曾毅平
(暨南大學(xué)華文學(xué)院/華文教育研究院,廣東 廣州 510610)
從生態(tài)視角研究語言,近年來越來越受到重視。主要有:(1)語言生態(tài)環(huán)境的理論研究,包括語言的生態(tài)觀、語言生態(tài)哲學(xué)、語言生態(tài)的構(gòu)成、語言生態(tài)平衡、語言生態(tài)的監(jiān)測與評估等;(2)語言生態(tài)視角下的民族語言、方言研究,包括生態(tài)環(huán)境對民族語言、方言的結(jié)構(gòu)影響,瀕危語言、方言的保護與傳承,語言沖突與競爭,語言規(guī)劃等;(3)語言生態(tài)與語言教學(xué),主要涉及民族地區(qū)的雙語教育、外語教學(xué)、課堂教學(xué)的生態(tài)環(huán)境等。
在海外華語、華文教育和漢語國際教育領(lǐng)域,從政治、經(jīng)濟、文化、民族、移民、跨文化交際、語言政策、語言接觸、社會語言學(xué)等方面發(fā)表的一系列成果中,明確引入生態(tài)概念,運用生態(tài)環(huán)境的理論和方法的研究并不多見。本文試圖將海外華文教育置于所在國家或地區(qū)的自然、人文、語言的生態(tài)系統(tǒng)之中,觀察各環(huán)境因素對華文教育的影響。
華文教育是專指海外以華僑華人為對象,以中華語言文化為教育內(nèi)容,以保持和傳承華人的民族性為目的所進行的教育。早期的華文教育性質(zhì)上為僑民教育,是國內(nèi)教育在海外的延伸。華人落地生根以后,伴隨世代衍生,逐漸在文化和身份認同上向居住地歸化,華文教育也逐漸轉(zhuǎn)型為族裔語言文化教育,其功能主要為傳承和強化華族日益被銷蝕的民族性。
自1690年海外第一所華校——印尼明誠書院創(chuàng)辦以來,華文教育走過了開創(chuàng)、發(fā)展、繁榮、被禁錮到復(fù)蘇的坎坷歷程。進入21世紀(jì),全球華僑華人已達6000多萬,海外華文學(xué)校約2萬所,教師幾十萬,在校學(xué)生幾百萬。(1)裘援平.“第三屆世界華文教育大會”主題報告:發(fā)展華文教育、振興華文學(xué)校[R].北京:國務(wù)院僑務(wù)辦公室,2014-12-07.隨著中國國際地位的持續(xù)提升,漢語國際化進程加快,海外華文教育也進入轉(zhuǎn)型升級時期。華文教育的內(nèi)涵進一步豐富,以華語和中華文化傳承、傳播為核心,培養(yǎng)能說漢語、具有中華文化氣質(zhì)的世界公民成為海外華文教育的時代內(nèi)涵。
華文教育是中華語言文化在其本土之外的傳承、傳播。它依存于異域的時空和人文環(huán)境,諸多因素影響漢語的語音、詞匯、語法、修辭、語用及其交際文化。漢語言文化與新環(huán)境因素從相互摩擦到彼此接納,再到同生共長,最終達到一種平衡,呈現(xiàn)出生態(tài)系統(tǒng)的有機特征。對住在地而言,接納漢語言文化,就如接納一個新的物種,原有的平衡在一定程度上被打破,彼此都將有所改變。所謂華文教育的生態(tài)系統(tǒng),就是海外影響華族語言文化傳承、傳播,彼此制約又相互依存的種種在地因素所構(gòu)成的環(huán)境系統(tǒng)。
華文教育生態(tài)構(gòu)成涉及自然、社會人文諸多因素,與國際政治、民族政策、移民政策、教育政策、語言政策、語言國情等密切相關(guān)。這些要素大致可歸為自然、人文、語言環(huán)境三個子系統(tǒng)。自然環(huán)境即是異域的自然界,包括地理空間及其自然事物,諸如所在地的地形地貌、氣候天象、動植物等;人文環(huán)境是社會人文因素構(gòu)成的子系統(tǒng),諸如民族、歷史、政治、經(jīng)濟、文化、教育、宗教等;語言環(huán)境指語言國情或區(qū)域語言狀況,如當(dāng)?shù)氐恼Z系、語族、語種的分布,全民共同語及其方言,官方與非官方語言,強勢與非強勢語言,母語與外語等。
華語傳承與傳播是華文教育最核心的內(nèi)容。華語在華文教育中既是教學(xué)語言也是學(xué)習(xí)的目的語。華語是華人的民族共同語,華人的族群母語為華語,或者海外漢語方言。在民族性的傳承和表現(xiàn)中,“人們通常把族群語言的前途,看作是族群傳統(tǒng)文化的前途,對本族語言寄予了深厚的感情。”(2)馬戎.語言使用與族群關(guān)系(民族社會學(xué)連載之三)[J].西北民族研究,2004,(1).華文教育中的語言觀,除一般的工具論,更強調(diào)語言的族裔認同功能。華語是華裔民族性最外在的表現(xiàn),是華族文化傳承的重要標(biāo)志,是華人身份認同的主要表現(xiàn),寄托著華人對故土的民族感情。身為華人而不會說華語,大多被認為是一大遺憾。
自然、人文、語言環(huán)境等生態(tài)要素對華語語言文化的影響,表現(xiàn)在語音、詞匯、語法等語言本體方面,也表現(xiàn)在修辭語用、交際文化等語言運用層面;同時,華文教育、教學(xué)以及華語的傳播也要受到生態(tài)系統(tǒng)的制約。生態(tài)平衡是華文教育生存、發(fā)展的必要條件。語言生態(tài)學(xué)研究表明,語言多樣性與生物多樣性之間存在正相關(guān)關(guān)系。美國和英國的人類學(xué)家、生態(tài)學(xué)家和語言學(xué)家在研究了數(shù)百個地區(qū)的土著族群和傳統(tǒng)民族的語言狀況后,發(fā)現(xiàn)生物多樣化程度高,文化語言多樣化程度也高。如非洲熱帶雨林的雨季分布與生物多樣化、文化多樣化、語言多樣化有密切關(guān)系;太平洋婆羅洲島上物種豐富,居住的40多個土著民族使用著100多種語言。(3)單輝.生物學(xué)視角下的語言生態(tài)研究[J].湖北生態(tài)工程職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2009,(3).
自然環(huán)境對音系、言語的腔調(diào)或風(fēng)格有一定的影響。族群語言在其萌生期,發(fā)聲方法很可能受環(huán)境中其他聲音(動物、自然氣候聲音等)的影響。(4)單輝.生物學(xué)視角下的語言生態(tài)研究[J].湖北生態(tài)工程職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2009,(3).美國學(xué)者研究了動物對環(huán)境的“聲適應(yīng)”,法國學(xué)者將其延伸到人類,梳理633種語言的數(shù)據(jù)后,發(fā)現(xiàn)了微妙而清晰的模式:在相對炎熱、多森林的地區(qū)(如熱帶),語言趨于洪亮,采用較低頻率的聲音且較少使用不同的輔音;而在寒冷、干燥、多山的地區(qū),則以重輔音為主。(5)趙熙熙.人類語言或由氣候地形塑造[N].中國科學(xué)報,2015-11-11.對比夏威夷語與德語、北歐語言,由于元音和輔音在不同環(huán)境中“穿透力”或“表現(xiàn)力”不同,使得這些語言對元音和輔音的使用表現(xiàn)出偏好。即使同一語言,氣候殊異也可能導(dǎo)致口音變化。(6)Italki.語言和氣候有什么關(guān)系嗎?[EB/OL].http://www.sohu.com/a/137517424_231759,2017-05-01.
某項語音特征是否由某個環(huán)境因素引起,科學(xué)驗證不易,不宜遽下結(jié)論。但這種關(guān)聯(lián)研究的思路有積極意義,和環(huán)境多樣性與語言多樣性相關(guān)的觀點具一致性。此外,僅從命名和造詞的角度看,各種語言都有“因聲得名”的詞語,這也顯示了環(huán)境與語音的某種關(guān)系。
本土漢語語音演變的某些特征,可以從語言接觸方面得到解釋。如南方方言聲調(diào)多,北方方言聲調(diào)少,原因即在北方漢語在歷時上與非聲調(diào)語言的阿爾泰語系諸語言頻繁接觸;而中國南方是一個相對封閉的地理單元,聲調(diào)的格局存古較多。(7)橋本萬太郎.語言地理類型學(xué)[M].余志鴻譯.北京:北京大學(xué)出版社,1985:110~113;羅杰瑞.漢語概說[M].張惠英譯.北京:語文出版社,1995:10~11.北京話輕聲兒化多,也與滿語詞“重-輕”語音格局的影響有關(guān)。(8)趙杰.漢語語言學(xué)[M].北京:朝華出版社,2001:70~71.橋本萬太郎.語言地理類型學(xué)[M].余志鴻譯.北京:北京大學(xué)出版社,1985:175.
華語在異域環(huán)境中,與當(dāng)?shù)卣Z言長期接觸,也必然在語音方面互有影響。華語的語音變異在音質(zhì)、音位、言語的腔調(diào)和風(fēng)格方面都可能有所反映。如印尼的爪哇華語,西爪哇與東爪哇就有著令人感受得到的差異——前者較為“馬來化”,是明顯的“馬來腔”;后者則十足的“爪哇化”,形成所謂的“爪哇腔”,如融合了當(dāng)?shù)卣Z言的顫音等。(9)楊啟光.試論印尼華人文化[J].東南亞研究,2006,(4).
此外,華裔隨著世代繁衍,以住在地語言為母語的比率逐代提高,華語能力則逐代磨蝕,以至于消失。此長彼消之間,對“華N代”的華語學(xué)習(xí)或習(xí)得來說,住在地語音的負遷移也必然加劇當(dāng)?shù)厝A語的語音變異。語言接觸和負遷移反映了生態(tài)環(huán)境對華語語音的影響。
海外華語的變異,在詞匯方面最為顯著。各地華語多有特色詞語和特有詞語。李宇明《全球華語詞典》(10)李宇明.全球華語詞典[M].北京:商務(wù)印書館,2010.《全球華語大詞典》(11)李宇明.全球華語大詞典[M].北京:商務(wù)印書館,2016.比較系統(tǒng)地反映了華語詞匯的面貌。前者收詞語約10000條,后者收通用詞語和特有詞語共88400條。宋飛統(tǒng)計《全球華語詞典》的東南亞特色詞語就有2734 條,特有詞語 1183條。(12)宋飛.東南亞特色華語詞匯的區(qū)域和國別比較研究[J].語言文字應(yīng)用,2016,(4).特色詞語和特有詞語,就是漢語走出國門之后,與異域環(huán)境互動產(chǎn)生詞匯變異的語言事實。
1.自然環(huán)境與華語詞匯變異
華人在異域時空環(huán)境中使用華語,必然要指稱當(dāng)?shù)氐牡乩硎挛锘颥F(xiàn)象,產(chǎn)生一批地域華語詞匯,反映了自然環(huán)境系統(tǒng)與華語的互動關(guān)系。包括地形地貌、自然景觀、氣候天象、動植物、農(nóng)作物、水果、地名等方面的指稱詞。如東南亞華語中的地形地貌詞峒(山間平地)、那(水田);植物或水果名詞,如糖樹(一種棕櫚科植物,樹汁可熬糖)、胡姬花(蘭花)、巴菇菜(一種野菜)、班蘭葉(又稱“香蘭”)、紅毛丹、嚕咕/杜古(一種熱帶水果)、貓山王、金枕頭、酪梨/牛油果、百香果;山川湖泊名詞,如武吉知馬山、花砵山、覆舟山、馬達山、旗桿山,梭羅河,多巴湖等;地名如圣淘沙、馬六甲、檳城、泗水、三寶壟、碧瑤、宿務(wù)、密三密斯、普吉島、巴厘島、芭堤雅等。
另一方面,從自然與人類生活的關(guān)系角度看,越是對人類生活重要的事物,人們傾向于對其劃分得越精細,因而各地華語詞匯對自然地理事物的劃分,也產(chǎn)生了一批相應(yīng)的詞匯。如日本華語關(guān)于櫻花、魚和各種雨的名詞就特別豐富。
2.人文環(huán)境與華語詞匯變異
語言是社會人文的鏡像,異域人文環(huán)境為華語輸入了許多富有人文色彩的特征詞。這些華語詞匯反映了特定場域人們的生存面貌。如南洋華人中有一組“芭”族詞語:芭窯、芭、開芭、燒芭、做芭、油棕芭、芭地、芭內(nèi)、山芭、山芭小孩、山芭學(xué)校、山芭佬、山芭榴蓮、山芭雞。這組語詞反映了早期僑民落腳南洋并逐漸當(dāng)?shù)鼗倪^程。
“芭窯”來自馬來語“paya”,是長滿灌木林的沼澤地帶。早期華人登陸后,在靠近河流或海岸的芭窯墾荒居住,稱為“開芭”,像當(dāng)?shù)刈∶衲菢拥陡鸱N墾荒叫“燒芭”,開墾出的土地就叫“芭地”,以墾殖和種植為生叫“做芭”,種植油棕的芭地叫“油棕芭”,芭地就近而居之地叫“芭內(nèi)”,又因遠離城市叫“山芭”。“山芭”即鄉(xiāng)村,與另一南洋華語詞“山頂”同義。“山芭學(xué)校”即鄉(xiāng)村學(xué)校、“山芭小孩”為鄉(xiāng)村小孩。沒見過世面的人叫“山芭佬”,野生榴蓮為“山芭榴蓮”,粗放飼養(yǎng)的雞叫“山芭雞”(也叫“甘榜雞”,甘榜為馬來語村莊的音譯詞)。華人還常說“我住在山芭”“我住在芭內(nèi)”等。現(xiàn)代新加坡早已都市化,保留“芭”的地名的只有一個“大芭窯”(“芭”已寫作“巴”),與它相鄰的馬來人聚居地“巴耶利峇”(PayaLebar)其實就是“大芭窯”。開埠之前,大巴窯和巴耶利峇就是兩片毗鄰的沼澤地。(13)河洛郎.燒芭點燃南洋華人詞匯[N].新加坡:聯(lián)合早報,2013-7-7:22.
南洋華語芭族詞有其“華化”(14)河洛郎.燒芭點燃南洋華人詞匯[N].新加坡:聯(lián)合早報,2013-7-7:22.過程。選草字頭的“芭”譯“pa”,有一定的意會性,符合華人望文生義的接受習(xí)慣。“芭”在語素化的過程中與馬來語的關(guān)系也逐漸變得模糊。“芭”是構(gòu)詞語素,與別的語素組合,產(chǎn)生了相應(yīng)的復(fù)合詞,“芭”的詞義也有所引申。在這些復(fù)合詞中,“山芭”最為活躍,組合出了若干固定短語。
3.語言環(huán)境與華語詞匯變異
華文教育所“棲息”的異域環(huán)境,可能的語言有:所在國的民族共同語及其方言,當(dāng)?shù)氐钠渌褡逭Z言,外語,華語及其海外漢語方言。這些語言有著不同的地位,形成一種語言環(huán)境。各語言及其方言之間存在接觸、競爭、融通等互相制約和互相借貸的關(guān)系。華語的詞匯也在語言的互相影響之間產(chǎn)生變異。
(1)華語吸收當(dāng)?shù)孛褡逭Z言的詞匯
華語吸收當(dāng)?shù)孛褡逭Z言的詞匯,形成了一批有本土語言色彩的特征詞。如,東南亞華語中有來自馬來語的“沙籠(直筒裙)、卡峇雅(馬來女上裝)、加龍古尼(收舊貨的)、哈拉(清真)、蘇東(墨魚)、巴剎(市場)、甘榜(村莊)、峇峇、娘惹、警曹(警階的一種)、咖椰(一種果醬)、隆幫(搭腳、寄居)”等,來自泰語的“昂(群眾性活動)、猜喲(干杯、萬歲)、碌將(雇員、職員)、鑾抱(佛寺師父、方丈)、娘少(小姐)”等,來自印尼語的“嘎美蘭”(一種印尼傳統(tǒng)樂器),來自越南語的“奧黛”(越南傳統(tǒng)服裝)等。
(2)華語吸收當(dāng)?shù)赝庹Z詞匯
一些國家因殖民統(tǒng)治、宗教、移民等因素影響,某種外語在當(dāng)?shù)氐玫搅吮容^廣泛的傳播。如菲律賓的西班牙語、英語,越南的法語,印尼的荷蘭語、阿拉伯語,馬來西亞的英語、阿拉伯語,新加坡的英語、泰米爾語,等等。這些語言的詞匯有的也進入了當(dāng)?shù)厝A語。東南亞華語就有12 種外語的詞匯,如來自英語的史古打(scooter,踏板摩托車)、安非他命(amphetamine,藥物名)、安哥(encore,再來一次;uncle,對中年男子的稱呼)、安娣(auntie,對中年女子的稱呼)、羅厘(lorry,大卡車/貨車)、固本(coupon,憑證、優(yōu)惠券)、固打(quota,配額)、基羅(kilo,公斤/千克)等,來自阿拉伯語的“蘇丹”,法語的“戛納、卡叻(克拉)”等,印地語的“紗麗”(印度婦女的一種傳統(tǒng)服裝),來自泰米爾語的“嘛嘛檔”(露天飲食檔口,嘛嘛:Mama,印度人中的回教徒),葡萄牙語的“甲必丹(15)甲必丹:葡萄牙人、荷蘭人殖民統(tǒng)治印尼、馬來西亞時實行的華人僑領(lǐng)制度,殖民者選擇有威望的華人為首領(lǐng),協(xié)助管理。該詞來源有葡萄牙語(capit?o)、荷蘭語(kapitein)、英語(captain)三說。甲必丹制度最早由葡萄牙人占領(lǐng)馬六甲時設(shè)立,1641年荷蘭人占領(lǐng)馬六甲沿用葡制,繼續(xù)設(shè)立華人甲必丹;1795年英國占領(lǐng)馬六甲,1801年歸還荷蘭,到1807年二度占領(lǐng),英國統(tǒng)治前期,沿用荷蘭人的甲必丹制。、嘟嘟(全部、所有)、沙巴度(皮鞋)”,日語的“卡哇伊(可愛的)、媽媽桑、沙西米(生魚片)”等,來自西班牙語的“厄爾尼諾現(xiàn)象、拉尼娜現(xiàn)象”等。(16)宋飛.東南亞特色華語詞匯的區(qū)域和國別比較研究[J].語言文字應(yīng)用,2016,(4).
(3)華語吸收漢語方言詞匯
華語是海外華人社會的共同語,是漢民族共同語的海外變體。早期華人移民海外多是地區(qū)性移出,且有相對的行業(yè)分布,形成海外漢語方言聚落。華文教育也多由私塾或宗親會館舉辦,以方言教導(dǎo)同宗子弟。20世紀(jì)初新文化運動之后,新式華文學(xué)校改以漢民族共同語教學(xué),但方言仍是華人社會的生活語言,部分方言詞自然為華語所吸收。此外,現(xiàn)代海外華人社會多追捧香港影視劇和流行歌曲,部分新生代通過流行文化掌握了粵語,一部分粵語詞匯被帶入華語。華語吸收了相當(dāng)數(shù)量的方言詞匯,成為華語的特征之一,這是華語受語言生態(tài)影響,在詞匯層面的變異之一。
以馬來西亞為例,早在15世紀(jì)馬六甲王朝,就有華人移民。19世紀(jì)末20世紀(jì)初,大批操閩語的福建、潮州、海南人和操粵語、客家話的廣東人來到馬來西亞。前者定居城鄉(xiāng)各地,主要從事商業(yè),而客家和廣府人主要從事農(nóng)業(yè)和采礦(錫)。閩語和粵語是華人的強勢語言,馬來西亞華語也吸收了相當(dāng)數(shù)量的閩、粵、客詞匯。閩語如:大蔥(洋蔥)、金瓜(南瓜)、菜脯(蘿卜干)、角頭(角落)、包用(包賠)、針車(縫紉機)、同門(連襟)、冬粉(粉絲)、空頭(事兒)。粵語如:毛瓜(節(jié)瓜)、老豆(父親)、大佬(大哥、老兄)、馬仔、大日子、大耳隆、瓦煲(砂鍋)、手信(見面禮)、電單車(摩托車)、威水(神氣)、搏命(拼命)、醒目(聰明伶俐)、衰(倒霉)、聽聞(聽說)。客家話如:家婆(婆婆)、腳板(腳掌)、滾水(熱水)、車衣(縫衣)、車工(加工費)等。(17)潘碧絲.多元方言下的滲透與包容——馬來西亞華語中的方言詞語[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(對外漢語教學(xué)與研究版),2012,(3).
4.華語和漢語方言詞匯的輸出
漢語傳播于異域,一方面吸收環(huán)境中其他語言的詞匯,同時華語及其方言也輸出詞匯。如“氣功(qigong)、功夫(kungfu)、詠春拳(wingchun)、混沌(wonton)、點心(dimsum)、拼音(pinyin)、人民幣(Renminbi)、普通話(putonghua)、關(guān)系(guanxi)、茅臺(Maotai)”等詞進入英語,普通話“漢辦、紅包、恭喜發(fā)財”等近年來也進入東南亞友族語言。歷史上,閩、粵、客等方言的詞匯就有不少進入東南亞語言。菲律賓曼紐爾教授認為,標(biāo)準(zhǔn)他加祿語的常用詞匯,大約有2%來自閩南話。趙杰《漢語語言學(xué)》說“現(xiàn)代菲律賓語中來自閩南話的漢語借詞就有1500多個。”(18)趙杰.漢語語言學(xué)[M].北京:朝華出版社,2001:70.周振鶴、游汝杰《方言與中國文化》:“有人做過專門研究,編制來源于漢語的381個他加祿語單詞表,其中:20%有關(guān)食物和烹飪法,如燜牛肚(gotoloryat)、茶(tsa)、烏糕(ukoy);16.3%是動詞,如無人(即私語、謠傳,bulong)、打噴嚏(hatsing);30%為抽象概念或名詞,如樸素(pasyaw)、疲憊(lupaypay);9.2%是鍛冶術(shù)名詞,如金鍍(gintu)、銅(tanso);6%為親屬名詞,如二哥(diko)、姑爺(kuga)”。(19)周振鶴,游汝杰.方言與中國文化[M].上海:上海人民出版社,2006:217~218.洪麗芬援引1985年對8本印尼語和馬來語詞典的統(tǒng)計,馬來語中有511個華語借詞,其中閩語借詞456個,1989年對檳城的實地調(diào)查,馬來語有華語借詞341個,尚活躍的有90個。(20)洪麗芬.華語與馬來語的詞匯交流———馬來西亞文化融合的表現(xiàn)[J].東南亞研究,2009,(1).華語及其方言詞匯的輸出,是華文教育生態(tài)環(huán)境的良性互動。
5.兩種語言交互構(gòu)詞
在特定的語言生態(tài)環(huán)境中,漢語及其書寫形式與當(dāng)?shù)卣Z言交互作用,還會產(chǎn)生一些特殊的詞語形式。其中“合璧詞”和“蝙蝠詞”最為典型。所謂合璧詞就是由華語或漢語方言與當(dāng)?shù)卣Z言復(fù)合而成的詞語。含兩類:一是由兩種語言的同義詞或語素復(fù)合,并列互注而成的合成詞。如:菲律賓的閩菲并列互注詞:mami(mi:閩南“面”,ma菲語同義語素)、閩語gin(金)與菲語同義語素to,合成ginto(金)。(21)趙杰.漢語語言學(xué)[M].北京:朝華出版社,2001:71.二是兩種語言成分組合的詞語,如馬來語的:kongsige lap(黑社會或私會黨),kongs即閩南話中的“機構(gòu)”,ge lap為馬來語“黑暗”;kopio(咖啡烏)kopikao(濃咖啡),kopi即馬來語“咖啡”,o為閩南話的“烏”,kao為閩南話的“厚”“濃”。閩南語的mataliu(警察局) mata來自馬來語“mata-mata”,指“警察”,liu為閩南話“寮”;dukunchu(醫(yī)院),dukun即馬來語“巫醫(yī)’,chu是閩南話的“厝”“房子”。(22)趙杰.漢語語言學(xué)[M].北京:朝華出版社,2001:71.蒙式漢語手電筒叫“嘎勒燈”,“嘎勒”是蒙古語的“手”,與漢語“燈”復(fù)合為偏正式。(23)馬戎.語言使用與族群關(guān)系(民族社會學(xué)連載之三)[J].西北民族研究,2004,(1).孟柱億將韓語中與漢語書寫形式相同,而所指完全不同或部分不同,或者用法不同的詞語稱為“蝙蝠詞”,如:暗算(心算)、清楚(清秀)、操心(小心)、小心(小氣/膽小)、洗手(洗臉)、寂寞(寂靜)、顏色(臉色)等。(24)孟柱億.韓漢孿生詞對漢語學(xué)習(xí)的影響[A].第八屆國際漢語教學(xué)討論會論文選[C].北京:高等教育出版社,2005.
語法的變異是語言受生態(tài)環(huán)境影響較為隱性的變異,但因語法的抽象性以及與思維關(guān)系的密切性,其變異也更為深刻。引起華語在異域生態(tài)環(huán)境中產(chǎn)生語法變異的因素主要有兩個:一是當(dāng)?shù)胤侨A語語法的遷移;二是華人漢語方言的影響。
新馬華語中的“咖啡烏”(黑咖啡)“咖啡厚”(濃咖啡)“咖啡薄”(淡咖啡)“咖啡冰”(冰咖啡),這種定語后置的結(jié)構(gòu),來自馬來語。由于早期南洋華人多來自粵閩客方言區(qū),這些方言的若干重要語法特征也影響到南洋華語。如新馬華語中的“有”字句:有去過烏節(jié)路/屠妖節(jié)有放假/有還錢;比較句:高過你/比薩貴過印度薄餅;比較句用于否定:比較不忙/我們在亞太輪胎市場占有率目前少過7%,希望兩年內(nèi)可增加一些。賓語在單音節(jié)動詞和補語之間:瞧他不起/擊它不倒;V不V+得:明天見不見得著你/這樣做行不行得通?單音節(jié)形容詞重疊直接修飾動詞或做動詞補語:直直走/快快跑/亂亂跟風(fēng);走直直/坐直直/跑快快/包緊緊/吃好好/穿美美。(25)解紀(jì)茹,趙君玉.普通話和華語的詞匯語法差異[J].大家,2011,(2).
語用關(guān)注的是語言單位在特定語境中的會話含義。華語所指會因語言生態(tài)的變化產(chǎn)生差異。比如,“遠近”“冷熱”等范疇詞的理解就受地理和社會人文環(huán)境制約。幅員廣大,遠近概念相對就大;地域狹窄,相對距離就偏小。如,在美國開車2小時不說遠,而在新加坡、文萊、毛里求斯,不到半小時,華人就說很遠。問路說“遠不遠”,判斷就很不一樣。同樣,熱帶和寒帶對冷熱冰雪霜的語義感知也不一樣。熱帶地區(qū)常對溫度不敏感,如馬來西亞華語,把“熱水”叫作“燒水”。普通話說“很燙”馬來西亞說“很燒”,熱、燙、燒概念模糊。(26)王敏慧.面向馬來西亞漢語教學(xué)的詞表研制[D].暨南大學(xué)博士學(xué)位論文,2016.中國北方人聽到泰國華人口中的“霜櫥(冰箱)、霜糕(雪糕)、霜柜(冰柜)、霜琪琳(冰淇淋)、霜枝(冰棒、冰棍)”不免啞然失笑。
多語并存、交際文化疊加,形成特有的語用環(huán)境,華語區(qū)常有特有的表達習(xí)慣,表現(xiàn)出區(qū)域語用特征。如,新加坡以英語為強勢語言,在數(shù)字由千而萬進位時,受英語影響,華語有“十千”“一百千”的說法。如:“我的房子賣了一百二十九千”(129,000)。(27)由新加坡中華總商會企業(yè)管理學(xué)院導(dǎo)師史志立提供。新加坡的巴士站牌提示“只限周日運行”,“周日”為weekdays,指星期一到五要上班的幾天。而普通話“周日”是星期日,weekdays 則要說周一到周五,或者說工作日、平日。(28)由新加坡中華總商會企業(yè)管理學(xué)院導(dǎo)師史志立提供。
語言使用的得體性與交際文化密切相關(guān)。華語使用的得體性,受到當(dāng)?shù)刈匀弧⑷宋摹⒄Z言環(huán)境的制約。比如,本土漢語用“吃了嗎”寒暄是得體的,但在印尼齋月期間,對有伊斯蘭背景的華語使用者打招呼卻是犯忌的。筆者在梭羅市授課期間,友族學(xué)生見面問“老師,您吃飯了嗎”,當(dāng)回問“你吃了嗎”時,學(xué)生說“老師您不可以這樣問我,現(xiàn)在是齋月。”
通常認為,在陌生人之間,以天氣、體育等公共話題寒暄是得體的,但在印尼,因為地處熱帶,一年只有雨季和旱季,氣溫變化不大,他們對天氣缺少敏感性,天氣就不適合作公共話題。印尼人生活比較隨性、閑適,生活節(jié)奏慢,他們對競技體育并不熱衷。即使奧運會也很少見到有比賽轉(zhuǎn)播,以體育為寒暄公共話題也不是很合適。
華語教學(xué)應(yīng)當(dāng)因地制宜,教學(xué)理念、教學(xué)大綱、課程設(shè)計、教材編寫、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法、教學(xué)測試、教育風(fēng)格等,都要適應(yīng)當(dāng)?shù)氐淖匀弧⑷宋摹⒄Z言生態(tài)環(huán)境。所謂本土化,就是對當(dāng)?shù)厝A文教育生態(tài)環(huán)境的適應(yīng)。
比如,詞匯大綱中的收詞,當(dāng)?shù)厝A語的特色詞和特有詞,是體現(xiàn)華語變體性質(zhì)的重要模塊,需加以篩選。如,甘瑞瑗研制的韓國詞表收韓國華語特色和流行詞語296條,(29)甘瑞瑗.“國別化”對外漢語教學(xué)用詞表制定的研究[M].北京:北京大學(xué)出版社,2006.王敏慧“面向馬來西亞漢語教學(xué)詞表”收特有詞179條,(30)王敏慧.面向馬來西亞漢語教學(xué)的詞表研制[D].暨南大學(xué)博士學(xué)位論文,2016.孫紅泰國華語教學(xué)詞表收特有詞語44條。(31)孫紅.面向泰國漢語教學(xué)“國別化”詞表的研制[D].暨南大學(xué)碩士學(xué)位論文,2009.其次是詞表的分級,分級依據(jù)之一為詞頻。但,各地華語的詞頻受當(dāng)?shù)卣Z言生態(tài)影響。詞頻的確立就必須參考當(dāng)?shù)刂髁髡Z言詞頻、中國普通話詞頻、本地華語詞頻,并加以平衡。
再如教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法,在東南亞國家教《北京的冬天》《寒號鳥》這樣的課文,本地學(xué)生沒有見過霜、雪,對冷、凍缺少感性經(jīng)驗。要讓學(xué)生理解課文,就要借助多媒體手段,展示冬天的情景,也可開展一些教學(xué)體驗活動,使學(xué)生理解教學(xué)內(nèi)容。
菲律賓是多民族聚居的群島,屬南島語系,具有多語接觸和多元文化并存的特點。菲律賓除了他加祿語,本土語言繁多。歷史上受西班牙統(tǒng)治300多年,又曾遭受美國的殖民統(tǒng)治和日本侵略。西班牙語對當(dāng)?shù)卣Z言影響深遠,甚至形成了混合語“查瓦卡諾語”(Chabacano)。(32)索颯.語言,走過歷史的滄桑[J].讀書,1999,(7).美國占領(lǐng)期間,曾有計劃地推廣英語,以致今日菲律賓英語使用相當(dāng)普遍。中國人落腳菲律賓主要因謀生、貿(mào)易等原因。早期華人主要來自東南沿海,閩南方言和粵方言是日常生活語言。馬來語、日語也有所影響。語言共處帶來不同文化,形成多語接觸、多元文化并存的語言生態(tài)。菲律賓建國后對華人推行“歸化三法案”,華人融入主流社會程度相對較高。華裔兒童受菲族女傭看顧,從小習(xí)得菲律賓語,因而華裔青少年的語言認同為菲語第一,英語第二,閩南話第三,普通話第四。(33)黃端銘,廖赤陽,楊美美.菲律賓華人學(xué)生的文化背景與認同意識的調(diào)查[A].黃端銘.井蛙說大海——菲律賓華文教育面面談[C].馬尼拉:菲律賓華教中心出版部,2012.這是菲律賓華文教育語言生態(tài)的基本面貌。
在多語接觸與多元文化并存的生態(tài)環(huán)境之中,菲律賓的華文教育應(yīng)有以下針對性:一是華語交際的得體策略,應(yīng)適應(yīng)對象文化而有所調(diào)整;第二,菲律賓華語及漢語方言,與他加祿語、英語等在地民族語言和外語之間,存在著語言要素借用的對應(yīng)關(guān)系,應(yīng)注意發(fā)揮其正遷移作用,克服負遷移;第三,漢語方言及其文化具正面價值,應(yīng)利用華裔的方言背景,促進華語學(xué)習(xí)。
總之,華語教學(xué)不是簡單的語言要素的教學(xué),語言學(xué)習(xí)的最終目的是得體地使用。海外華文教育的語言生態(tài)深刻地影響著華語在當(dāng)?shù)氐氖褂茫A語教學(xué)應(yīng)適應(yīng)并善加利用。
漢語言文化在異域的傳播速度、廣度、效果,主要受到當(dāng)?shù)厝宋摹⒄Z言環(huán)境的影響。語言感情和語言偏見、政治與意識形態(tài)、種族平權(quán)、二語競爭,多種生態(tài)因素,對華語及其文化的傳播都將產(chǎn)生影響。
語言本無高下美丑之分,而人們卻存有語言感情和語言偏見。一般而言,人們總是對自己的母語充滿感情,因為母語聯(lián)結(jié)著自己的成長經(jīng)歷和環(huán)境,聯(lián)結(jié)著個人浸潤于其中的文化。而對非母語,因為語言距離、文化差異、學(xué)習(xí)的辛勞甚至痛苦,而存有偏見。裴文指出,到目前為止,還沒有任何一個民族抱怨自己的語言不夠好,而相反的情況倒是屢見不鮮。西班牙人說“西班牙語是情人的語言,意大利語是歌唱家的語言,法語是外交家的語言,德語是馬的語言,英語是鴨子的語言。”可謂褒貶分明。(34)裴文.我們的漢語能走多遠[J].粵海風(fēng),2007,(6).
當(dāng)前,國際漢語教學(xué)存在一種比較普遍的說法是漢語難學(xué)難教,有學(xué)習(xí)者站在印歐語言的立場,甚至認為漢語是一種低級語言。而母語者卻詰問:這世界上還有哪一種語言比漢語更有人文氣質(zhì)呢?……漢語語音是“清水出芙蓉,天然去雕飾”。不像法語,顫著小舌噘著嘴,鸚鵡一般的聲音;不像德語,撐著聲門繃著唇,呆板得像德國制造的標(biāo)準(zhǔn)化零件;不像意大利語,不勝陰柔、嬌麗;不像北美英語,擠捏出唐老鴨一般的腔調(diào);沒有俄語那般粗,沒有日語那般硬,沒有波蘭語那般刺,沒有英國英語那般膩,沒有澳大利亞英語那般愣……(35)裴文.我們的漢語能走多遠[J].粵海風(fēng),2007,(6).雖是嬉笑怒罵,不無調(diào)侃,母語感情,異語偏見,也是溢于言表。
對語言分高下,做感情評價,并不是一種科學(xué)態(tài)度。但語言感情和偏見卻是客觀存在,也是華文教育生態(tài)環(huán)境的構(gòu)成要素,是華語傳播必然要面對的生態(tài)問題。
政治與意識形態(tài),是華文教育生態(tài)環(huán)境中具有高度敏感性的因素。歷史上,華文教育興盛時期,都是當(dāng)?shù)卣苇h(huán)境相對寬松的時期,意識形態(tài)不具有敏感性。如,二戰(zhàn)前東南亞國家華文教育的繁榮。而戰(zhàn)后進入冷戰(zhàn)時期,東南亞國家受政治和意識形態(tài)因素影響,華文教育相繼被限制、取締乃至于被禁錮。印尼從蘇加諾執(zhí)政的20世紀(jì)50年代中后期到蘇哈托執(zhí)政,華文教育甚至經(jīng)歷了30多年帶有血腥味的禁錮期。直至1999年瓦希德總統(tǒng)執(zhí)政,以及之后的梅加瓦蒂總統(tǒng)實行民族和解和鼓勵多元文化政策,在中國綜合國力提升,漢語需求迅速增長的背景下,華文教育才得以復(fù)蘇。
然而,即使在當(dāng)代全球化浪潮的背景下,政治和意識形態(tài)對華文教育的負面影響,仍不時顯現(xiàn)。如:2012年印尼《時代報》刊文,要求解散和禁止華人社團。緣由為我某官員訪問印尼華商總會時,談到此行的目的是幫助解決印尼華僑華人學(xué)華語的問題,希望華裔青少年學(xué)好華語,加強與中國年輕人的溝通,增強民族認同感。此番言論被印尼極端民族主義者解讀為破壞印尼民族團結(jié)。再如,春節(jié)期間,印尼華社舉行節(jié)慶文化活動,由于沒邀請原住民出席,被指為搞隔離活動,媒體批評為不利于當(dāng)局仍在提倡的全民大團結(jié),從而引起原住民普遍反彈。(36)余歌滄.印尼《時代報》刊文 要求解散和禁止華人社團[N].新加坡:聯(lián)合早報,2012-05-21:10.政治和意識形態(tài)下的民族對立是華語傳播中極為重要的生態(tài)因素,其負面影響,將導(dǎo)致華文教育生態(tài)環(huán)境的迅速惡化,阻礙華語的正常傳播。
多樣性是形成生態(tài)環(huán)境系統(tǒng)性的基礎(chǔ)。華文教育人文生態(tài)的多樣性,一個重要的表現(xiàn)就是族群多元。族群平等,彼此尊重,才能維護人文、語言生態(tài)的平衡與和諧。在華語傳播中,有意無意表現(xiàn)的種族歧視,都可能引發(fā)語言傳播的公共事件。如,2008年美國哥倫比亞大學(xué)“學(xué)習(xí)中文的非裔學(xué)生抗議哥大中國學(xué)生會種族歧視”事件就是一個典型案例。
哥大非裔學(xué)生Lillian Okoye,在給中國學(xué)生學(xué)者聯(lián)誼會的公開信中說:哥倫比亞大學(xué)師范學(xué)院上演中文話劇《尋找李偉》,當(dāng)她聽到劇中那些對“黑人”的種族主義言論時,幾乎崩潰。當(dāng)劇中角色說到“我覺得哦,美國人還是挺好的啦。哦,不對,要除了那些黑人區(qū)的黑人。哎喲,我最怕黑人了啦!”觀眾爆發(fā)哄堂大笑。Lillian Okoye說:“我回家后痛苦不堪,不僅角色的對話傷害了我,還有幾乎99%的觀眾,那些哥大的中國學(xué)生。”“作為一位哥大東亞文化系的黑人學(xué)生,我付出很多的努力學(xué)習(xí)中文和中華文化,也曾遠渡重洋留學(xué)中國。”演出前,她是如此興奮,還邀請了5位朋友同往觀看,并取消了自己作為主持人的哥大的活動。當(dāng)聽到那些“歧視性”對話時,她哭著離開,深感受到侮辱。(37)中國流星的微博.學(xué)習(xí)中文的非裔學(xué)生抗議中國學(xué)生會種族歧視[EB/OL].http://blog.sina.com.cn/s/blog_43fe27d401009s4c.html,2008-05-10.由此引發(fā)了哥大非洲裔學(xué)生的抗議游行,直到演出方道歉才得以平息。無疑,事件損害了華語傳播的公共關(guān)系,惡化了語言傳播的生態(tài)環(huán)境。
在同一語言生態(tài)系統(tǒng)中,多個外來語言之間存在競爭關(guān)系。如,在東南亞,作為外語的英語、漢語、日語,在同一生態(tài)環(huán)境中共存,彼此的競爭顯而易見。第二語言競爭,背后是國力競爭、國際關(guān)系競爭、國家利益競爭,同時也是語言需求競爭、語言市場競爭、語言利益競爭。多語同場競技,必有位序,終將歸于語言生態(tài)平衡。而二語競爭的結(jié)果,有兩個評價指標(biāo),一是納入當(dāng)?shù)貒窠逃髁黧w系的情況;二是語言教育市場的份額和活躍程度。英語、法語、西班牙語曾經(jīng)是國際或區(qū)域語言生態(tài)系統(tǒng)中的老牌高位語言,德語、日語、俄語也曾在戰(zhàn)后風(fēng)靡一時。而漢語,目前正進入國際化的快車道,2014就已有69個國家和地區(qū)將其納入國民教育主流教育體系,(38)姚蘭.中國大陸漢語國際推廣政策與成效(2004~2014)[D].臺灣:逢甲大學(xué)博士學(xué)位論文,2016.民間語言市場也日益活躍。漢語國際教育一是要以老牌和戰(zhàn)后新興二語傳播為鏡鑒;二是要強調(diào)官方和民間推動并舉。而華文教育在生態(tài)系統(tǒng)的二語競爭中,更應(yīng)突出其族裔語言文化教育的優(yōu)勢,以和諧華族和友族關(guān)系,豐富和建設(shè)所在國多元民族文化的定位,在生態(tài)系統(tǒng)中獲得更大的二語競爭優(yōu)勢。