◎韋小梅
在英語學(xué)習(xí)中,詞匯是一個重要的部分,正如語言學(xué)家里弗所說的:“沒有語法,人們能說的話很少;而沒有詞匯,人們一句話也說不出來。”在考試的指揮棒下,語法結(jié)構(gòu)的學(xué)習(xí)占據(jù)了英語課堂的主要部分,教師重點放在課文的精講上,語法翻譯法仍占主導(dǎo)地位,學(xué)生長期以來也形成了以識記語法、拼記單詞為主的學(xué)習(xí)方式。隨著教育教學(xué)的改革,提高了對培養(yǎng)學(xué)生英語交際能力的要求。新課標(biāo)中要求學(xué)生掌握的詞匯量明顯增加,由單一強調(diào)知識技能轉(zhuǎn)向同時關(guān)注學(xué)生學(xué)習(xí)的方法和過程。
1.單詞發(fā)音不準(zhǔn) 城鄉(xiāng)教育改革的差異近年來得到了改善,但城市英語教學(xué)教育資源相比較農(nóng)村顯然仍然有很大的優(yōu)勢,農(nóng)村學(xué)生缺少口語練習(xí)的機會,大多數(shù)農(nóng)村中學(xué)學(xué)生基本接觸不到真實的英語語境。在訓(xùn)練方面,農(nóng)村中學(xué)里缺乏專用的語音教室,農(nóng)村教師常年的教輔工具就是播放錄音,學(xué)生就在日復(fù)一日的跟讀中學(xué)習(xí),這樣的學(xué)習(xí)環(huán)境顯然是無法滿足教學(xué)需求的。
2.單詞總是記不住 學(xué)生在學(xué)習(xí)中機械地反復(fù)依照教材所列出的單詞去記憶和背誦,是當(dāng)前學(xué)生單詞學(xué)習(xí)的主要方法。從短期的記憶效果來看,這種死記硬背的方法仿佛很有效,但是時間長了之后,很容易學(xué)了新的,忘了舊的。這種脫離實際語境孤立的記憶方法,彼此之間毫無語義聯(lián)系,加重記憶負(fù)擔(dān),效果也較差。教學(xué)方法方面,如詞匯聯(lián)系、音義聯(lián)想、形義聯(lián)想、比較聯(lián)想等,教師應(yīng)用較少。
3.詞匯教學(xué)缺乏英語跨文化思維能力的訓(xùn)練 詞匯是英語學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),但詞匯并不是孤立的,需要在具體的情境中去發(fā)揮作用。單純的記憶單詞是沒用的,要訓(xùn)練學(xué)生對詞匯的運用,就需要建立在英語情境中去學(xué)習(xí)。英語和漢語之間畢竟是不同的文化背景,這就涉及到跨文化學(xué)習(xí)了。但英語教學(xué)中非常重視對語言形式和結(jié)構(gòu)等知識的傳授,卻忽視了文化意識的培養(yǎng),使學(xué)生綜合使用語言的交際能力薄弱。
1.轉(zhuǎn)變教學(xué)方式,開展口語活動 教師在課堂上可以引導(dǎo)學(xué)生開展多種形式的口語活動,比如:英語角、英語辯論賽、唱英語歌、看英語原聲電影、讓學(xué)生模仿生活中的真實場景等,通過實際的口語活動來提升單次發(fā)音的學(xué)習(xí),教師在活動中去引導(dǎo)和糾正學(xué)生的發(fā)音,有助于提高學(xué)生的英語口語交際能力。其次,在詞匯教學(xué)中注重發(fā)音教學(xué),重視音標(biāo)課的學(xué)習(xí),積極利用音像、書刊雜志、網(wǎng)絡(luò)信息等豐富的教學(xué)資源,創(chuàng)設(shè)的有形、有聲、有圖片的英語教學(xué)情境,準(zhǔn)確練習(xí)詞匯發(fā)音。第三,教師是教與學(xué)的引導(dǎo)者、促進者,要在自身的教學(xué)能力上有所建樹,通過對外學(xué)習(xí)的方式,參與到詞匯教學(xué)的相關(guān)培訓(xùn)項目中,加強對教師的口語專業(yè)培訓(xùn)和繼續(xù)教育,提升教師的發(fā)音標(biāo)準(zhǔn),才能更好的糾正學(xué)生的發(fā)音。
2.多元化詞匯教學(xué)策略 首先,把擴大學(xué)生的詞匯量和培養(yǎng)詞匯學(xué)習(xí)策略相結(jié)合,采用觀察、聯(lián)想、猜測、想象、嘗試等活動,能夠在英語學(xué)習(xí)中關(guān)注詞塊而不是一個個單詞去摳,這樣的詞匯學(xué)習(xí)過程就會有趣多了,從而提升學(xué)習(xí)興趣。其次,搭配或者是非常用的固定表達語的方式記憶詞匯,這樣的學(xué)習(xí)方式可以加深印象,提升記憶效果。第三,讓學(xué)生在閱讀材料中找出一組有重要意義詞匯來概括段落的中心思想,或者讓學(xué)生在課文材料里尋找出一些代詞,并且要找出這些代詞所能替代的名詞以及該名詞前的動詞搭配等。
3.在詞匯教學(xué)中滲透英語文化思維 漢語和英語的過渡是一個跨文化的語境下,語言的使用是一個動態(tài)過程,語言具有變異性、協(xié)商性和順應(yīng)性這三個特點,變異性、協(xié)商性是順應(yīng)性的前提,順應(yīng)性指語言能夠讓其使用者靈活變通語言的使用,從而滿足交際的需要。跨文化知識的選擇涉及到方方面面的順應(yīng),英語跨文化教學(xué)必須有順應(yīng)的意識并營造課堂順應(yīng)的語言環(huán)境。
“沒有語法,人們能說的話很少;而沒有詞匯,人們一句話也說不出來。”詞匯貫穿英語教學(xué)的始終,學(xué)生掌握的詞匯量與其英語水平有著巨大的關(guān)系。近年來在新課改的指引下,新課標(biāo)中要求學(xué)生掌握的詞匯量明顯增加,由單一強調(diào)知識技能轉(zhuǎn)向同時關(guān)注學(xué)生學(xué)習(xí)的方法和過程。本文粗淺的探討了農(nóng)村中學(xué)教學(xué)的方法和策略問題,但這是一個深奧的課題,還需要大量的深入研究。