張媛
(山東師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 山東 濟(jì)南 250358;北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 中國(guó)外語(yǔ)與教育研究中心,北京 100089)
張媛(以下簡(jiǎn)稱張):王教授,您好!非常感謝您對(duì)《山東外語(yǔ)教學(xué)》的大力支持,能夠在百忙之中抽出時(shí)間接受我們的采訪。您一直以來(lái),致力于漢外對(duì)比研究、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究和外語(yǔ)教育學(xué)研究,您提出的很多觀點(diǎn)在學(xué)界頗具影響力,很多學(xué)術(shù)成果也都被當(dāng)作范本來(lái)學(xué)習(xí)。可否請(qǐng)您首先談一下自己的學(xué)術(shù)背景和學(xué)術(shù)經(jīng)歷?
王文斌(以下簡(jiǎn)稱王):說(shuō)起自己的求學(xué)經(jīng)歷,的確有點(diǎn)豐富。自己有幸曾在北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)和復(fù)旦大學(xué)學(xué)習(xí),也曾在英國(guó)牛津大學(xué)和加拿大麥吉爾大學(xué)學(xué)習(xí),同時(shí)也曾以高級(jí)研究員身份在英國(guó)劍橋大學(xué)從事專業(yè)研究。這些學(xué)習(xí)經(jīng)歷其實(shí)自己是有意為之。我認(rèn)為,一個(gè)人的成長(zhǎng)就是需要多見(jiàn)些世面。幾天之內(nèi)訪問(wèn)或參觀一所高校,通常情況下只能了解其皮毛,但若能在一所高校較長(zhǎng)時(shí)間地學(xué)習(xí)和生活,那么就往往能深切感受其內(nèi)在的精氣神,尤其是著名高校,若能較長(zhǎng)時(shí)間深入其中,便能感同身受其所積淀的厚重歷史及其獨(dú)特的靈魂,再內(nèi)化為自己的思維素養(yǎng)和專業(yè)素養(yǎng)。就是憑著這樣一種理念,自己在學(xué)術(shù)成長(zhǎng)過(guò)程中刻意選擇不同的著名高校作為自己的學(xué)習(xí)之所,借以充實(shí)自己的方方面面和內(nèi)內(nèi)外外。今天我依然覺(jué)得自己的選擇是正確的。我之所以有目前的學(xué)術(shù)生涯,是因?yàn)檫@些自己求學(xué)過(guò)的學(xué)校賦予了我一生用之不盡的學(xué)術(shù)視野和善于包容的人生觀。俗話說(shuō)一方水土養(yǎng)一方人。我們?cè)诖艘部梢哉f(shuō),一所學(xué)校培養(yǎng)一方學(xué)生。若能在幾所高校接受培養(yǎng),即便不能成為一名集大成者,那也至少能成為一名集小成者。我認(rèn)為自己是屬于后者。
張:您的學(xué)術(shù)發(fā)展之路可謂踏實(shí)、堅(jiān)定,而且多彩,一位學(xué)術(shù)研究者的發(fā)展歷程確實(shí)能夠給我們后輩很多鼓勵(lì)和啟示,謝謝您的分享!接下來(lái),就幾個(gè)學(xué)術(shù)的具體問(wèn)題向您請(qǐng)教。您在2013年的《外語(yǔ)教學(xué)與研究》上發(fā)表了一篇題為《論英語(yǔ)的時(shí)間性特質(zhì)與漢語(yǔ)的空間性特質(zhì)》的文章,該觀點(diǎn)在學(xué)界引起了很大關(guān)注,并不斷得到論證。關(guān)于這一主題的論述,您和您的研究團(tuán)隊(duì)至今已發(fā)表了20多篇相關(guān)論文,可否請(qǐng)您談一下這一觀點(diǎn)的發(fā)生和發(fā)展?
王:首先需要強(qiáng)調(diào)一點(diǎn):我所說(shuō)的英語(yǔ)具有時(shí)間性而漢語(yǔ)具有空間性,這只是一個(gè)相對(duì)概念而并非是一個(gè)排他性的絕對(duì)概念。從絕對(duì)意義上來(lái)說(shuō),任何語(yǔ)言都具有時(shí)空性。只有時(shí)間性而沒(méi)有空間性,或只有空間性而沒(méi)有時(shí)間性的語(yǔ)言,一般是不存在的。我們說(shuō)英語(yǔ)具有時(shí)間性,只是說(shuō)英語(yǔ)具有這種特質(zhì),表現(xiàn)出以時(shí)間性為主導(dǎo);我們說(shuō)漢語(yǔ)具有空間性,也只是說(shuō)漢語(yǔ)具有空間性這一特質(zhì),展現(xiàn)出以空間性為偏好。而這種主導(dǎo)或偏好恰恰能昭示出英漢語(yǔ)各自獨(dú)特的個(gè)性。就像人,絕對(duì)的內(nèi)向型性格或絕對(duì)的外向型性格,是非常少見(jiàn)的。說(shuō)一個(gè)人的性格是內(nèi)向型或外向型,多半也只是說(shuō)其主導(dǎo)性性格。
英漢對(duì)比是我一直以來(lái)的一個(gè)研究重點(diǎn)。英語(yǔ)具有時(shí)間性特質(zhì),漢語(yǔ)具有空間性特質(zhì),這一觀點(diǎn)的提出實(shí)際上是經(jīng)歷了很長(zhǎng)的思考過(guò)程,是對(duì)這兩種語(yǔ)言長(zhǎng)期觀察、審視和探究的濃縮。我認(rèn)為,語(yǔ)言和語(yǔ)言之間具有相似性,這是人類語(yǔ)言的本質(zhì),而語(yǔ)言與語(yǔ)言之間具有差異性,這也是人類語(yǔ)言的本質(zhì)。我們不能因?yàn)橛h語(yǔ)言之間具有相似性而忽視彼此的差異性,同時(shí)也不能因?yàn)楸舜司哂胁町愋远p忽其相似性。但是,若要深究英漢語(yǔ)的彼此個(gè)性,我認(rèn)為追問(wèn)彼此的差異性較審視彼此的相似性更有益處。
英語(yǔ)中,凡是句子,大多需要有動(dòng)詞謂語(yǔ),而凡是句中的動(dòng)詞謂語(yǔ),都必須有時(shí)體標(biāo)記,這是英語(yǔ)語(yǔ)法的強(qiáng)制性(obligatory)要求,而時(shí)體標(biāo)記的根本目的就是為了表達(dá)行為動(dòng)作的時(shí)間關(guān)系。況且,不論英語(yǔ)的句子有多長(zhǎng),也不論有多少個(gè)從句,都是以主句的動(dòng)詞及其時(shí)體標(biāo)記為核心。只要主句中的動(dòng)詞時(shí)體一旦明確了,就會(huì)成為所有從句中動(dòng)詞時(shí)體標(biāo)記的參照。再者,一般情況下,英語(yǔ)句子較漢語(yǔ)的長(zhǎng),借用人稱、數(shù)、格、關(guān)聯(lián)詞等語(yǔ)法手段和句子銜接手段將句子各部分緊密地連接在一起,形成明顯的一維線序結(jié)構(gòu),表現(xiàn)出明顯的時(shí)間性特征,即勾連性和延續(xù)性。其次,亞里士多德早就說(shuō)過(guò),語(yǔ)言中的動(dòng)詞具有時(shí)間性,名詞具有空間性。英語(yǔ)除了句中一般必須具有動(dòng)詞謂語(yǔ)之外,大多數(shù)的派生性名詞,其詞根往往是動(dòng)詞或動(dòng)性的詞根,如“exportation”這一派生性名詞,其中的“ex-”是前綴,表示 “out”之意,“-ation”則是名詞性后綴。如果將這兩個(gè)前綴和后綴剝離,那么留下的“port”就是一個(gè)動(dòng)詞詞根,其詞義是表示“to carry”。再如“transit”這個(gè)詞,它包括“trans-”和“it”兩部分,前綴“trans-”的意思是表示“cross”,而“it”在此是一個(gè)動(dòng)性詞根,其意思是表示“go”;又如“erupt”這個(gè)詞,“e-”實(shí)際可還原為前綴“ex-”,如上所言,是表示“out”之意,“rupt”也是一個(gè)動(dòng)性詞根,表示“break”之意。由此不難看出,在英語(yǔ)的詞構(gòu)中,動(dòng)性的詞根是根本,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)中這類動(dòng)性詞根非常之多,如果說(shuō)是巧合,那么我認(rèn)為,過(guò)多的巧合就意味著一種必然。英語(yǔ)中名詞派生于動(dòng)詞,相對(duì)于動(dòng)詞派生于名詞來(lái)說(shuō),在數(shù)量上占絕對(duì)優(yōu)勢(shì)。這是具有必然性的,我們可以從英語(yǔ)所屬的印歐語(yǔ)系里找到根據(jù)。印度的梵語(yǔ)名詞大都派生于動(dòng)性詞根或動(dòng)詞,或者說(shuō),梵語(yǔ)的原始成分大多是動(dòng)詞,動(dòng)詞所表征的動(dòng)作一旦完成,便固定為一件事,事是對(duì)動(dòng)作的界性化,而“界”的概念與對(duì)空間物的認(rèn)知有關(guān),因此,固定后的動(dòng)作就會(huì)用名詞來(lái)表征。這也是古印度語(yǔ)言學(xué)家提出的becoming和being的關(guān)系,becoming是動(dòng)詞的基本概念,表示發(fā)生和形成,being 是名詞的基本概念,表示存在,being是becoming這一過(guò)程的結(jié)果。所以,印歐語(yǔ)中,以動(dòng)為事物的根本特性,而靜為事物的表現(xiàn)這一思想影響非常廣。動(dòng)作和變化都是以時(shí)間為基礎(chǔ)和核心,沒(méi)有時(shí)間就無(wú)所謂動(dòng)作和變化,在古印度哲學(xué)里,有這樣一句話:Time is always awake when people are deeply asleep。時(shí)間是印歐語(yǔ)民族編碼客觀世界的基本方式,必然會(huì)形成這一語(yǔ)系民族特定的世界觀,反過(guò)來(lái)說(shuō),印歐語(yǔ)的語(yǔ)言表征中也一定會(huì)體現(xiàn)時(shí)間性特質(zhì),如上所言,英語(yǔ)中不同的時(shí)體標(biāo)記用來(lái)表達(dá)行為動(dòng)作之間的關(guān)系,其實(shí)就是表達(dá)時(shí)間關(guān)系。再次,在英語(yǔ)的復(fù)合詞構(gòu)詞中,只要有動(dòng)詞成分,那就成為構(gòu)詞的中心,如說(shuō)“bottle-opener”,而不說(shuō)“open-bottler”;說(shuō)“peace-keeping”,而不說(shuō)“keep-peacing”,動(dòng)詞成分始終處于核心地位。學(xué)英語(yǔ),動(dòng)詞及其時(shí)體標(biāo)記和句法行為,始終是一個(gè)關(guān)鍵點(diǎn),而這一關(guān)鍵點(diǎn)的實(shí)質(zhì)就是動(dòng)詞所表達(dá)的行為動(dòng)作的過(guò)程性和時(shí)間性問(wèn)題。
現(xiàn)在我們來(lái)看看漢語(yǔ)。首先,在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,量詞的使用具有強(qiáng)制性。通常情況下,我們不能說(shuō)“一書”、“一樹”,只能說(shuō)“一本書”、“一棵樹”。量詞用與不用,對(duì)語(yǔ)義來(lái)說(shuō)具有區(qū)別性意義,如“他給了我一把刀”與“他給了我一刀”、“他給了我一桿槍”與“他給了我一槍”,其語(yǔ)義的差異不言自明。量詞除了給所表達(dá)的事物計(jì)量之外,其另一重要功能就是描述所表達(dá)事物的形狀,如“張”、“條”、“頭”、“朵”、“點(diǎn)”、“粒”等量詞無(wú)不用來(lái)刻畫所表達(dá)對(duì)象的形狀,而任何形狀都具有空間性。由此可見(jiàn),漢語(yǔ)重量詞的使用,其實(shí)質(zhì)就是重空間性。再者,漢語(yǔ)中大量存在所謂的名詞性謂語(yǔ)句,即句子中沒(méi)有動(dòng)詞的名詞性句子,如“孔子弟子三千。”、“她頭上油,臉上粉,紅襖綠褲子,妖妖怪怪的。”、“三十功名塵與土,八千里路云和月。”等。盡管漢語(yǔ)中也同樣普遍存在含有動(dòng)詞的句子,但是為何這類名詞性謂語(yǔ)句在英語(yǔ)里往往是不可接受而在漢語(yǔ)里卻頗為普遍?這其實(shí)是漢語(yǔ)重名物的一個(gè)重要個(gè)性表現(xiàn),而重名物,實(shí)際上就是重空間。其次,漢語(yǔ)中還大量存在流水句和獨(dú)語(yǔ)句,例如流水句“到次日初八,一頂轎子,四個(gè)燈籠,婦人換了一身艷色衣服,王婆送親,玳安跟轎,把婦人抬到家中來(lái)。”等;再如獨(dú)語(yǔ)句“笑聲。同班同學(xué)的笑聲。天真無(wú)邪的笑聲。爛漫友善的笑聲。”等。這些漢語(yǔ)流水句和獨(dú)語(yǔ)句充分反映了漢語(yǔ)的塊狀性和離散性,而塊狀性和離散性是漢語(yǔ)空間性的一個(gè)典型表現(xiàn)特征。這些句子若直譯為英語(yǔ),那是不合語(yǔ)法的。再次,漢語(yǔ)中的“了、過(guò)、著”盡管也能表達(dá)漢語(yǔ)的時(shí)體,但絕不是像英語(yǔ)動(dòng)詞入句后所具備的時(shí)體標(biāo)記一樣具有強(qiáng)制性。如“‘昨天你干嘛?’‘我昨天在圖書館看書。’”、“‘你現(xiàn)在干嘛?’‘我現(xiàn)在看書。’”。又如一個(gè)人若要表達(dá)“我出生在河北。”此句若譯成英語(yǔ)就需要用過(guò)去時(shí),但漢語(yǔ)卻不能說(shuō)“我出生了在河北。”或“我出生過(guò)在河北。”很多這類語(yǔ)言現(xiàn)象都說(shuō)明,漢語(yǔ)的“了、過(guò)、著”并非構(gòu)句的強(qiáng)制性條件。況且,漢語(yǔ)中的大多動(dòng)詞可以直接接受空間形容詞的修飾,如“厚葬、薄葬、深嘗、淺嘗、高看、低看、長(zhǎng)嘆、短嘆”等,這說(shuō)明即便是表達(dá)行為動(dòng)作,漢語(yǔ)也當(dāng)作名物來(lái)處理。另外,前面已提到,英語(yǔ)中的大部分名詞,其詞根都是動(dòng)詞或動(dòng)性詞根,而在漢語(yǔ)中,情況剛好相反。如果我們可以把漢語(yǔ)的構(gòu)字部件都當(dāng)做詞素來(lái)看待,那么漢字中的許多動(dòng)詞,其構(gòu)成詞素都是名性的,如動(dòng)詞“伐”,由“人”和“戈”構(gòu)成,甲骨文的字形,就像用戈砍人的頭,其本義就是“砍殺”;動(dòng)詞“看”,上面是“手”字的變形,下面是“目”,意思是用手遮住眼睛遠(yuǎn)望。再比如“斬”,由“車”和“斤”構(gòu)成,“斤”是古代刑具,指斧鉞,“車”指囚車。從這些漢語(yǔ)動(dòng)詞的構(gòu)字字例不難發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)即便是動(dòng)詞,其概念化的側(cè)重點(diǎn)是名物,其空間性思維也是不言自喻。
以上僅列舉了英漢語(yǔ)之間的部分差異,其實(shí)還表現(xiàn)于許多其他方面,在此不再一一舉例。目前學(xué)界認(rèn)為英漢語(yǔ)言之間的差異具體表現(xiàn)為十七八種。我們?cè)诖诵枰繂?wèn)的是,這十七八種差異到底是表象的,還是本質(zhì)的?如果是屬于本質(zhì)性差異,其數(shù)量不可能有那么多,因?yàn)榧热皇潜举|(zhì)性差異,至多也往往僅體現(xiàn)為一兩個(gè)方面。我們的看法是,英漢語(yǔ)的本質(zhì)性差異在于時(shí)空性差異,以上所說(shuō)的這些英漢語(yǔ)差異是這一本質(zhì)性差異的外在表現(xiàn)。
我認(rèn)為,在英漢語(yǔ)對(duì)比研究中,我們更需關(guān)注的是“英有漢無(wú)”和“漢有英無(wú)”的語(yǔ)言現(xiàn)象。只有采取這樣的語(yǔ)言對(duì)比視角,我們才能使語(yǔ)言對(duì)比研究更具價(jià)值和意義。但是,語(yǔ)言對(duì)比的目的還不止于此,我們還是要透過(guò)現(xiàn)象去尋覓本質(zhì),英漢語(yǔ)差異的本質(zhì)到底何在?我們常說(shuō)語(yǔ)言是思維的外殼,是思維的載體,是思維的外在表現(xiàn)形式,那么我們?cè)诳疾煊h語(yǔ)的本質(zhì)差異時(shí),就應(yīng)該上升到英漢民族的思維差異這一層面去探尋其本質(zhì)性差異的究竟。從英漢語(yǔ)的傾向性特質(zhì)可以逆推,英民族具有時(shí)間性思維特性,而漢民族則具有空間性思維特性。關(guān)于語(yǔ)言和思維的關(guān)系,洪堡特、沃爾夫等學(xué)者都曾進(jìn)行過(guò)深入的論證,語(yǔ)言差異源自民族差異,而民族差異的核心就是思維差異,民族思維會(huì)內(nèi)化于語(yǔ)言表達(dá),從而影響語(yǔ)言,反過(guò)來(lái),語(yǔ)言的不斷積累和發(fā)展又會(huì)反作用于思維,強(qiáng)化思維特性。我認(rèn)為,在語(yǔ)言對(duì)比研究領(lǐng)域,語(yǔ)言和思維之間的這種通約性關(guān)系,尚未得到應(yīng)有的關(guān)切,其理論價(jià)值和應(yīng)用價(jià)值是值得花大力氣去挖掘的,這也是我多年來(lái)一直努力為之的事情。
我和我的研究團(tuán)隊(duì)在近十年來(lái),從英漢語(yǔ)的詞匯、句子、篇章、語(yǔ)法等方面,在廣度和深度上論證和發(fā)展了英漢語(yǔ)存在時(shí)空性差異這一假說(shuō),目前已發(fā)表二十余篇論文,相關(guān)成果將以專著形式在近期出版。希望能有更多的學(xué)者關(guān)注我們的研究,提出自己的看法,或者與我們合作,共同驗(yàn)證和發(fā)展這一理論假說(shuō),使其更加完善、更加成熟、更具普適性。這一假說(shuō)即便最終是一個(gè)失敗,也至少能給學(xué)界提供一個(gè)經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),但這一假說(shuō)至少是具有理論創(chuàng)新意義的。
張:您剛才提到的很多語(yǔ)言現(xiàn)象非常有趣,這些“漢有英無(wú)”和“英有漢無(wú)”的語(yǔ)言現(xiàn)象確實(shí)值得去關(guān)注和探究,這也讓我想起了沈家煊先生近年來(lái)提出的一個(gè)觀點(diǎn),也就是“大名詞”觀點(diǎn),可否請(qǐng)您從您的研究視角談一下您對(duì)“大名詞”這一觀點(diǎn)的看法?
王:首先我要說(shuō)的是,《馬氏文通》是學(xué)界公認(rèn)的中國(guó)第一部現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)著作,是漢語(yǔ)研究史上的一個(gè)轉(zhuǎn)折點(diǎn)。這部著作大量借鑒了西方語(yǔ)言學(xué)的理論框架和術(shù)語(yǔ),中國(guó)語(yǔ)言學(xué)由此既得益于西方語(yǔ)言學(xué)的研究方法,同時(shí)也受困于西方語(yǔ)言學(xué)的研究范式;既成功描寫了許多漢語(yǔ)事實(shí),也留下了漢語(yǔ)的一些特殊問(wèn)題,難以納入西方語(yǔ)言學(xué)的分析框架。這部著作的影響雖持續(xù)至今,但國(guó)內(nèi)的語(yǔ)言學(xué)研究恰恰因受縛于這些研究范式和分析框架而難以立足于漢語(yǔ)實(shí)際來(lái)提出自己的理論,對(duì)此學(xué)界已有認(rèn)識(shí)。我們可以借鑒西方的語(yǔ)言學(xué)理論,但不能做理論搬運(yùn)工,亦步亦趨,永遠(yuǎn)跟在別人后面跑,找不到自己的路。國(guó)外出現(xiàn)新的理論,我們忙著引介,然后應(yīng)用,偶爾提出質(zhì)疑,而且常常是當(dāng)國(guó)外語(yǔ)言學(xué)者提出理論質(zhì)疑時(shí),我們才敢肯定自己之前的質(zhì)疑,換句話說(shuō),在理論創(chuàng)新方面,國(guó)內(nèi)學(xué)者在很多情況下缺乏大膽的精神,當(dāng)然,這種大膽是要基于自己長(zhǎng)期的深厚積淀,而不是無(wú)根無(wú)據(jù)地隨意假想。所以我與沈家煊先生以及其他學(xué)界同仁的長(zhǎng)遠(yuǎn)目標(biāo)是一致的,希望通過(guò)對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)言的深入分析,提出自己的語(yǔ)言學(xué)理論,以解決合乎漢語(yǔ)實(shí)際的語(yǔ)言研究難題。無(wú)論是漢語(yǔ)“大名詞”的觀點(diǎn),還是“英漢時(shí)空性差異觀”,都是我們?cè)诔@一方向努力的成果,只有建構(gòu)起自己的理論,才能真正在國(guó)際學(xué)界有自己的聲音和立場(chǎng)。Going global with the glocal mind. Going global with the glocal methodology. 就是這個(gè)意思,無(wú)論在思想上還是方法上,面向國(guó)際,具有國(guó)際視野,但是還要始終立足于本族語(yǔ),以對(duì)比的視角和方法,對(duì)國(guó)際學(xué)界做出有漢語(yǔ)特色的貢獻(xiàn),為中國(guó)語(yǔ)言學(xué)提出更加科學(xué)和自主的理論。
沈家煊先生的“大名詞”觀,具有理論創(chuàng)新性,主要是為了區(qū)別于印歐語(yǔ)詞類系統(tǒng),印歐語(yǔ)中名動(dòng)分立,而漢語(yǔ)中則是名動(dòng)包含,也就是名詞包含動(dòng)詞。但是,沈先生也指出,名詞和動(dòng)詞仍然需要區(qū)分并且有意義,“動(dòng)詞是一種動(dòng)態(tài)名詞”,作為名詞次類,動(dòng)詞的特殊性在于其典型功能是充當(dāng)謂語(yǔ)。對(duì)于這一觀點(diǎn),我非常贊同和支持,并且我個(gè)人的學(xué)術(shù)思路與沈先生基本一致。名詞是什么?是表物,具有空間性;動(dòng)詞是什么?是表動(dòng)作,具有時(shí)間性。如果說(shuō)名動(dòng)包含的思想是語(yǔ)言層面上漢語(yǔ)的根本特點(diǎn),那么,再在深層認(rèn)知和思維層面上追究,就是對(duì)物與動(dòng)作的關(guān)系的認(rèn)知,對(duì)空間性和時(shí)間性思維關(guān)系的認(rèn)知。為什么英語(yǔ)中對(duì)物與動(dòng)作的認(rèn)知表現(xiàn)在語(yǔ)言上為名詞和動(dòng)詞的分立,而漢語(yǔ)中則表現(xiàn)為名詞包含著動(dòng)詞?從根本上說(shuō),漢語(yǔ)中對(duì)物的認(rèn)知是第一位的,也就是空間性思維方式是第一位的,對(duì)動(dòng)作的認(rèn)知可以依附于或者借助于對(duì)物的認(rèn)知,這是第二位的,也就是時(shí)間性思維方式是第二位的,這也就是我所提出的漢語(yǔ)偏愛(ài)空間性思維,而英語(yǔ)則睽重于時(shí)間性思維。換言之,漢民族是空間性思維方式占主導(dǎo)地位,而英民族則是時(shí)間性思維方式占主導(dǎo)地位。所以說(shuō),我與沈家煊先生對(duì)漢語(yǔ)事實(shí)的觀察實(shí)則一致,只是論證的層面不一。
張:您與沈家煊先生真是不謀而合:中國(guó)語(yǔ)言學(xué)要發(fā)展,需要有理論自覺(jué)和理論創(chuàng)新,需要立足于漢語(yǔ)實(shí)際,提出自己的理論,這是一項(xiàng)宏大而有重要意義的事業(yè),讓人敬佩。當(dāng)前,國(guó)內(nèi)很多學(xué)者致力于國(guó)外語(yǔ)言學(xué)理論在漢語(yǔ)中的應(yīng)用,或者論證其普適性,或者論證其不足之處,這也是國(guó)內(nèi)漢語(yǔ)和外語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)界對(duì)國(guó)際語(yǔ)言學(xué)所做的貢獻(xiàn),比如,轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法理論、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論、系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)理論等,在國(guó)內(nèi)具有蓬勃的生命力。我們知道,北外將承辦第11屆中國(guó)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)年會(huì),可否請(qǐng)您從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的視角談一下您對(duì)這方面研究的看法?
王:認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)肇始于上世紀(jì)八十年代,本身就是一門認(rèn)知科學(xué)、心理學(xué)和語(yǔ)言學(xué)等的交叉學(xué)科,其創(chuàng)立的初衷就是與形式語(yǔ)言學(xué)的觀點(diǎn)向左,認(rèn)為大腦中并不存在獨(dú)立的專司于語(yǔ)言的認(rèn)知能力,人類從事語(yǔ)言的能力與從事其他活動(dòng)所利用的基本認(rèn)知能力毫無(wú)二致。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的宗旨就是從語(yǔ)言現(xiàn)象中找尋其隱藏于背后的、與其他人類活動(dòng)所共享的基本認(rèn)知能力。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)一經(jīng)引入中國(guó),便呈現(xiàn)出蓬勃發(fā)展的趨勢(shì),吸引了外語(yǔ)界與漢語(yǔ)界眾多的學(xué)者,已經(jīng)形成了一個(gè)具有廣泛影響力的語(yǔ)言學(xué)流派。中國(guó)的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究者在數(shù)量上遠(yuǎn)高于其它國(guó)家,我認(rèn)為這不是沒(méi)有原因的。一方面,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)確實(shí)有其科學(xué)性,它探求的是人類的基本認(rèn)知能力,很容易使人產(chǎn)生共鳴;另一方面,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的一些基本觀點(diǎn)與中國(guó)的哲學(xué)思想不謀而合,更符合中國(guó)人的思想發(fā)展歷史和現(xiàn)狀,所以在中國(guó)的土壤中更容易生長(zhǎng)。比如說(shuō),認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的范疇觀強(qiáng)調(diào),范疇的邊界是模糊的,范疇成員的歸屬問(wèn)題并非是與否的問(wèn)題,要看它們具有多少與原型成員一致的特征,共有特征越多,就越靠近范疇核心,共有特征越少,就越靠近范疇邊緣,甚至在一定條件下,可以歸類為臨近范疇。中國(guó)的儒家思想有些與之相近,其影響也延續(xù)至今,儒家思想中的中庸之道強(qiáng)調(diào)“中不偏,庸不易”,指的是不偏離自己既有的目標(biāo),“庸”的基本意思是“因需求之用”,人在追逐目標(biāo)中要與客觀世界互動(dòng),所付出的和獲得的量要盡量保持平衡。我認(rèn)為,這與認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的模糊范疇觀思想基本相似。而且儒家和道家都關(guān)注人與客觀世界的關(guān)系,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)也強(qiáng)調(diào)人與世界的互動(dòng)。當(dāng)然,如果要細(xì)細(xì)深究下去,應(yīng)該還有很多思想上的契合。所以說(shuō),認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論應(yīng)用于漢語(yǔ),應(yīng)該可以很好地論證其理論,同時(shí),漢語(yǔ)中的語(yǔ)言現(xiàn)象也應(yīng)該可以為認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論的發(fā)展提供新的研究思路和新的語(yǔ)言事實(shí)。任何一門語(yǔ)言學(xué)理論的最終目的是能夠構(gòu)建起適合所有人類語(yǔ)言的理論,這盡管是一種理想,卻是理論發(fā)展的指引,無(wú)論是對(duì)語(yǔ)言差異的對(duì)比,還是對(duì)語(yǔ)言共性的提煉,都是對(duì)語(yǔ)言學(xué)理論的終極目標(biāo)做出貢獻(xiàn),而且這也是不可避開(kāi)的研究路徑。因此,基于英漢語(yǔ)言對(duì)比所得出的結(jié)論,完全可以借助認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)等國(guó)外理論進(jìn)行論證,也完全可以論證國(guó)外理論在漢語(yǔ)中是否具有普適性的問(wèn)題,其研究成果反過(guò)來(lái)會(huì)加深我們對(duì)英漢語(yǔ)言異同的認(rèn)識(shí),這與我們所做的構(gòu)建中國(guó)語(yǔ)言學(xué)自己的理論這一事業(yè)并不矛盾。只有視野更寬,立足點(diǎn)更高,才更有可能提出健全的理論,閉門造車是行不通的。這也是我個(gè)人長(zhǎng)期用心于推動(dòng)英漢對(duì)比研究和認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究的原因所在。
2018年11月,中國(guó)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)成功申請(qǐng)成為中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)的二級(jí)學(xué)會(huì),正式更名為“中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)專業(yè)委員會(huì)”。2019年11月,第11屆中國(guó)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)年會(huì)將由北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)中國(guó)外語(yǔ)與教育研究中心承辦,本次會(huì)議的主題是,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)在中國(guó):傳承與創(chuàng)新,既注重對(duì)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)經(jīng)典學(xué)術(shù)思想的傳承和深入,又關(guān)注認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的最新趨勢(shì),如跨學(xué)科的趨勢(shì),與語(yǔ)料庫(kù)、心理語(yǔ)言學(xué)、神經(jīng)語(yǔ)言學(xué)、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)等學(xué)科和方向的結(jié)合。這次會(huì)議是學(xué)會(huì)成功申請(qǐng)成為二級(jí)學(xué)會(huì)后的第一次會(huì)議,極具紀(jì)念意義。我們誠(chéng)摯邀請(qǐng)學(xué)界各位同仁來(lái)北外交流指導(dǎo),共同促進(jìn)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)在中國(guó)的發(fā)展。
張:謝謝王老師!我們也預(yù)祝會(huì)議順利召開(kāi)!除了語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域之外,您近年來(lái)還著力于國(guó)內(nèi)外語(yǔ)教育現(xiàn)狀研究,指出了當(dāng)前存在的一些問(wèn)題,提出構(gòu)建外語(yǔ)教育學(xué)的觀點(diǎn),可否請(qǐng)您談一下您的初衷?
王:其實(shí)這個(gè)問(wèn)題與前面的問(wèn)題關(guān)聯(lián)性很大,都關(guān)涉到國(guó)外理論與國(guó)內(nèi)實(shí)際的碰撞與融合。我在文章中曾經(jīng)提到過(guò),目前高校外語(yǔ)專業(yè)教學(xué)存在兩個(gè)“突出現(xiàn)象”:一是借用或套用國(guó)外教學(xué)理論來(lái)引導(dǎo)甚至實(shí)施教學(xué)實(shí)踐;二是具有中國(guó)特色的教學(xué)理論嚴(yán)重缺失。如建立于TEFL基礎(chǔ)之上的一些外語(yǔ)教學(xué)理論,照搬到中國(guó),實(shí)際上并不完全適用,所以說(shuō),該如何解決國(guó)外教學(xué)理論在中國(guó)“水土不服”的問(wèn)題一直是我和我的博士后李民先生努力攻克的難題。正如前面我提到的,國(guó)內(nèi)學(xué)者在面對(duì)國(guó)外理論時(shí),缺乏“理論自信”,不僅在語(yǔ)言學(xué)研究領(lǐng)域如此,在外語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域其實(shí)也是如此,我們尚缺乏大膽創(chuàng)新精神。外語(yǔ)專業(yè)教學(xué)經(jīng)歷了幾次改革,很多國(guó)外教學(xué)法和教學(xué)理論在我們的課堂上都實(shí)踐過(guò),比如“語(yǔ)法翻譯教學(xué)法”“聽(tīng)說(shuō)教學(xué)法”“交際教學(xué)法”等,但均顯示出不同程度的缺陷,需要不斷改進(jìn),改進(jìn)的方向就是需要考慮我國(guó)的國(guó)情和外語(yǔ)教學(xué)的現(xiàn)狀,提出適合中國(guó)外語(yǔ)教學(xué)實(shí)際的理論。其實(shí),很多學(xué)者也都在朝這個(gè)方向努力探索,文秋芳教授提出的“產(chǎn)出導(dǎo)向教學(xué)法”、王初明教授提出的“學(xué)相伴用相隨教學(xué)法”等,都已經(jīng)初見(jiàn)規(guī)模和成效,在國(guó)際上也已開(kāi)始引起關(guān)注,這是好的發(fā)展勢(shì)頭。我們還需思考的是,教學(xué)法和教學(xué)理論的創(chuàng)新是與實(shí)踐直接相關(guān)的微觀層面的創(chuàng)新,從宏觀層面上,我們還需要解決學(xué)科體系問(wèn)題,需要加強(qiáng)頂層設(shè)計(jì),總體布局,協(xié)調(diào)推進(jìn)。所以,我認(rèn)為有必要構(gòu)建外語(yǔ)教育學(xué)。這一想法的提出是基于我們對(duì)國(guó)內(nèi)外語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐狀況的考察,對(duì)學(xué)界種種外語(yǔ)教育理論的思考。其起源之一是目前國(guó)內(nèi)外語(yǔ)界在術(shù)語(yǔ)和概念的混用和模糊現(xiàn)象:“教學(xué)性”與“教育性”、“工具性”與“人文性”、“培訓(xùn)”與“培養(yǎng)”、“器”與“道”、“形而下”和“形而上”,這些術(shù)語(yǔ)完全可以根據(jù)它們?cè)诟拍钌系南嗪闲院筒町愋詠?lái)歸類與合并,并在不同層次上服務(wù)于外語(yǔ)教育,教學(xué)是教育的外在體現(xiàn),而教育則是教學(xué)的歸宿,教師通過(guò)“形而下”的“器”,也就是“工具性”,完成對(duì)基本技能和知識(shí)的培訓(xùn),而教育不止于此,基本技能和知識(shí)的獲取,最終目的是為了“形而上”的“道”,也就是“人文性”的培養(yǎng),使學(xué)習(xí)者能夠關(guān)心人、自然和社會(huì)的規(guī)律和本質(zhì)。這就是借助外語(yǔ)這一學(xué)科從“教”到“化”,實(shí)現(xiàn)教化的過(guò)程。那么術(shù)語(yǔ)和概念的混用,我認(rèn)為很大程度上是因?yàn)橥庹Z(yǔ)教育相關(guān)的分支之間缺乏溝通,彼此割裂,研究的碎片化現(xiàn)象明顯,長(zhǎng)此以往,只能是各說(shuō)各的話,無(wú)法在真正意義上推進(jìn)適合中國(guó)國(guó)情、具有中國(guó)特色的外語(yǔ)教育事業(yè)。這就涉及到構(gòu)建外語(yǔ)教育學(xué)的另一原因,諸如二語(yǔ)習(xí)得、外語(yǔ)測(cè)試、外語(yǔ)教師發(fā)展、外語(yǔ)課程研究、外語(yǔ)教學(xué)法等都與外語(yǔ)教育有關(guān),但它們各自相對(duì)于其它分支,在外語(yǔ)教育領(lǐng)域中的地位如何?貢獻(xiàn)如何?很難說(shuō)清,如果有一個(gè)上位范疇的學(xué)科體系來(lái)統(tǒng)攝,并將各個(gè)分支定位于這一體系,這些問(wèn)題就可以得到有效的解決。只有將體系建構(gòu)起來(lái),分支之間才能彼此借鑒,有效互動(dòng),確立定位和層次;也只有這樣,才能突破分支之間的壁壘,使得外語(yǔ)教育研究事半功倍,加快步伐,取得更有效的成果。
張:確實(shí)如此,聯(lián)想到語(yǔ)言學(xué)與形式語(yǔ)言學(xué)、功能語(yǔ)言學(xué)和認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的關(guān)系,我們確實(shí)還缺少一個(gè)能夠統(tǒng)攝與外語(yǔ)教育相關(guān)的幾個(gè)研究領(lǐng)域的大的學(xué)科體系,您的這番話給人一種茅塞頓開(kāi)的感覺(jué)。但是,近來(lái),學(xué)界對(duì)于英語(yǔ)專業(yè)的質(zhì)疑聲越來(lái)越高,掀起了英語(yǔ)專業(yè)去留問(wèn)題的辯論,不知您對(duì)此有何看法?
王:我國(guó)的改革開(kāi)放取得今天如此巨大的成就,我國(guó)的國(guó)際化程度也越來(lái)越高,英語(yǔ)的普及化也越來(lái)越明顯,所有這些都多多少少與英語(yǔ)教育的貢獻(xiàn)相關(guān)。可以說(shuō),英語(yǔ)教育是我們國(guó)家進(jìn)一步走向世界并融入世界的鋪路石,不僅過(guò)去和現(xiàn)在如此,就是將來(lái)也是如此,其作用不可小覷。但是,任何事物的發(fā)展總會(huì)遵循一定的規(guī)律,時(shí)代在變,需求在變,英語(yǔ)教育自然需要適應(yīng)社會(huì)的發(fā)展,做出必要的應(yīng)對(duì),進(jìn)行自身改革,跟上新時(shí)代的步伐,英語(yǔ)教育者更需要不斷更新理念,不斷自我剖析,才能最大程度地服務(wù)國(guó)家發(fā)展。
張:中國(guó)外語(yǔ)與教育研究中心作為全國(guó)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者和研究者所向往的殿堂,成績(jī)卓著,各項(xiàng)指標(biāo)排名在全國(guó)領(lǐng)先,作為教育部重點(diǎn)研究基地,名副其實(shí),值得全國(guó)高校外語(yǔ)專業(yè)以及外語(yǔ)類院校去學(xué)習(xí)。您身兼中國(guó)外語(yǔ)與教育研究中心的主任和國(guó)家語(yǔ)言能力發(fā)展研究中心主任,一定是付出了很多心血,可否請(qǐng)您簡(jiǎn)要介紹一下這兩個(gè)研究中心的宗旨?
王:不論是中國(guó)外語(yǔ)與教育研究中心還是國(guó)家語(yǔ)言能力發(fā)展研究中心,其工作的核心就是研究該如何更有效地培養(yǎng)外語(yǔ)人才,提升國(guó)家外語(yǔ)教育能力,把握國(guó)家語(yǔ)言資源,了解語(yǔ)言生活,借以提高國(guó)家語(yǔ)言能力,服務(wù)國(guó)家發(fā)展戰(zhàn)略。
張:中心的每一位研究員在他們各自的領(lǐng)域內(nèi)都具有很大的影響力,這背后確實(shí)含有不為人知的努力和辛苦,值得我們后輩學(xué)習(xí)。最后,可否請(qǐng)您給我們這些還在學(xué)術(shù)路上爬坡的青椒們提一些建議和希望?
王:這兩個(gè)研究中心在歷任主任和各位研究員的努力下,已形成優(yōu)秀的研究傳統(tǒng)。各位研究員的確都很刻苦,而且都在某些領(lǐng)域有自己獨(dú)到的建樹。關(guān)于青年學(xué)者該如何學(xué)會(huì)研究,這說(shuō)起來(lái)話長(zhǎng)。但千言萬(wàn)語(yǔ)可濃縮為四句話:一是胸懷國(guó)際視野,腳踏中國(guó)實(shí)際;二是持之以恒,善于挑戰(zhàn)理論;三是不急不躁,穩(wěn)步前行;四是自信而不自傲,包容又善思。
張:王教授,感謝您今天與我們分享您這些年來(lái)的學(xué)術(shù)感悟,您的回答可謂高屋建瓴,讓我們看到研究的真正意義和價(jià)值是什么,研究的目的是什么。這一點(diǎn)對(duì)于還在迷茫的年輕人,或者只知埋頭研究未曾抬頭看看目標(biāo)的研究者來(lái)說(shuō),都是非常重要的。您非常忙,我們已經(jīng)打擾您這么久了,不得不就此告辭,期待下一次有機(jī)會(huì)再向您請(qǐng)教。再次感謝您!祝您一切順利!