周彬彬
(漳州城市職業(yè)學院,福建 漳州 363000)
元話語理論是在1959年由Harris提出來的概念,它是一種理解語言使用、表示作者引導讀者去理解語篇的方法。在寫作分析方面,元話語理論的優(yōu)勢是十分明顯的。尤其是對于學術類的寫作來說,元話語理論的作用更大。在元話語理論中,作者對于自己與讀者之間的連接方式在自己的作品中進行了充分的展示,使得作者和讀者之間能夠進行有效的互動。本文旨在通過分析元話語理論的特征以及功能手段來闡釋其本質(zhì)。
對于元話語理論,很多學者都從不同的角度進行了深入的研究。在1980年,Schiffrin提出亞話語概念,指的是在交際過程中用來組織和評價會話的顯性語言形式。在1986年,Chafe提出言據(jù)標記概念,指的是通過語言手段來表達對知識的態(tài)度。在1987年,F(xiàn)owler將元話語理論定義為非主題材料中的一個部分。Crismore,Vande Kopple和Hyland后來又以功能語言學理論為依托,對元話語理論做了深入的探討,并分析了元話語的分類。近些年來,元話語理論又成為了很多國內(nèi)學者和語言教師的研究對象。他們對元話語在我國英語教學中和學術講座中的使用情況進行了研究,探討了元話語和實證研究以及元話語和元認知之間的關系。通過一系列的研究得到了這樣的結論:基本話語和元話語是構成一切話語的基本要素。基本話語的側重點是表達概念意義,元話語的側重點是表達對語篇意義和人際意義。
近些年來,元話語這個概念經(jīng)常在話語分析學和語言教學中被提及。元話語理論闡述的是語篇產(chǎn)生者和語篇之間、語篇作者和使用者之間的關系。到目前,對這個概念主要有兩種定義形式。第一種是1981年由Williams提出的,他將元話語定義為與話語有關的話語,包括所有不涉及話題內(nèi)容的東西。這個定義主要闡述的是通過某個話語或者由這個話語組成的篇章來有針對性的闡述某種理論。第二種是在一個語篇中除了表達其基本概念之外的其他意義成分。元話語是作者用來組織語言、吸引讀者、標示文章內(nèi)容和表明態(tài)度的顯性語言。對于英語文學評論來說,本文主要是根據(jù)第二種定義方式去進行分析的。近幾年來,元話語這個概念吸引了廣大語言專家的注意力。人們在對這個概念進行研究時已經(jīng)充分意識到了一種可能:作者在使用某一種語言時不僅僅是表明對于當前命題的態(tài)度,同時也在某種程度上表達了對讀者的態(tài)度,簡單來說,就是讀者從作者的角度去看待問題并且找到解決問題的方式。在進行英語文學評論時,這種態(tài)度表現(xiàn)的更加強烈。因此,在目前對于元話語的研究中,大多數(shù)學者都認為作者在自己的作品中用一種特殊的方式將讀者和自己之間連接起來。實際上,寫作是作者和讀者之間的一種互動和交流,在這種交流中,讀者可以采用讀者喜歡的交流方式與讀者之間進行充分的互動。
元話語這個概念最早是在1959年由Harris提出的。在最開始提出這個概念時主要是為了闡述語言本身的概念,作者運用元話語為讀者分析整篇文章進行提供了一個方向。隨著時間的推移,很多學者對元話語的概念進行了進一步的研究,拓展了元化語的概念范圍[1]。這些學者認為元話語是作者通過對語篇的介入而影響讀者的思想的一種語言形式。與其他成熟的語言學樣本相比,元話語在理論模型構架方面并不是很成熟,在實際應用中的應用性質(zhì)也比較模糊。過去,學者們在對語言學中的信息量傳遞和情感傳遞進行研究時,通常對這兩者進行明確的區(qū)分,關注的重點主要在于對命題意義的理解和表達自我思想上。但是,對于其他參與交流的學者來說,這種思想方式對創(chuàng)造語篇的功能采取了漠視的態(tài)度。因此,元話語理論概念的出現(xiàn)有力的回應了語言命題。在閱讀的過程中,讀者能夠直接接收到作者在作品中傳達的信息。在傳達信息的過程中,傳遞的內(nèi)容除了信息之外,還包括讀者對這些信息產(chǎn)生的歸屬感以及信息與自身經(jīng)歷之間的契合度,讀者對信息的期望和讀者的專業(yè)知識水平?jīng)Q定了整個過程。這些因素對于參加者對于信息的詮釋、各類反映以及作者和信息之間的互動進行了充分的反應。與其他文體相比,評論中能夠反映出作者的個人主義色彩,因此,元話語的使用深度比其他文體要大。元話語理論與英語文學評論具有同樣的本質(zhì)核心,就是對信息進行交換,使作者和讀者之間在思想上進行交換。在這種交換之下,讀者可以選擇自己的立場,并且與擁有相應立場的人結盟。在元話語中本身具有一定的信息量和情感,不僅能夠涉及到現(xiàn)實世界中的人、地點以及活動,還能夠促進社會關系的組成。因此,很多專家和學者都在書面語言理論中將元話語作為了重要特征,并且這種理論在各種書刊雜志以及論文期刊中進行大量的運用。
目前,大多數(shù)學者對元話語理論的研究都是采用傳統(tǒng)的功能語言學方式。元話語可以幫助讀者組織和整理自己的理論和觀念,使作者的思想能夠影響到讀者的思想[2]。根據(jù)作者在語篇中給出的命題材料,讀者能夠做出相應的反應,比如,高興、贊成等正面情緒以及后悔、悲傷等負面情緒。在1989年當Crismore對元話語進行分類時,將信息化作為了元話語的屬性,在2005年Hyland也引用了這條評論。但是,學者們在研究元話語時更愿意將研究的重點放在顯性語篇手段中。在1993年,Chrismore等學者將元話語分為兩個主要類型:語篇元話語和人際元話語。語篇元話語指的是在語篇中連接語篇各層次的主要成分、組詞成篇的詞和短語。人際元話語指的是體現(xiàn)作者和讀者之間關系的詞和短語。在語篇元話語中包含以下幾個方面的內(nèi)容。第一,過渡語。過渡語指的是元話語中的框架標記,提供元話語思維的基本架構。第二,內(nèi)指標記和邏輯連接標記。這些標記使用邏輯連接語來標記全篇。第三,序列標記詞語。序列標記詞語指的是對元話語整體或者一部分標記序列的詞語,能夠起到構建整體邏輯框架的作用。第四,提醒元話語。提醒元話語指的是通過強化和提升某個語言信息點來放大語言信息量的元話語。第五,主題語。通過轉移主題語可以使信息量發(fā)生偏移,額外強化信息的主題。在人際元話語中包含以下幾個方面的內(nèi)容。第一,模糊語。這種元話語指的是很多帶有不確定性的詞語,在一定程度上對當前的情況進行模糊和否定,能夠對當前的情況起到一定的緩沖作用,避免“非A即B”的情況發(fā)生。第二,確認標記。確定標記與模糊語相反,這些詞語能夠表現(xiàn)出作者的明確態(tài)度,能夠將主觀動機強烈的表達出來。第三,屬性語。屬性語指的是施動者確認某件事物的性質(zhì)并且對某件事物做出判斷。最后兩種元話語在性質(zhì)上有一些接近,分別是過渡標記和評論語,在這兩種元話語的含義只能都包含了類似于“結論”的成分,但是,評論語一般都用在事件的結束期。正是因為有了這些理論基礎才使得用元話語理論對英語文學評論進行分析成為了可能。
在用元話語理論來分析英語文學評論時,首先應該選取一定數(shù)量的樣本作為研究的對象。由于英語是世界上使用范圍最廣的語言,很多作者在寫文學評論時都會用英語來寫,但是這些作者的母語并不一定是英語[3]。為了使研究的結果更加具有全面性,在選擇研究樣本時,應該選擇以英語作為母語的本民族語言研究工作者的論文和不以英語作為母語的本民族語言研究工作者的論文,每種論文選擇10篇。同時,為了增加研究結果的權威性,對將英語作為母語的本民族語言研究工作者的論文要提高挑選的嚴格性,文章必須是來源于本國權威文學評論期刊當中。對于母語不是英語的本民族語言研究工作者,則可以采用報告人員的語言學碩士論文,論文的主題應該與英語文學評論有關。在開始評論時,用于文字參數(shù)定量的工具就是由Hyland提出來的最新元話語分類模式。在標注元話語的整個過程中,應該遵守由Hyland提出并完善的元話語所具有的功能和概念,同時也要根據(jù)元話語的原則進行適當?shù)难a充。在開始研究之后,應該統(tǒng)計整個語料庫中的論文,將不同性質(zhì)的元話語所出現(xiàn)的頻率統(tǒng)計出來,并且統(tǒng)計出各種語言形式元話語和非語言形式元話語的總和在論文中出現(xiàn)的頻率,然后根據(jù)統(tǒng)計的數(shù)據(jù)進行分析。
根據(jù)研究和統(tǒng)計各種形式的論文,用元話語理論分析英語文學評論的一般特點是顯而易見的。通過研究發(fā)現(xiàn),在這類文體中,作者在文章中使用過渡標記和模糊語的使用量很大,但是其他形式的元話語的使用頻率則很低。經(jīng)過分析之后發(fā)現(xiàn),造成這種結果的原因是英語文學評論寫作方式的獨特性。同時,由于文學評論這種文體能夠體現(xiàn)作者的主觀觀點,而且作者和讀者之間具有一定的互動性,在寫文學評論時,作者對于引導性元話語和互動性元話語的使用量非常大。引導性元話語和互動性元話語在論文中的數(shù)量以及地位處于是相對平衡的。但是,母語不是英語的研究員比以英語為母語的研究員使用增強語氣和模糊語的數(shù)量要大。由此可知,不以英語為母語的研究員比英語為母語的研究員在增強語氣和模糊語的使用數(shù)量上要更大,從而導致了英語文學評論在區(qū)域性質(zhì)方面的差異性。
總而言之,元話語是一個非常重要的概念,本篇文章對于元話語在英語文學評論方面的特征,元話語在英語文學評論中涉及的功能和手段以及用元話語理論分析英語文學評論進行了簡要的分析。研究者應該本著實事求是的原則,對元話語的本質(zhì)屬性進行靈活運用,從而使元話語更好的為英語文學評論服務。