□陳 謙 劉丁寧
“語音”是人們用來進行社會交際的聲音,是外界獲取說話雙方信息最直接的語言載體。學習一門外語,首先獲取的是語音知識,在與以該語種為母語的人進行交談時,給其第一印象最深刻的同樣也是語音。“聽、說、讀、寫”是人們在語言學習中的四要素,語音與這四者均密切相關,而“聽”占據著首位。西班牙語聽力教學與語音學相輔相成。在西班牙語語音教學中,總聽到這樣的問題——“到底怎么區分清濁輔音呢?”“如何準確發出大舌音呀?”等。西班牙語聽力課程往往更注重聽懂句子或短文的意思,卻忽略語音層面的語用失誤造成的無法理解句子及短文的問題。故,筆者從語音學角度探討如何提高西班牙語聽力能力。
西班牙語共有5個元音,22個輔音,另外還有ll和ch,在劃分音節時,將其視作一個輔音。從語音學角度辨析易混字母,從源頭降低對聽力信息識別失誤的可能。
(一)易混輔音c和s。試比較:ceceo和seseo,兩個單詞最大的區別在于音素/c/和/s/,前者發咬舌音(在拉美部分地區這兩個發音基本相同)。另外,s與漢語發音雖相似,但切忌拖長s音,造成“斯”的聽覺效果。如果語音學習過程搞錯這兩個音,聽音時,大腦接受再結合已有知識進行對比之后進行破譯,其輸出自然出現錯誤。
(二)易混音素組合/p/和/b/、/t/和/d/、/k/和/g/。其各自對應相應的易混輔音或類輔音分組如下:p和b/v;t和d;k,c[a,o,u];qu[e,i]和g[a,o,u],gu[e,i]和gü[e,i]。上述三組易混音素組合區別主要在于氣流是從口腔前方還是后方發出以及聲帶振動否;而漢語中,p、t、k和b、d、g的區別在于送氣與不送氣,故而,對很多中國學生來說,明確這三組的發音區別相對有一定的難度。筆者針對易混清濁輔音發音作以下總結:/p/和/b/發音時雙唇緊閉,但區別在于后者氣流從口腔后方沖出且聲帶振動,而b在元音之后,非n或m的其他輔音之后發擦音,雙唇靠近但不閉合;/t/和/d/的區別在于后者發音時舌尖一定要頂住上齒背,氣流從口腔后方沖出,聲帶振動,而d在元音之后,非n或l的其他輔音之后發擦音,舌尖靠近上下牙齒但不觸碰;/k/和/g/發音區別同第一組,而g在元音之后,非n的其他輔音之后發擦音,舌后部位靠近軟腭但是不貼合。擦音相對塞音發音較輕。試比較以下三組單詞:poca和boca、tía和día、casa和gasa,若不能準確判斷各組清濁輔音,聽力環節則出現障礙,無法識別聽力內容。熟悉這些易混輔音的發音規則,在聽力過程中可以減少甚至避免不必要的語音層面的錯誤,對于聽力理解能力的提升有重大意義。
(三)音素/l/和/r/、/r/。三者的辨別在掌握大舌音的發音之后不難,但這可能是一個長期練習的過程,甚至少數人無法發出大舌音(西語國家同樣存在該現象)。其中有一種可能是有r音素構音困難癥(rotacismo),此時會建議到專業地方進行言語治療(logopeda)。當然,大部分人未能發出此音的原因都是未正確處理好舌頭位置以及氣流輸送問題。所以,建議大家一定要堅持練習,不要氣餒,要有信心,學習從來不是一蹴而就。那么,在還沒有掌握顫音r的發音的前提下,如何區分音素/l/和/r/便成為一個小問題。有一個很直觀的差別,輔音l發音時緩慢且柔和,而r反之。試比較:ala和árabe、lío和río。在學習基礎階段,聽力課堂進行單詞、句子或小短文等聽寫時,r和l混淆為重災區。故,分析兩音區別,可以盡可能減少辨音失誤導致聽力理解效果不理想的現象。
(四)相鄰輔音。在發音過程中,位于詞首或詞中的相鄰兩個輔音之間容易出現被加上近似元音e的情況,如:tren,若在t和r這兩個相鄰輔音之間加上e,那單詞將變成terén。聽力理解的過程由感知到解析,最后再完成輸出,感知部分對學生的語音知識有很高要求,輔音辨析不準可直接導致聽者在對聽力材料進行解析的過程中出現障礙或錯誤等現象,那么,最終則無法達到高效輸出的目的。
在分析連讀現象之前,需要了解語調群概念。處于兩次停頓之間的詞組構成語調群,每個語調群在語義上必須具有相對完整性。語調群的劃分不同,整個句子意思則可能不一樣。語調群的劃分對于判斷所聽到句子的意思也有著重大的意義。試比較:
Leo novelas/solo antes de acostarme.(我只在睡覺前看書。)
Leo novelas solo/antes de acostarme.(睡覺前我一個人看書。)
漢語中不存在連讀,因此西語專業學生往往忽略連讀現象。西班牙語中語調群和語調群之間有停頓,但語調群內存在連讀現象。連讀存在情況:當前一個單詞詞尾為元音且后一個單詞詞首也為元音時,如:Su hermano es profesor.;當前一個單詞詞尾為輔音且后一個單詞詞首為元音時,如:El hijo de Luis estudia espa?ol.;當前一個單詞詞尾和后一個單詞詞首為同一個輔音,則該輔音合并,如:Los sofás son muy bonitos.平常在語音訓練中不重視連讀,進行聽力訓練的時候則容易錯誤的將原本的連讀看作是一個單詞來分析,舉一個簡單的例子:el hijo,若沒有考慮到連讀,聽者可能就理解為elijo,兩者意思可謂千差萬別。
(一)判斷單詞重讀位置。重讀位置判斷不準確單詞意思便不同,還可能造成某種笑話或誤會。如:esta hermosa(這個美麗的姑娘),está hermosa(她此時很漂亮),前者只是一個短語,而后者可以理解為一個完整的句子。因單詞重音位置判斷不準確出現拼讀錯誤的學生也不在少數,陳星教師在2017年發表的關于中國學生在語音層面語用失誤的文章中提及,其對197位在讀大學生的錄音調查顯示,其中33%的受試學生因沒有掌握重音規則而出現單詞拼讀錯誤。試比較:hacia和hacía,兩者完全不同,但若沒有掌握重音判斷規則,聽力中自然也無法正確解析,單詞的拼寫則出現錯誤,最終輸出無效。
(二)語調解析。除人們所了解的一般疑問句升調、完整的陳述句降調、而未完待續的陳述句一般采用升調、特殊疑問句因有疑問詞升降調均可外,西班牙語還有升降調以及降升調。在表達句子時,說話者會根據自己想要表達的重點對句子中的某個單詞或詞組進行語調編輯,舉例如下:Eso te lo dijo Ana?如果Ana重讀,強調的重點在于對你說這些的人,即Ana;如果Eso重讀,則說話者是驚訝于Ana對你說的內容,整個句子本身便為升調以進行提問,而加上對強調內容的語調編輯,句子的語調便會有不同。正確獲取句子所強調重點對把握整句,甚至整段中心都至關重要。重讀位置的切換,會導致句子的語調發生變化,熟悉說話者對語調選擇以表達不同重點的規則對聽力訓練過程中聽力理解能力的提升有很大幫助。
西班牙語聽力教學在高校中所占課時比例不高,學生普遍反映聽力難,分析其原因,除對詞匯量及語法等知識掌握不足外,還有一部分來自于對語音學的掌握不透徹。語音學對聽力教學的影響不可小覷。在重點強調語音學知識對西班牙語聽力教學過程中的影響之后,無論教師或學生都需要注意相應的方法。基礎階段的視聽課上,針對學生無法理解聽力材料的情況,教師也應結合學生因語音知識不足而出現的問題,加強對語音重難點板塊的講解與練習,有針對性的多聽、多練提高語音能力,進而升華聽力理解能力。此外,可嘗試應用“翻轉課堂”,教師提前精心設計好課堂,讓學生小組間就聽力材料進行分析,出現的語音盲點或語音層面的失誤由同學間相互指出、解決,教師輔助引導、講解。當然,豐富聽力資料來源也十分重要,不同國家不同地區的語音同樣也有差別,西班牙語專業學生應具備適應不同語音語調的能力。同時,結合視頻畫面等進行聽力訓練,學生也可更直觀感受到聽力內容重點是如何通過語調、語氣等展現的。