尹洵熠
摘要:本文從古希臘神話與英國語言文學的聯系、古希臘神話對英語單詞及英語習語的影響、古希臘神話及其中的精神對英國語言文學創作的影響等方面,對古希臘神話對英國語言文學的影響進行了分析,以期為促進人們更好的理解古希臘神話這一世界級的藝術瑰寶,推動語言文學領域的長遠發展提供參考。
關鍵詞:古希臘神話;英國語言文學;影響
引言:
古希臘神話可以說是西方文化的起源,西方的文明便是誕生于此,并能夠從中不斷的汲取養分,其本身是歐洲最早的一種民間口頭創作,其中主要包含了英雄傳說與深度傳說兩個部分,并在文藝復興時期興起,而后對英國文化產生了極為深遠的影響。
一、古希臘神話與英國語言文學的聯系
古希臘神話在長期的流傳之中對英國語言文學產生了極為深遠的影響,這種影響在歐洲的文藝復興時期達到了最大化,因在15世紀末期到16世紀初期,英國受到文藝復興的波及開始學習古希臘語,并逐漸對古希臘文化產生了濃厚的興趣,這種影響最終也在英國語言文學作品之中得到了充分的體現。就文學作品之中對古希臘神話與英國語言文學聯系的體現,具有代表性意義的有英國著名的作家及浪漫主義詩人雪萊(Percy Bysshe Shelley)的《Promtheus Unbound》(解放的普羅米修斯)及與之齊名的濟慈(John Keats)的《Ode on a Grecian Urn》(希臘古甕頌)。不僅僅是雪萊與濟慈的作品之中擁有豐富的古希臘神話元素,英國文壇的許多大師級作家如莎士比亞(William Shakespeare)及斯賓塞(Edmund Spenser)的作品之中都采用過古希臘神話之中的的素材、典故及主題,由此可見在拜讀英國經典文學作品時,若未能對古希臘神話充分了解,則無法對作品之中的內容充分理解[1]。就古希臘神話故事而言,其中的人物與現實極為接近,具有極為鮮明的性格,不僅僅是神,其更是有血有肉,達到了一種超越現實、時空的具有永恒性的一種美。這也使得在英國的日常交際及語言文學之中,許多英國人都習慣使用古希臘神話之中的習語、典故、隱喻及題材來表達,例如英國語言之中,形容對某件事物一竅不通時,英國人常常喜歡用“Thats all Greek to me.”
二、古希臘神話對英語單詞及英語習語的影響
就英國語言文學而言,其本身是英國文化之中重要的組成部分,語言文字恰恰是文化的載體,同時也是其中不可或缺的一部分,而英語單詞則是英國語言的基本單位,就現代英語語言文學而言,其中有許多詞匯都來源于古希臘神話。在古希臘神話之中花神名為FLora,其丈夫西風之神Zephyr曾送給花神一座花園。在英語之中單詞便受到這一影響而將FLora作為花及植物類單詞的詞根,并由此衍生出floral意為花的、植物的;florist意為種花人;flourish則意為茂盛。且不僅僅是花神的名字對英語單詞產生了影響,其丈夫西風之神的名字同樣對英語詞匯產生了影響,由Zephyr衍生出的詞匯為zephyr意為西風、微風、和風。除這些詞匯之外,古希臘神話之中諸多神明的名字都在英語詞匯之中得到了體現,其中包含了山林之神Pan,冥界之神Pluto,愛神Eros,繆斯Muses,阿特拉斯Atlas等等,并因各個神明自身的特點,由其名字所衍生出的英語單詞也具有與之相關的含義[2]。此外,在英國語言文學之中,習語較為常用,其通常是某一個語言經過長期的使用過程,最終形成了一種固定的語言表達方式,將之在英國語言文學之中應用,能夠有效的提升語言表達的生動性,不僅僅能夠使語言的表達更加簡潔形象,還能夠帶給人一種獨特的美感,而這些習語有許多都來源于古希臘神話,可見古希臘神話對英國語言文學影響之深。例如,在許多英國文學作品之中都會出現抖動,用來形容災難及災難根源的習語潘多拉的盒子Pandoras box,其便是源自于古希臘神話。在古希臘神話之中,宙斯因被普羅米修斯為人類偷盜天火而激怒,因此造出一個美貌的女子用于勾引普羅米修斯的弟弟,在勾引成功后打開了潘多拉魔盒為人們帶來了疾病、罪惡、災難與不幸。
三、古希臘神話及其中的精神對英國語言文學創作的影響
就古希臘神話而言,其之所以能夠對英國語言文學產生深遠的影響,并成為歷代作家及詩人筆下應用較為廣泛的創作題材,這與其本身給人們留下的廣闊的再創造空間有極大的關系,可以在人們對古希臘神話了解后,有效激發出人們的參與及創作的欲望,使人們充分發揮自身的想象力,對之進行再次的創造。這種由古希臘神話所激起的創造欲望,從世界文壇的整體來看,僅對荷馬史詩《伊里亞特》之中的希臘英雄,便有諸多的作家及詩人對其進行了再創造,其中具有代表性的有奧德修斯(Odysseus)。此外,因受到其感染英國浪漫派詩人丁尼生(Tennyson),也依據自身的理解及生活體驗,對原本的歷史題材加以填充,從而創造出了長篇敘事詩《Ulysses》(尤利西斯)。也由此產生了英語習語Achilless heel,意為唯一致命的弱點,而這種希臘神話故事中所衍生的日常習語極為常見。古希臘神話對于英國語言文學的影響還不止如此,其本身所具有的價值使得無數是詩人及作家為止傾倒,其中18世紀英國最偉大的詩人亞歷山大·蒲波自學希臘文,僅依靠病弱的身體耗費13年時間,將古希臘史詩《奧德賽》及《伊利亞特》翻譯成了英文,為英國的文學史做出了巨大的貢獻,其功績至今清晰。且其自身受到古希臘文學的影響,遵循的著古典主義的原則進行文學創作,且一生走在追求、研究、描寫自然的道路上。
結論:
總而言之,古希臘神話對英國語言文學的影響無疑是巨大的,且經由文學作品在幾百年間的不斷的渲染與傳播,使得來自古希臘神話之中的典故、習語、隱喻早已深深的融入到英國人日常交際的語言范疇之內,并在政治、商業、法律、經濟等各個領域之中得到了極為廣泛的應用。
參考文獻:
[1]任麗芳.古希臘神話的文化內涵與現代意蘊[J].人文論譚,2017 (00):405-414.
[2]甘時源.語源學視闕下古希臘羅馬神話的英美文化認同[J].山西檔案,2017 (01):159-161.