范 敏,張文妮
(北京工商大學藝術與傳媒學院新聞系,北京 100085)
2017年5月14至16日,“一帶一路”國際合作高峰論壇(以下簡稱“論壇”)在北京舉行。這是“一帶一路”倡議(以下簡稱“倡議”)提出以來最高規格的論壇活動。本文選取《人民日報》(中)、《華爾街日報》(美)與《經濟時報》(?。┑恼搲瘓蟮罏檠芯繉ο?,分析它們的不同報道方式,為調整“一帶一路”傳播策略提供參考。
之所以選擇這三家媒體,是因為:中國是倡議發起國,也是論壇舉辦國,《人民日報》是中國主流媒體的代表;美國是世界上唯一的超級大國,《華爾街日報》是其主流媒體也是最有影響力的經濟媒體;印度是中國近鄰,卻缺席本次論壇,英文報紙《經濟時報》是其主流媒體還是世界第二大經濟類報紙。①
本文選取論壇召開前后兩天間,三家媒體所有有關論壇的報道。經整理,《人民日報》相關報道27篇。通過Factiva數據庫對《華爾街日報》《經濟時報》進行關鍵詞“belt and road”“forum”“summit”搜索,分別得到相關報道5篇和7篇。
報道數量是體現媒體關注度的重要指標?!度嗣袢請蟆窌坝?篇預熱報道;美方僅2篇;印度只有1篇。會議召開期間,中方報道量迅速上升,達11篇;《華爾街日報》因逢周日僅在13日的周末版中有1篇;《經濟時報》雖并未派遣代表參會,卻刊發4篇關注與會國家,并解釋了印度不參會的原因。會后,中國繼續推出報道,共12篇,且在會后第一天的報道量達到單日峰值,9篇;美、印在會后報道量都較低,分別為1篇和2篇。
《人民日報》將論壇報道置于頭版的數量最多,共6篇,其中15日、16日是頭版通版報道。此外,14至16日間每天有四整版的“‘一帶一路’國際合作高峰論壇特別報道”。如此高規格的版面分配足見其重視程度。《華爾街日報》將大部分報道安排在了國際新聞版,僅有1篇置于頭版??梢姡绹鴮⒄搲暈閲H新聞?!督洕鷷r報》僅將1篇報道置于國際新聞版,半數報道安排在了主要發國內新聞的政治與國家版,可見印度更關注倡議帶給本國的影響。有意思的是,《經濟時報》還有2篇報道刊發在了國防版,這意味著印度認為倡議不僅是一個經濟項目還是一個關乎國防的項目。這兩篇報道分別是India to skip China's mega Belt& Road Initiative, CPEC tops Delhi's concerns(《印度將不參加中國的“一帶一路”建設,中巴經濟走廊仍是印度最大關切》)和Beijing plans to turn Pakistan into its economic colony(《中方欲將巴基斯坦劃為其經濟殖民地》),它們都提到了涉及印巴領土爭議的中巴經濟走廊,這正是印度對倡議憂心忡忡的核心原因。
同一個新聞事件采用什么樣的體裁來報道,反映的是媒體對用什么分量的形式傳播什么分量的內容的判斷,因而也是媒體報道觀念的體現。本文將樣本分為消息和通訊。
《人民日報》60%的稿件都是通訊,共16篇,包括見聞、側記、紀實等各種通訊類型,便于更加翔實地報道論壇,同時也適合借助一定程度的描寫、議論、抒情等手段融入媒體的立場,如《共建和平、繁榮、開放、創新、文明之路——“一帶一路”國家合作高峰論壇開幕式側記》。余下的消息中,一類是報道會前準備的短消息,如:《29位外國元首、政府首腦確認出席“一帶一路”國際合作高峰論壇》;另一類是報道會議議程的長消息,此類消息大量引用國家領導人演講原文,較為模式化。其他兩家都以消息為主,而且《華爾街日報》80%的消息都是短消息。
是否為報道配發評論,能夠反映媒體對新聞事件價值大小的判斷,同時,也能管窺媒體對該新聞事件的立場——這往往是無法或不便通過報道反映出來的。
《人民日報》圍繞絲路精神、習主席開幕式上的演講配評論,旨在多方位解讀倡議的重要意義。在三家媒體中,其數量最多,共12篇。其中逾半數是專欄評論,如17日的《為構建人類命運共同體注入強勁動力》刊于專欄“鐘聲”中?!扮娐暋奔础爸袊暋钡闹C音簡稱,是《人民日報》的一個重頭國際評論專欄,代表中國就國際問題表明立場。《人民日報》配發的評論規格很高,逾半數屬系列評論,有4篇是僅次于社論的評論員文章,還有1篇刊在了頭版?!度A爾街日報》沒有配評論。《經濟時報》配發了2篇評論,分別是Here's why India skipped China's OBOR summit(《這就是為什么印度不出席中國“一帶一路”國際合作高峰論壇》)和Strengthen Indo-Japan Partnership(《加強印、日伙伴關系》),明顯地表達出印度對倡議的疑慮。
《人民日報》的報道視角最全面,涉及會前準備、論壇議程、國內外反響、論壇成果;《華爾街日報》沒有明顯的角度側重;《經濟時報》從警惕倡議危及自身國防安全的角度關注論壇的國際反響。
《人民日報》約四成報道聚焦論壇議程與國內外反響,如15日的《發展是解決一切問題的總鑰匙——與會人士熱議習近平主席主旨演講》分別引用數十位與會人員的引語,體現國際社會對倡議的積極評價。從報道手法上看,《人民日報》逾九成的報道采用宏觀敘事的框架,大多數是對倡議或論壇做概貌式呈現。唯一一篇采用微觀視角的是《我們準備好了!——“一帶一路”國際合作高峰論壇新聞中心開放首日見聞》,該文采用了記者體驗式觀察的方式。
《華爾街日報》的報道角度雖無內容上的側重,但報道手法上卻表現出經濟媒體的特色。比如,報道會前準備時,它選擇了在開會前兩天股票市場不允許大額交易的新聞:Chinese Regulators Support Local Stocks---Market participants instructed to avoid large sell orders ahead of summit(《中國領導人支持當地股市——市場參與者得到“在峰會前避免大額交易”的指示》)。該文表面上報道的是中國證監會對股市的臨時管控,但卻借論壇媒體中心的配圖,暗示本次管控實為論壇做準備,映射中國并非市場經濟。此外,《華爾街日報》雖大多數站在中微觀層面展開報道,但借助背景材料卻能把主題投射到更大的宏觀層面。如Coffee,Clothing, Wrestling Celebrate Chinese Trade Plan/All sorts of firms are adopting Beijing's‘One Belt, One Road'slogan(《咖啡、服裝、摔跤齊歡慶中國貿易計劃各類公司采用“一帶一路”標語》),從中國一家牙刷公司說起,運用背景材料簡介倡議相關情況,再列舉大量中國企業跟風使用與自己業務毫不相關的標語,最后以牙刷公司總經理的引語收束全文,傳遞出中國普通民眾、企業其實并不了解“一帶一路”,僅因愛國情懷蹭熱度的印象。
印度沒有參加論壇,但《經濟時報》卻很在意其他哪個國家、派出怎樣規格的代表參會,如As India remains uncertain, US to drive down One Belt One Road(《當印度仍在猶豫,美國加入“一帶一路”》),表達了印度對美國參會的不滿。
1.中國強調“合作”,美、印強調“(中國的)結合、連接”。中國報道中的高頻詞為“合作”“建設”“發展”,說明我國媒體著力強調的正是“一帶一路”的宗旨。反觀美、印的報道,幾乎沒有“合作”一詞,對應使用的是“knit”(使緊密結合)、“connect”(使連接)等,這些詞弱化了各國合作的概念以突出中國的主導地位。
2.印度看重“Pakistan”等周邊國家。印度的關注點在于倡議對其在周邊地區的利益的影響。所以,除“India”“China”“countries”外,“Pakistan”是出現頻率最高的詞,共出現了46次?!癈PEC”(中巴經濟走廊)、“Gilgit”(巴控克什米爾地區)也多次出現,這些都體現了印度擔憂中國通過中巴經濟走廊項目插手兩國領土爭端,進而使印度有失去在這一地區影響力的危險。
本部分將從三家媒體中各選一篇代表性報道分析。
1.《人民日報》。以《習近平出席“一帶一路”國際合作高峰論壇開幕式并發表主旨演講》為例,全文除了導語與結尾處其他國家領導人的致辭外,全文以傳達習近平演講內容為全部材料。
2.《華爾街日報》。以Xi Casts China as Champion of New Order/President opens summit with call to‘foster a new type of international relations’(《習主席將中國打造為國際新秩序之皇/召開峰會來呼吁構建新型國際關系》)為例。在該篇報道中,記者使用的骨干材料——習主席的演講內容,僅占全文篇幅的15%,背景材料卻超過了80%,其借助背景材料傳達出一個隱含的觀點:倡議是中國欲成為國際新霸主的戰略步驟。具體來說,報道在簡要介紹完倡議的內容及其在中國對外政策中的地位后,借有人質疑倡議背后的意圖,補充了一些國家擔憂中國企業占據本土市場的背景材料。接下來,在報道美國代表在會上要求中國保持透明,遵守國際投標規范時,又補充了此代表國防部部長的身份,以此暗示美國當局認為倡議涉及國家安全問題。隨即又以中巴經濟走廊經過印巴爭議領土這一背景材料引入國防安全話題,強調自倡議提出以來,本次會議是中國第一次將倡議與國家領土主權問題聯系在一起,并用習主席呼吁各參與國尊重彼此國家核心利益的引語,暗示這是中國強迫各國默認其南海的主權。最后一段,用中國即將換屆大選來暗指習近平在此時召開這個會議有個人政治目的。
中美上述兩篇報道的對象都是14日習近平的演講,但材料的運用迥異,前者旨在政治文本的宣講,后者以提供背景信息的方式隱秘地表達傾向。
3.《經濟時報》。以India to skip China's mega Belt&Road Initiative, CPEC tops Delhi's concerns(《印度將不參加中國“一帶一路”倡議中巴經濟走廊仍是印度最大關切》)為例。在報道中,記者也使用了諸多背景材料來間接地透露自己的態度。如在報道參會代表時,記者選取了巴基斯坦、斯里蘭卡和尼泊爾三國代表,這樣的選擇也反映出此前高頻詞中透露的信息。具體而言,在介紹與會的斯里蘭卡總統時,報道特意以定語從句的形式補充了他此前剛在國內接待了印度總理,透露出了印度的不滿,而后另起一段背景材料報道斯里蘭卡接受了中國80億元的投資卻意外地沒有讓中國潛水艇在斯里蘭卡駐扎,暗示斯里蘭卡即使參加了倡議也不必然對中國言聽計從。
《人民日報》報道中超過1/4的消息源都是倡議參與國官員,是其使用最多的一類消息源;《華爾街日報》與《人民日報》類似;《經濟時報》則為本國學者,約占總數的一半。
《人民日報》選用的都是對倡議持肯定立場的消息源并清晰標注其姓名、身份。相反,《華爾街日報》和《經濟時報》都存在使用匿名消息源的情況,尤其是后者,如India to skip China's mega Belt&Road Initiative, CPEC tops Delhi's concerns(《印度將不參加中國“一帶一路”倡議,中巴經濟走廊仍是印度最大關切》)一文,5個消息源中4個均為“熟悉論壇的人”等此類消息源,且都表達消極態度?!督洕鷷r報》還常常借被動語態模糊消息源,如:China is said….(據說,中國……)?!度A爾街日報》也在多篇報道運用“Some governments are concerned that…”(一些政府擔憂……)這樣泛化主語的表達。大量的匿名消息源很難不讓人懷疑,媒體是在借消息源之口表達自己的特定立場。
《人民日報》以充足的報道量、高規格的版面設置、密切的言論配合、多側面的報道角度、準確明晰且對倡議持肯定態度的消息源對論壇進行了翔實的報道,將倡議呈現為各國合作共贏的國際公共產品,并積極傳播國際社會對倡議的正面評價。
美國在最后時刻才決定出席論壇,政府的這一姿態反映在《華爾街日報》上,就是對論壇既保持一定程度的關注,但又關注有限。通過對其少量的報道規模、報道視角中背景信息的運用、高頻詞分析,可以鮮明地看出美國報道背后隱含的觀點,即倡議的真正意圖是謀求改變國際秩序。
印度雖未參會,但卻非常關注哪些國家——尤其是與它有利害關系的國家參加了此次會議?!督洕鷷r報》借助報道的刊發位置、所配評論、報道角度、材料等手段,把所有的焦點都匯聚在地緣政治的話語框架下,充分表現出對倡議威脅印度國防安全的擔憂。
1.豐富報道視野,適當展示多元聲音。在報道論壇這類國際社會共同關注的議題時,中國需要抓住開展對外傳播的機會,但既然是對外傳播就宜有更豐富的視野。完全正面的有關國際反映的報道可能導致受眾的懷疑,相反,如果在保證報道基本立場的框架下,適當展示多元聲音,并輔以評論等新聞手段,可能更有利于鞏固我們正面報道的傳播效果,提升我國對外傳播的影響力與公信力。
2.改革宏大敘事模式,多手段增強報道可讀性。首先,積極開拓新穎的視角,學會講好中國故事,以小事件透視大時代、以小人物折射大變化、以小故事揭示大趨勢,②將國家戰略對接到普通人。其次,積極運用背景材料說話,充分開發背景材料在豐富報道內容同時又兼顧立場建構的重要功能。最后,積極探索白描式的新聞語言,少說空話、套話,增加對細節、場景的描寫,讓事實生動起來,讓苦心搭建的有關中國故事的新聞議程真正入腦、入心,并向世界傳播開去。
注釋:
①Ken Auletta.Citizens Jain.[N].The New Yorker.8 Oct.2012:52.
②楊振武《如何讓世界讀懂中國故事》,2015年7月1日人民網理論頻道。