劉喜玲
(河南財政金融學院,河南鄭州 450026)
“互聯網+”時代,新媒體、互聯網、大數據、云計算等技術手段的融入, 給社會生活的方方面面帶來了翻天覆地的變化。 信息技術的深刻變革引發(fā)了全新的思維方式和教育模式的變革。在新的知識觀、學習觀和人才觀的沖擊下,以單純的“知識傳遞”為取向的教學模式正在被以“啟迪智慧”的智慧教育所取代。 有學者指出,在“互聯網+”背景下,智能化信息技術促發(fā)了教育系統的“形變”,而智慧教育則將引發(fā)教育系統的“質變”。 如何緊跟時代步伐, 將信息技術與智慧教育的理念引入大學翻譯教學, 創(chuàng)新教學模式, 優(yōu)化教學內容,整合優(yōu)質教學資源,培養(yǎng)出應用型翻譯人才,成為很多高校的教改熱點。 該文在智慧課堂內涵分析的基礎上, 針對智慧教育在大學翻譯教學中的設計與實施策略進行專題探討, 為學校開展智慧課堂教學實踐提供參考和依據。
“智慧”既指心理學意義上的“聰敏、有見解、有謀略”,又指技術上的“智能化”。 “智慧教學”也應包含兩個維度的考量:一是課堂教學方面,“智慧教學”主張教師利用信息技術為學生構建智能化的學習環(huán)境, 運用新型的教學方式,實現“啟迪學生智慧”教學的目標?!爸腔劢虒W”首先是智能化教學,即利用各種新媒體和物聯網、大數據、云計算、移動互聯網等新技術,為學生創(chuàng)造智慧化的學習空間,為學習者提供開放的和按需供給的教育素材,實現信息技術與教育教學的深度融合,培養(yǎng)具有主動實踐能力的智慧型人才。二是教學目標方面,“智慧教學”的旨在培養(yǎng)學生發(fā)現問題、解決問題的創(chuàng)新思維,培養(yǎng)擁有智慧的應用型人才。
教育部發(fā)布《教育信息化“十三五”規(guī)劃》指出“構建網絡化、數字化、個性化、終身化的教育體系,建設‘人人皆學、處處能學、時時可學’的學習型社會,培養(yǎng)大批創(chuàng)新人才。 ” 智慧教育在“互聯網+” 與教育深度融合的背景下應運而生。 傳統教學模式受到了極大的挑戰(zhàn),信息化、智能化的智慧教育順應了構建數字化、網絡化、個性化、終身化的教育體系的潮流。
知識與智慧有本質區(qū)別,美國教育家約翰·杜威認為,知識是已經獲得并存儲下來的學問,而智慧則是運用學問去指導生活、 改善生活的各種應用能力。 傳統的知識觀認為知識是確定不變的,學習就是教師采用教授的方式,將書本中的知識傳遞給學生。 然而在“互聯網+”的沖擊下,知識的來源、數量、獲取方式等發(fā)生了很大的變化。新的知識觀強調了知識的發(fā)展性、主觀性和開放性,通過記憶來獲取知識的方法已經難以跟上知識發(fā)展、更新的節(jié)奏。與新的知識觀相匹配的學習觀應當是學生在體驗性的環(huán)境下,利用已有知識查證現實、改造現實,以獲得智慧的過程。那么,課堂教學也不再是“傳遞知識”的過程, 更主要是幫助學生豐富知識、啟迪智慧。
新建構主義認為知識并不是對現實世界的絕對正確的表征,學習也并不是簡單地把知識從外到內的轉移和傳遞,它強調知識是在不斷發(fā)展的,在不同的環(huán)境中需要被重新構建;而學習知識就是在原有知識的基礎上,主動構建新知識經驗的過程。這與智慧教育的理念不謀而合。在新建構主義的指導下,翻譯智慧課堂強調學生在建構過程中的主體性,把原先處于課堂主導地位的教師轉變?yōu)檎n堂活動的組織者、協調者、幫助者,把原先處于被動學習的學生提升為了課堂活動的執(zhí)行者、課堂活動的中心。在物聯網、大數據、云計算等新一代信息技術手段的支持下,教師也可創(chuàng)設出富有智慧的體驗式、探究式學習環(huán)境, 全方位訓練學生的各項翻譯技能, 準確地把握各個學生的實際水平, 逐步提高他們的翻譯綜合能力。此外, 教師還可針對每個學生的不同特點和學習進度實行相應的個性化教學, 從真正意義上提高翻譯的教學質量, 最終達到培養(yǎng)高素質的翻譯人才的目的。綜上,大學翻譯“智慧教學”模式產生了深刻的變化: 學生的學習環(huán)境不受時間和空間的限制;學習資源多種多樣,實現個性化;自主、探究、合作的學習方式成為主流。 翻譯教學過程實現了以學生為中心、技術為依托,師生全程互動交流的新格局。
傳統翻譯課堂的教學流程結構通常采取“5+4 模式”,即由教師“教”的5 個步驟(備課、講課、提問、布置作業(yè)、批改作業(yè))和學生“學”的4 個步驟(預習、聽課、代表發(fā)言、作業(yè)反饋) 所組成的“教”與“學”的過程。 在傳統課堂模式中“教”與“學”互動方式單一,教師本位,缺乏學生主體的有效融入,容易陷入“一言堂”的局面。“互聯網+”背景下,集多媒體、大數據等信息技術為一身的智慧課堂改變了這一情況,突出了技術與教學深度融合、創(chuàng)新的特色,其核心特征包括以下幾個方面:學情分析數據化、評價反饋即時化、互動交流立體化、資源推送個性化。在信息技術的支持下,學生學習全過程及效果都可以生成動態(tài)學習數據與學情分析,方便教師有的放矢地組織教學內容,調整教學節(jié)奏。智慧課堂的翻譯教學可以實現形成性學習評價,包括課前預習測評、課堂實時檢測、課后作業(yè)評價等,學生可以即時得到反饋,并積極做出改正與完善,大大提高了課堂效率。智慧課堂打通了師生、生生間的溝通與交流渠道,實現了課堂以學生為中心的愿景,讓課堂的組織與呈現都基于學生的需求與興趣,在互動、參與中萌生智慧。智慧課堂還為學生提供了形式多樣的學習素材,包括微視頻、電子文檔、圖片、語音、網頁等極為豐富的學習資源,滿足學習者富有個性的學習需要,提高學習效率。
智慧課堂實現了“教”與“學”的融合和互動。 在信息技術的支持下,“教”與“學”相互滲透、相互作用、融為一體, 大學翻譯教學智慧課堂要立足于提升學生實際的翻譯能力,實現“課前、課中、 課后”三個階段的統一,通過學情分析、預習測評、教學設計、情景創(chuàng)設、探究學習、實時檢測、總結提升、課后作業(yè)、微課輔導、反思評價等十個教學步驟來實現教學目標。
在課前環(huán)節(jié),傳統課堂教學的任務就是教師、學生基于課本知識進行備課、預習。教師備課的核心任務是撰寫教案,根據日常教學的經驗篩選教學素材、設計教學活動,主觀性、經驗性較強。 學生的預習活動也主要參照教輔資料或者教師布置的教材內容,缺乏主體性、個性化,往往使課前的預習陷入程序化,沒有達到發(fā)現問題、解決問題的目的。智慧課堂的課前教學準備則截然不同,它基于客觀的學情分析,實現以學定教。
首先,利用智慧課堂信息技術,全面地掌握學生既往的翻譯作業(yè)成績與難點,根據學生的翻譯水平,設置各個翻譯能力訓練模塊的教學重、難點,設計教學方案,篩選相關學習素材,推送微課視頻、學習課件、預習測試題等預習內容。 由于翻譯技巧往往比較抽象、瑣碎,教師可以從一些常用網站(如中國翻譯網、中國日報英語點津等)下載一些真實語料資料作為教輔材料,幫助學生理解消化。其次,學生通過在課前學習教師推送的預習素材,完成預習任務并提交到微信群或QQ 群等平臺上,也可以在平臺上記錄發(fā)現的問題,并基于平臺進行師生或者生生間的討論。最后,教師基于平臺反饋信息,進行綜合學情分析,針對性地制定教學方案。
在傳統教學課上環(huán)節(jié)中,教師分析案例語料并就技能練習進行提問,學生按照教師的節(jié)奏聽課并回答問題,記憶形式為主,思辨環(huán)節(jié)較少,容易使學生產生厭倦情緒。而智慧課堂教學中,基于信息技術平臺開展多種形式的師生互動、生生互動打破了“一潭死水”的課堂局面。 課堂上,教師可以基于學情分析,有針對性地邀請學生分享課前預習中的翻譯經驗或者譯文,提出個人困惑或者問題, 引發(fā)全班同學對如何解決翻譯障礙的思考。通過翻譯經驗分享,教師能全面了解學生的翻譯過程及其翻譯障礙, 同時還能鼓勵學生進行譯文比較,發(fā)現優(yōu)缺點,增強每個學生的參與熱度。 課堂上,教師精辟的點評是保證師生良性互動的關鍵。教師點評時,基于某個或者共性的問題進行深入的剖析,強化模塊訓練的重點和難點,并引導學生運用批判性思維進行擴展討論,形成智慧,解決實際中的翻譯障礙。此外,教師通過網絡平臺進行實時檢測,向學生推送隨堂測試,測試語料主要是翻譯真實語料,為學生提供真實地學習情景,學生完成練習后可以馬上提交,教師可以運用技術平臺即時反饋,了解學生的學習效果與問題,再進行下一步地總結提升。 綜上,良好的學習情景創(chuàng)設,積極務實的學習探究加上即時的教師評價反饋,大大提升了智慧課堂地歡愉度和參與度, 對學生總結提高,鞏固弱點,培養(yǎng)創(chuàng)新思辨能力與全面的翻譯能力大有裨益。
在傳統課堂教學的課后環(huán)節(jié), 主要以評價學生課后作業(yè)為主。教師反饋作業(yè)多在下一次課上進行,作業(yè)的講評多集中在共性問題上。智慧課堂則不同,教師對學生的作業(yè)與反饋都可以實現個性化。首先,學生的課后作業(yè)不再是統一形式,而是教師根據每個學生課前預習和課堂學習情況,針對性地傳送翻譯任務以及深入學習的資料,解決每個學生不同的學習弱點問題。然后,學生完成翻譯任務后,通過平臺及時提交給教師。教師以針對每個學生的翻譯輸出錄制作業(yè)批改微課,及時推送給這名學生或更多有著相似問題的學生,進行個性化點評與講解。 最后,學生觀看自己的作業(yè)反饋,也可在平臺上發(fā)布自己學習反思與收獲,與自己的老師、同學進行分享。 教師亦可根據學生的反饋信息,融合到下次備課中,遴選語料,分類練習。
“互聯網+”時代,“智慧教育”應運而生,給學校教育教學帶來了更多創(chuàng)新與發(fā)展的機會。 “智慧課堂”強調學生的主體性,積極促成學生自覺的知識建構,但是教師的“教”同樣具有智慧因子。 只有智慧的老師才能開展智慧教學,培養(yǎng)出智慧的學生。在大學翻譯教學中創(chuàng)建智慧教育模式,大大豐富了授課內容,使課堂教學資料不僅局限于一本教材,網絡資源的時代性、及時性、廣泛性能幫助教師收集和展示豐富的真實語料。在教學中,信息技術提供了多變性、直觀性、生動活潑的展示方式, 符合以學生為中心、 激發(fā)學生學習的積極性、主動性和創(chuàng)造性的教學原則。 教學反饋上,也實現了即時反饋,學生既可以及時發(fā)現問題,又可以在老師的指導下開展思考,解決問題。教師也可根據學生的學習反思來調整教學設計,明確教學目標與方向,提高自己的教育教學水平。