現中式化翻譯錯誤的存在。本文通過分析中式化翻譯現象,總結中式化翻譯避免的方法。

關鍵詞:中式化翻譯;外刊;直譯

由于譯者接觸地道、純粹的外刊較少,再加上本身翻譯功底不深厚,中式化翻譯成為翻譯中的普遍問題。

一、多讀外刊

受應試教育的影響,大部分學生很少接觸外刊,不知道什么是原汁原味的英文,所以,不知道什么是地道的英文,自然也不會翻譯出地道的譯文。例如:翻譯中文PPT時,里面的標題很容易翻譯成中式英語,“公司簡介”很容易想當然地翻譯成“Introduction”,“公司業績”翻譯成“Achievements”,但讀過外刊的學者都知道這些翻譯不符合外國人的語言表達方式,外國人一般把它們分別翻譯成“Company Profile”和“References”。所以,避免中式化翻譯,應多讀外刊,知道外國人地道、純粹的表達方式。

二、避免直譯

翻譯的目的是為了傳遞原文信息給接收者,所以,翻譯必須保證的是信息的準確性。我們在開始翻譯前,應先理解原文意思,再用地道的語言表述出來。審校翻譯時,為避免受原文影響,我們應先看譯文,再看原文。例如:

質保期內,產品質量問題,經甲方質檢部門確認屬實,按原出廠價格給予退貨。除此之外,甲方不接收乙方退貨。

筆者采用直譯的方法,譯文為:

During the warranty period,after product quality problems are confirmed by Party A's quality inspection departments,goods can be returned at the original factory price.Party A does not accept Party B's return for other reasons.

先看原文,再看譯文檢查翻譯是否準確,很難發現譯文的問題,但仔細看原譯文,會發現這是一個病句,錯誤在時間。這句話規定的是:如果產品在質保期內發生問題,經過確認屬實,允許退貨,而原譯文將質保期放在句子開頭,會讓外國人誤讀為“產品的質量問題必須得在質保期內申請并確定后才能退貨”。

因此,經審校后,譯文是:Party A shall refund goods at the original ex-factory price after product quality problems within the warranty period are confirmed by Party A's quality inspection authorities.Otherwise,Party A has the right to reject the return.

該例子充分證明翻譯應建立在理解的基礎上,只有先理解再翻譯,才能減少中式化翻譯的發生率。

三、提高翻譯功底

一切翻譯問題的產生都是由于譯者本身翻譯能力不夠強大,所以,要真正避免中式化翻譯,最根本的辦法是多學習,提高翻譯能力,而文學翻譯是一個很好的訓練方式,因為文學不像科技文本那樣,有許多晦澀難懂的專業術語,在理解原文方面不會構成問題。下面是一個小劇本內容的翻譯案例。

1號拍著2號的肩膀,邊走邊說:終于完成了,現在就等明天的投產了,讓你們休息休息,你們也不休息,一干就幾個小時,這都2點了!

這里重點研究“讓你們休息休息,你們也不休息,一干就幾個小時,這都2點了”的翻譯。筆者在翻譯這句話的時候,雖然知道原文什么意思,但不知如何表述出來,初譯文是

“Although you all can have a rest now,as a matter of fact,you don`t.You all have worked for such long hours.Look,its already 2 o`clock!”

但這樣的翻譯讀起來很啰嗦,經過審校,譯文變成:

Patting the shoulder of No.2,No.1 walks and says:It`s finally completed! We`ll start the operation tomorrow.You are supposed to be sleeping now but still worked for such long hours.Look,it`s already 2 o`clock!

四、總結

避免中式化翻譯不是一朝一夕就能實現的,譯者需要在平時翻譯學習中,多關注外刊,學習外國人的表達思維,逐步提高翻譯功底。

參考文獻

[1] 蔣華.廣告語言與修辭研究[M].蘭州:甘肅教育出版社,2008

[2] 毛榮貴.翻譯美學[M].上海:上海交通大學出版社,2006

[3] 馮志偉.現代語言學流派[M].西安:陜西人民出版社,1987

作者簡介

張莉:華北電力大學英語系教授,碩士生導師。

王亞寧:華北電力大學英語系,2016級英語筆譯研究生。

(作者單位:華北電力大學)

主站蜘蛛池模板: 精品国产免费观看一区| 男女男免费视频网站国产| 欧美日韩资源| 日本成人精品视频| www精品久久| 99re在线免费视频| 日本一本在线视频| 久久黄色影院| 视频二区国产精品职场同事| 午夜少妇精品视频小电影| 久久国产精品麻豆系列| 在线观看国产网址你懂的| 另类综合视频| 亚洲精品无码不卡在线播放| 国产成人精品第一区二区| 亚洲日韩欧美在线观看| 亚洲综合激情另类专区| 亚洲中字无码AV电影在线观看| 中文字幕有乳无码| 亚洲天堂2014| 国产福利免费视频| 成人亚洲国产| 91麻豆精品国产高清在线| 伊人查蕉在线观看国产精品| 在线观看国产精品一区| 国产伦精品一区二区三区视频优播| 色噜噜狠狠色综合网图区| 69视频国产| 国产午夜福利在线小视频| 国产无码制服丝袜| 欧美专区在线观看| 欧美亚洲国产视频| 欧美a在线| 日本人真淫视频一区二区三区| 日本人又色又爽的视频| 美女被操91视频| 2020极品精品国产| 亚洲欧美日韩成人在线| 67194在线午夜亚洲| 无码精品福利一区二区三区| 午夜免费视频网站| 久久综合九色综合97网| 天天干天天色综合网| 好紧太爽了视频免费无码| 国产区免费| 99er精品视频| 青青草国产一区二区三区| 国产全黄a一级毛片| 日韩av无码精品专区| 99re经典视频在线| 欧美精品色视频| 666精品国产精品亚洲| 国产精品综合色区在线观看| 欧美h在线观看| 欧美亚洲国产日韩电影在线| 99国产在线视频| 亚洲Av综合日韩精品久久久| 亚洲男人的天堂网| 国产女人爽到高潮的免费视频| 91视频日本| 在线观看国产精品第一区免费| 一级香蕉人体视频| 亚洲人成网站观看在线观看| 免费国产福利| 亚洲福利一区二区三区| 新SSS无码手机在线观看| 九色最新网址| 欧美日韩一区二区三区在线视频| 午夜一级做a爰片久久毛片| 国产尤物视频网址导航| 成人精品视频一区二区在线| 国产拍在线| 国产成人av一区二区三区| 亚洲精品爱草草视频在线| 欧美国产精品不卡在线观看| 精品小视频在线观看| 国产日本视频91| 国产尤物在线播放| 成人午夜久久| 国产精品嫩草影院视频| 亚洲an第二区国产精品| 亚洲va视频|