999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《北京商業契書集》錄文校勘釋讀

2019-03-15 17:07:18汪曼卿

汪曼卿

(安慶師范大學外國語學院,安徽安慶246133)

契約文書是指記錄雙方或多方共同協議訂立的有關買賣、抵押、租賃等條款的文書,是考察當地商業史的重要資料。《北京商業契書集(清代—民國)》是編者在中國社會科學院近代史研究所收藏的四千余件契書中,選出與商業有關者,加以編輯、整理、錄入并影印出版的成果,共清代、民國時期契約文書四百件,清代、民國分編兩冊,各二百件,均按時間順序編排。且所收契約文書原件圖版在前,以存其真;錄文于后,方便閱讀,為學術界研究清代、民國時期的北京商業提供了重要的參考依據。但圖版中手抄的契約文書受其筆者文化程度影響,夾雜各類俗字和方言口語,且部分文字因字跡不清或紙張年久殘缺難以識讀,故編者在抄錄文書時難免出現缺字可考未補、誤注原文與誤錄原文的現象。本文對此書錄文中三種文字訛誤進行考釋、校正,以期恢復北京契約文書的本來面貌,提高今后北京商業契約文書整理的質量。因筆者水平有限,不妥之處敬請方家批評指正。

一、缺字可考未補

編者在凡例中說明:“契約文書中文字磨泐者,錄文中以‘□’表示。”[1]經筆者將原件與錄文對校,錄文中大部分顯示為“□”的缺字的確由于多種原因不可考,但仍有部分缺字如方言俗語、專有名詞、固定公文行文中的缺字,以及因字形生僻難以辨認所造成的缺字,還是可以補正的。對錄文中可以補正的缺字“□”,我們可以采用四種方法進行考證,并補正原文。

(一)根據方言俗語或專有名詞進行補缺

1《.咸豐七年(1857)李永祥倒房契》錄文:“因自己手□,不能成〔承〕做,讬來人說合,情愿意講〔將〕本鋪賣與劉顯祥明〔名〕下永遠為業。”[1]111

2.《光緒十一年(1885)高鏡泉賣鋪面房契》錄文:“此房坐落在南城崇文門外金臺□院前路南地方……”[1]221

按:上揭錄文中的“金臺□院”可以依據“院”字初步判斷為建筑名,且名內含“金臺”二字。在《欽定大清一統志》(卷四)中有明確記載:“金臺書院,在京師崇文門,本義學,康熙四十二年(1703)圣祖御書廣育群才匾以賜,乾隆十五年(1750)改為書院。”[4]且在當代《北京市崇文區志》中也說明:“金臺書院是清代中葉京城內一所規模較大的書院,位于正陽門東南天壇北側(今崇文門外東曉市大街203號)。其前身為順天府義學。”[5]所述地點方位與契約文書原文中一致。因此“金臺□院”為建筑名,所缺字“□”應為“書”。

(二)根據上下文內容推斷缺字

1.《雍正四年(1726)海潘兒賣房契》錄文:“系整紅旗蒙古阿拉那佐領下馬甲海潘□因手乏……如有重復典賣,俱有驍騎校并催領仝保……驍騎□克□□、領催泰寧仝保。”[1]5

按:上揭契約錄文中第一個缺字處位于全契第一句話中。契約文書有第一句介紹立契人身份姓名的慣例,因此“海潘□”當為立契人的姓名。根據契尾落款“海潘兒”可知第一個缺字“□”為立契人姓名的最后一字“兒”。

第二個缺字處“驍騎□”可參考正文中“如有重復典賣,俱有驍騎校并催領仝保”的表述,并且根據《辭海》:“‘撥什庫’,清代小吏名。滿語,‘催促人’的意思。漢名‘領催’。管理佐領內的文書、餉糈庶務。又有‘分得撥什庫’,是佐領的副手,漢名‘驍騎校’。”[6]可知“驍騎校”與“催領”同為清代官名,兩詞在契約中并列書寫,符合契約落款中介紹保人身份的規范。根據這兩點可判斷上揭錄文中第二個缺字“□”為“校”。此后二缺字為人名,因無據不可考。

2.《民國十三年(1924)鴻興泰房地轉移憑單》錄文:“京都市政□所……核與本公所規定發給房地轉移憑單規則第二條相符,應予照準填給憑單,以資證明。”[1]551

按:上揭錄文中的缺字“□”,可先依據原文內“核與本公所規定發給房地轉移憑單規則第二條相符,應予照準填給憑單,以資證明”中所提及的“本公所”判斷,此處應為“公”。并且有其他與其公文格式類似文件可加以印證,如《北京檔案史料》所刊登的《京都市政公所致京師警察復函(稿)》,同樣位置的錄文即為“京都市政公所”[7],由此可佐證前述結論。

(三)根據相似文獻格式對照補缺

1《.乾隆五十一年(1786)王兆鳳賣鋪面房契》中一印章錄文:“順天府宛平縣,今據黃□□價銀貳佰陸拾兩正。”[1]25

按:此印章出現在官方已套印規定樣式的契紙上,而同為順天府宛平縣契紙的《嘉慶十三年(1808)黃朝梁賣鋪面房契》中,在同處出現“順天府宛平縣,今據(空格)名下用價銀”[1]41字樣,并由此可知上揭契約錄文缺字“□□”處為“名下用”三字。

2《.光緒十一年(1885)高鏡泉賣鋪面房契》錄文:“□民間置買房產成交后,該牙眼同填寫官發契□□令依限納稅,即有私相買賣不經官牙希圖(殘缺)。”[1]221

按:上揭契約錄文為官方樣式契紙上所套印的文字,可參照同書中同為大興縣契稿的《同治四年(1865)楊少農賣鋪面房契》原文:“凡民間置買房產成交后,該牙眼同填寫官發契稿催令依限納稅,即有私相買賣不經官牙希圖漏稅者,該牙查明稟報以憑按例究辦。須至稿者。”[1]124由此對缺字處和殘缺處進行對照補充。

(四)根據字形補缺

1《.光緒十六年(1890)杜文魁倒鋪底契》錄文:“開設在前門外西河沿東頭路北,門面壹間,道〔到〕底三層,家具俱全,亦無錢債。□準兩家永遠不許反悔。內有該外□該賬目不與杜文魁相干。”[1]259

2《.民國二十七年(1938)俞鶴亭等賣鋪面房契》錄文:“今將自置鋪房一所,坐落內四區西四北大街門牌甲一百四十二號。計瓦房壹間,前代〔帶〕仰□挑子壹間。憑中人說合,賣于劉峰亭名下永遠為業。”[1]691

3《.民國三十四年(1945)武振魁買房欠價字據》錄文:“成約之日,當收到舊業主交來該房契證,計郭姓買契壹張,上手紅契壹套,藍圖壹紙,老紅契壹套,批余白字貳張,□字壹紙,聲請移轉收據壹件,共捌件,業經點收清楚。”[1]799

二、誤注原文

編者在凡例中說明:“通假字、異體字及自造俗字一律使用通行繁體字;錯別字在‘〔〕’內注明正字”。因此“〔〕”是編者對于錄文中錯別字或俗字的注釋與校正。在契約文書字跡潦草且夾雜大量方言俗語的情況下,編者的注釋也是契約內容研究者對于原文真實含義準確理解的重要參照,因此需要保證注釋的正確性,否則會造成讀者理解上的偏差。經筆者將原件與錄文對校,書中部分錄文注釋存在著以下三類誤注情況。

(一)因未通文義誤注

1.《乾隆二十四年(1759)門廷樞裁賣鋪面房契》錄文:“言定賣價拾〔實〕足老白銀貳佰兩整。”[1]13

按:上揭契約錄文中將“拾足”注釋為“實足”,此處不應改注,且理解有誤。“拾足”同“十足”,根據《漢語大詞典》,“十足”第一個釋義即為“成色純。如:十足的黃金。”[12]第1卷,821而此處“拾足老白銀”應按此義理解為“成色純的老白銀”,且在其它文獻中“十足”也習見于對金銀的描述中,如《世界經濟大戰:列強稱霸之路對中國經濟的啟示》一書中提到清代中西方貨幣不同時就寫道:“西方銀元成色較低,僅為九成左右,而中國白銀則是十足紋銀。”[13]而“實足”一詞在《漢語大詞典》中義為:“確實足數的。如:實足三百人;實足年齡。”[12]第3卷,1615可見無形容金銀成色的義項。因此錄者將其批注成“實足”不符原文。

2.《道光五年(1825)霍七典鋪面房契》錄文:“原底紙二十一間,因年久坦〔坍〕塌損壞六間,病〔并〕無材料。今立字后,如有坦〔坍〕塌損壞,休〔修〕理上契。”[1]47

按:上揭契約錄文中將“休”注釋為“修”,此處不應改注,且理解有誤。雖然“修理”成詞,但“修理上契”一句中,“上契”指代前文“原底紙”,而非能夠被“修理”的房屋,因此,將其注釋成“修”無法說通。聯系前文,此處應取《漢語大字典》中“副詞。表示否定,相當于‘莫’、‘不要’”[11]150之義,“休理上契”即“不要理會上次的契約”,整句話即可理解成:原底契中已提有六間損壞,而這次立契后,若還有房屋坍塌損壞,不要理會前一次契約所提過的那六間。這樣才清楚明白符合原文文意。故無需將“休”改成“修”。

3.《光緒七年(1881)聚和木廠倒鋪面房契》錄文:“取房錢、碎〔歲〕修、更改房間等情,有本房東招管,不如〔與〕王性〔姓〕聚和廠想〔相〕干……至倒之后,如有后人爭論,王性〔姓〕中人一面承管,不如〔與〕識〔置〕主想〔相〕干。”[1]197

按:上揭契約錄文中將“碎修”注釋為“歲修”值得商榷。根據《漢語大字典》,“碎”字有“零星、不完整”[11]2611的含義,而“碎修”一詞于租房折或租房合同中習見,如同書中《宣統元年(1909)王松亭租房折(附房東樊文彬訴王松亭違約欠租狀紙)》:“如遇坍塌倒壞歸房東修理,年終碎修由住房人修理。”[1]399可以理解為“不完整的、零碎的維修”。因此,此處錄者無需注釋為“歲修”。

(二)因未考察歷史背景誤注

《民國三十八年(1949)狄琴蓀等賣鋪房及鋪內家具字據》錄文:“言明賣價二廠五蝠〔幅〕布貳佰陸拾疋。原信成號拖欠主顧棺材叁拾肆具(另有詳單貳紙,各執壹紙),由新業主信成永記負擔,扣除價二廠五蝠〔幅〕布壹佰貳拾疋。”[1]837

按:上揭契約錄文中兩處都將“蝠”注釋為“幅”是不恰當的。介紹老北京天橋風土人情的《天橋史話》一書中有相關記載:“舊時北京的官僚、資本家辦喪事,往往在殯儀館鬧哄十幾天或更長的時間,每天都要擺席招待往來頻繁的賓客。而哭喪者亦趁此良機輪流前往即興號哭,不僅能混碗飽飯吃,而且能得到喪家施舍的孝帶子;這種窄長的‘大五蝠布’(印有五蝠商標的粗白布)湊多了以后,即可縫制小褂兒或被里子。由于衣食兼得,故當年在北京曾流傳這樣一條歇后語:‘宅門里哭喪—一舉兩得’。”[14]據此可知此處“五蝠”是有五蝠圖案的商標名,因此“蝠”不應改為作量詞的“幅”。并且根據契約內容,立契人是將五蝠布作為貨幣等值物進行抵價,而1949年將五蝠布作為貨幣等值物的作法也可在《中國銀行行史1949-1992年》中得到印證:“從1949年1月天津解放至新中國成立的初期,由于人民政權剛剛建立尚未全面開展工作,戰爭創傷未及醫治且有些地方戰事仍在繼續,交通阻塞,生產下降,物資缺乏,新的金融貨幣制度剛開始執行,財政困難,國營經濟力量薄弱等因素,所以市場物價上揚問題比較突出……折實儲蓄業務是在當時人民幣尚不穩定、物價劇烈波動的情況下,為了打擊金融投機、穩定市場物價、保障群眾生活而開辦的一種特殊保值業務……它將貨幣折成實物,將若干實物合在一起作為一個折實單位,當時確定的每個折實單位包括元豐牌面粉1市斤、玉米面1市斤、大五蝠布1市尺。”[15]由此可知北京地區在當時也實行了折實政策,而五蝠布就是折實物的一種,符合原契的內容。此處將“蝠”注釋為“幅”是未考察當時歷史背景信息所致。

我們在查看相關資料時發現其他作者有引用此錯誤注釋的情況,如《外家紀聞—啟功先生外祖家的事》一書內引劉小萌《北京商業契約文書的類型與研究價值(3)》的記載:“一九四九年八月狄琴蓀、閻毓卿賣鋪面房及鋪內家具字據載:賣價五蝠(幅)布二百六十匹。”[16]可一并據前述改正。

三、誤錄原文

編者在對契約文書原件錄文時,難免會出現與原文不一致的誤錄情況,產生的原因也較為復雜。經過筆者將原件與錄文對校,編者誤錄原文的情況主要分為以下三類。

(一)因字形相近誤錄

1《.民國十四年(1925)張永生租鋪底契》錄文:“現因本宅無力成做管業……倘期限內不能成〔承〕做管業時……如期滿本宅不能成〔承〕做管業,或張永生仍愿續租此鋪底房照舊開設管業。”[1]561

按:上揭契約錄文中有多處將“營”錄成“管”,而此四處原文圖版皆為“”,明顯為“炏”字頭。《說文解字·宮部》將“營”字釋義為“市居也。從宮,熒省聲,余傾切”,篆書為:[17]342。而對“管”字釋義為“如篪,六孔。十二月之音。物開地牙,故謂之管。從竹官聲,古滿切”,篆書為:[17]197。因此從字形上判斷此處與原文字最接近的應為“營”。根據《漢語大詞典》,“管業”義為“管理產業;管理事務”[12]第8卷,1203,而“營業”有兩個義項:“營謀生計”和“職業;工作”[12]第7卷,273。因此兩者在詞義上有所不同,無論是從字形還是詞義都應尊重原文為“營業”。

2《.民國十五年(1926)顧宅賣房定銀收據》錄文:“候憑單領下后,下欠之款雙方兌換兩清手續。”[1]577

按:上揭契約錄文中的“候”字有誤。從字義上看,雖然“候”在《漢語大字典》中有“等候、等待”之義[11]215,但在句中多跟在主語后作謂語,表示等待的行為和過程,不出現在句首組成“候……后”結構,而“俟”在字典中有“等待”含義[11]204,并且可用作“俟……后”,或單用表示“等到……之后”,如同書中《民國十九年(1930)租約底稿》原文“俟租期滿后,如不欠房租,及損壞家具裝修等情,即如數退還”[1]619中即用“俟”。從字形上看,根據圖版原件“”,顯示中間無“候”字中一豎,也不符合“候”在各書法字典中的寫法。因此此處應為“俟”而非“候”。

3《.民國二十一年(1932)沈吳氏等和解契》錄文“以上辦法純系甲方體念乙方寡婆孀婦孤弱可憫,故于讓步外,又復給與搬家費。”[1]635

(二)因音同而誤改

《同治七年(1868)通盛號鐵局出倒契》落款:“同中人:雙盛樓、閻云龍。”[1]133《光緒十五年(1889)韓林代賠字據》落款:“中人:姚祥安、王秀圃、謝樹齋、閻海山。”[1]255《民國二十八年(1939)李德泉限期交鋪房字據》落款:“中保人:孫常立、閻魁山、黃松祿、穆久春。”[1]713

按:上揭契約文書落款處皆錄為“閻”姓,而原文圖版中皆為“閆”。根據《康熙字典·門部》:“閆,《五音集韻》余廉切,音鹽。同閻義,俗用。又《正字通》姓也。《說文》有閻無閆,今姓譜分為二。”[18]即“閻”“閆”雖在平常做他義時可通用,但在作為姓氏時,“閻”“閆”并非一姓,因此這三處姓氏應尊重原文為“閆”而不應錄成“閻”。

(三)因不明契約體例而誤錄

《民國四年(1915)李茂等賣鋪面房契》落款:“立賣字人:李蕙子、茂(押)、芬馨(此三組為并列書寫)。”[1]13

按:上揭契約文書的正文內容寫明:“立賣房契人李茂、蕙、芬(三字并列書寫),公仝將自置祖遺安定門內國子監北邊路東鋪房壹所”,因此實際立契人名字中并不包括“子”“馨”二字。且根據圖版,此二字與中間一人花押位置并列。由此可見“馨”“子”二字實為花押,并不是名字內容,不應錄入。

四、結語

通過以上對北京契約文書錄文中缺字可考未補、誤注原文和誤錄原文三種文字訛誤的討論分析,我們似乎可以得出這樣的結論:只有在深入了解北京契約文書的文字、詞語、語法、體例、書寫格式并聯系相應歷史背景知識的情況下,我們才能準確識讀契約原文的內容,減少錄文訛誤并最大程度還原北京契約文書的本來面貌,從而提高研究成果的質量。

主站蜘蛛池模板: 亚洲欧美一级一级a| 一级看片免费视频| a毛片免费在线观看| 免费国产高清精品一区在线| 国产一级精品毛片基地| 成人福利在线观看| 国产微拍一区二区三区四区| 精品国产乱码久久久久久一区二区| 69av免费视频| 国产综合另类小说色区色噜噜 | 亚洲天堂网站在线| 国产91麻豆视频| 亚洲aⅴ天堂| 国产高清无码麻豆精品| 国产成人综合日韩精品无码不卡| 亚洲VA中文字幕| av在线5g无码天天| 青草视频在线观看国产| 亚洲日韩Av中文字幕无码| 亚洲日本中文字幕乱码中文| 国产91丝袜在线播放动漫| 久久一日本道色综合久久| 99re在线视频观看| 国产幂在线无码精品| 亚洲综合二区| 久久黄色小视频| 久操线在视频在线观看| 久久婷婷六月| 亚洲欧美在线综合图区| 91免费国产高清观看| 欧美天天干| 国产精品久久久精品三级| 久久影院一区二区h| 久久国产高清视频| 国产丝袜第一页| 日韩在线成年视频人网站观看| 国产成人综合欧美精品久久| 午夜视频免费试看| 国产导航在线| 亚洲国产91人成在线| 日本人妻一区二区三区不卡影院| 无遮挡一级毛片呦女视频| 免费aa毛片| 不卡无码网| 亚洲色图欧美一区| 狠狠色综合网| 久久www视频| 亚洲青涩在线| 国产亚洲欧美日韩在线一区二区三区| 国产欧美中文字幕| 亚洲欧美激情小说另类| 免费看美女自慰的网站| 原味小视频在线www国产| 日韩欧美综合在线制服| 91精品专区| 亚洲a级毛片| 最新午夜男女福利片视频| 无码精品国产VA在线观看DVD | 国产办公室秘书无码精品| 国产一级在线观看www色| 在线观看国产精品第一区免费| 国产精品欧美激情| 成人福利在线视频免费观看| 伊人久久婷婷五月综合97色| 99在线视频精品| 国产午夜福利在线小视频| 一区二区欧美日韩高清免费| 视频二区中文无码| 另类欧美日韩| 美女无遮挡被啪啪到高潮免费| 2020久久国产综合精品swag| 国产美女一级毛片| 亚洲国产综合自在线另类| 久久黄色影院| 国产精品护士| 天堂岛国av无码免费无禁网站| 亚洲一区毛片| 亚洲香蕉伊综合在人在线| 日韩在线中文| 无码免费视频| 国产综合亚洲欧洲区精品无码| 成年av福利永久免费观看|