999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

緬甸語筆譯教學研究

2019-06-05 08:53:40趙彩軍
文化創新比較研究 2019年11期
關鍵詞:學生

趙彩軍

(廣東外語外貿大學東方語言文化學院,廣東廣州 510420)

1 明確教學目標,加強譯德教育

首先,應明確教學目標。在教學的過程中,筆者發現部分學生將目標定得太高,他們希望通過筆譯課的學習就能熟練掌握各類文體和各個領域的翻譯。這些學生在學習過程中容易出現急躁情緒,影響了學習效果。因此,筆者認為,在第一堂筆譯課上,首先應向學生說明:筆譯教學是為了讓學生掌握筆譯的基礎知識與技巧,培養學生獨立解決在筆譯中所遇到問題和困難的能力。如果把翻譯比作溝通中外的橋梁,則筆譯課所學的是造橋的基本技能和理論,而不是建造所有橋梁的方法。若要成為橋梁建筑大師,則還需在以后的工作中不斷摸索和學習。

其次,應加強譯德教育。由于譯德的缺失,翻譯出版行業的亂象層出不窮。不少著名的教授、博士也屢屢犯下低級錯誤。其中最著名的莫過于將“孟子”譯為“門修斯”,“蔣介石”譯為“常凱申”,“中山大學”譯為“雙鴨山大學”等。除了這些貽笑大方的謬譯外,在歷史上由于翻譯不認真,所造成的慘痛教訓也有很多,如抗日戰爭時期的“六寨鎮美機誤炸事件”,就是由于機場指揮部的譯電員翻譯錯誤,把“六甲”譯成“六寨”,一字之差,使近萬人死于非命,成千房屋化為灰燼,所有一切囤積的物資,都毀于火海之中[1]。剛開始學習翻譯的學生,可塑性很強。因此,在一開始就強調譯德問題十分必要。應讓學生明白,如果把翻譯比作橋梁,那么不用心的翻譯就好比是 “豆腐橋”“橋脆脆”,所造成的后果可想而知,而譯者是要為此承擔責任的。

2 教學方法

由于緬甸語專業的學生都是零起點,需要在大學四年完成“聽、說、讀、寫、譯”以及緬甸歷史、文化等所有課程的學習,學生課業壓力較重,學習時間很緊張,因此國內各高校緬甸語專業筆譯課程學分學時都較少,例如:廣東外語外貿大學緬甸語專業筆譯課為5個學分,共80個學時;[2]云南民族大學和廣西民族大學為4個學分,共72學時。針對學時少這一客觀情況,筆者認為,在教學方法上,應采取作業評講、討論與學生分組試講相結合的方式,這能使課堂效率得到很大提高。具體做法如下:

第一,作業評講與討論。首先,提前一周布置適量作業,同時強調翻譯時需要注意的問題。例如,所布置作業為《緬甸投資法》翻譯,則需提醒學生注意法律術語的翻譯、法律語言表達規范、行文格式等,并找出《中華人民共和國外國投資法》等相關法律進行對比研讀。其次,要求學生在課前2~3天提交作業,教師對作業進行批改,找出普遍存在的問題,在課堂上進行評講與討論。需要注意的是:作業量要適中,不能片面地認為 “只有通過大量的練習才能提高翻譯能力”,而應進行“有效的練習”。如果作業太多,超過學生負荷,則學生會疲于應對,出現大量應付的現象。而這樣的作業是沒有評講意義的,也是達不到訓練效果的。

第二,學生分組試講。之所以要讓學生進行分組試講,是因為許多學生“等靠要”的思想十分嚴重,一遇到比較難的翻譯就空著,等著教師在課堂上講解,獨立解決問題的能力十分欠缺。安排學生進行分組試講,是為了倒逼學生培養獨立解決問題的能力。這時學生需要自己擔任小老師,需面對所有同學。在競爭的壓力下,“等靠要”的情況會得到根本性改觀。學生會發現,自己也有能力解決翻譯中所遇到的絕大多數困難。也就能明白,翻譯是翻出來的,而不是教出來的。只有努力解決所遇到的問題,才能取得進步。值得注意的是,分組試講應在絕大多數筆譯策略和技巧已經講授完,且學生的翻譯水平有了一定提高后,再進行安排為宜。

3 需強調的筆譯策略與技巧

第一,要讓學生養成對不清楚的東西進行查證核實的習慣。在教學的過程中,筆者發現,學生經常會望文生義,遇到不了解的東西并不加以查證核實,而是僅憑猜測進行“盲譯”。如:

原文:據說緬族人源自兩千多年前生活在川西滇北的古羌人,他們在公元7—9世紀時南下,最終定居在緬甸境內[3]。

該譯文的問題出在“古羌人”一詞的翻譯上,其正確譯法應為“”(古代的羌人),但由于該學生對“古羌人”并不了解,甚至未曾聽說,但也不作查證,僅憑猜測,認為“古羌人”是中國一個民族的名稱,故將其誤譯為“”。

第二,要讓學生學會跳出原文字面意思的束縛,培養超越文本的理解能力。也就是說,不能只看文字表面的意思,而要深刻理解其背后所蘊藏的涵義。如:例1:

原文:翻譯就像一座橋,橋兩端,氣候懸殊,風光迥異。兩端之間,原隔著險峻的山谷,湍急的溪流。兩旁的人,各忙各的,世代相傳,分別發展出一套不同的習俗風尚以及語言文化來。

有一天,這不同文化習俗的人,忽然想起要跟對岸打個招呼。怎么辦?要渡過峽谷,不得不起一座橋,誰來起橋[4]?

該譯文的問題在“打個招呼”的翻譯上。文中的“跟對岸打個招呼”實際上指的是 “想跟對岸的人交流往來”。但如果單純地將其譯為“”,在緬甸語中就不再具有“交流往來”這一層意思,而僅單指“打招呼”。如果緬甸讀者讀到,就會感到很費解。因此,應將其譯為“”更為妥當。

例2,將《緬甸投資法》第二條第九款譯為中文:

學生譯文:“提案”是指投資者為了獲得委員會發放的批準令,以便對本法第三十六條所規定的項目進行投資,而按照規定的格式附上所需的合同、證明材料后提交的申請。

在講解“要學會跳出原文字面意思的束縛,培養超越文本的理解能力”時,部分學生并不認可,認為這樣就沒有做到“信達雅”中的“信”了。因此,需向學生說明,“信達雅”中的“信”也分“大信”和“小信”。 “大信”表面上不忠實于原文,但有效傳達了原文想要表達的意思,達到了交流的目的;而“小信”則只是表面上忠實于原文,但所表達的意思已與原文相差甚遠,甚至南轅北轍,根本達不到交流的目的。

第三,要讓學生學會將長句變為短句。緬甸語的書面語體中長句較多,而中文則多使用短句。在進行緬譯中時,若僅按原文句子結構譯出,不將長句轉換為短句,則讀者在閱讀譯文時就會感到很累。如:

學生譯文:像現在這樣,將別人落下的物品負責地、滿懷善意、將心比心地、誠實地送還的三輪車師傅吳丹威(車牌號Ha/29)真是一位道德高尚的人。

參考譯文:車牌號為Ha/29的三輪車師傅吳丹威是一個富有責任心的人,他心懷善意,會設身處地為別人著想,誠實地把他人遺落的物品送還失主,他真是一位道德高尚的人。

第四,要讓學生學會補譯。如:

原文:洛陽之名源于洛水。山之南、水之北謂之陽,洛陽便是洛水之北的意思。

該譯文乍一看沒有任何問題,但如果緬甸讀者讀到這個句子,頭腦中就會出現一連串的疑問:洛陽是什么東西的名字?為什么山之南水之北稱為陽呢?以前怎么沒聽說過呢?因此在翻譯時需補足信息,應讓緬甸讀者明白:洛陽是一座城市的名稱,山之南水之北為陽是中國的劃分標準。附參考譯文如下:

第五,要讓學生學會做注。在讓學生做自由選材翻譯時,一名學生選擇了《桃花源記》,其中有這么一段:

“自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。”

學生的譯文很不錯,但并未做注。以上邊的這段話為例,如果不做注說明 “秦時亂”是什么時候,“漢”是什么時期,“魏晉”的年代又是幾許,從“秦時亂”到“晉太元中”中間相隔了多少年。那么即使譯得再好,但對中國歷史不熟悉的緬甸讀者讀了以后,也根本無法體會到桃花源中的人們與世隔絕了多長時間。

第六,要讓學生學會根據翻譯的目的對譯文進行調整。如:

學生譯文1:魯臘大爺70多歲了,但還能到處走動,腰也還沒彎,背也還沒駝。雖然叫“魯臘”(注:意為“帥哥,靚仔,長得好看的人”),但即使在他年輕的時候,如果要統計丑人名單的話,他也將榜上有名。現在老了,一張老臉,看上去更丑了。雖然長得丑,但他生性耿直,性子很急……

學生譯文2:英俊大爺70多歲了,但還能到處走動,腰也還沒彎,背也還沒駝。雖然名字叫“英俊”,但即使在他年輕的時候,如果要統計丑人名單的話,他也將榜上有名。現在老了,一張老臉,看上去更丑了。雖然長得丑,但他生性耿直,性子很急……

在課堂上,學生問及這兩種譯文的優劣,筆者答道:要具體問題具體分析。若譯文作為書面材料使用,那么第一種翻譯也許更好。但若作為電影字幕使用,那第二種無疑是最好的。因為電影字幕中是不會出現注釋部分的,即使將注釋加在字幕里,由于字幕播放的速度很快,觀眾根本反應不過來,便體會不到其中的笑點。

此外,在教學過程中還需培養學生查閱資料的能力、學會專有名詞的翻譯,讓學生懂得字詞句翻譯與語篇翻譯之間的區別、緬漢兩種語言動名詞搭配的區別,養成對譯稿進行檢驗的習慣等。限于篇幅,在此就不再一一舉例說明。

4 使學生樹立終身學習的思想

在從事筆譯教學的過程中,筆者發現學生最怕“兩座大山”:一是中譯緬,二是專業性較強的翻譯。而這“兩座大山”都只能通過樹立終身學習的思想,不斷學習來跨越。

首先是中譯緬。由于譯入語不是母語,且學習時間較短,學生對自己能否譯好十分缺乏信心。比如,筆者曾布置學生將《海上的日出》譯為緬文。學生當場就表示抗議,說道:“老師,我們連緬甸人怎么描寫日出都不知道,怎么能譯得好呢?”學生的發問道出了問題的核心,即閱讀量太少。翻譯時,一條腿長、一條腿短(外譯中能力較強,中譯外能力較弱)的問題在外語學習者身上是廣泛存在的,其根源在于外語能力太弱。應使學生明白,外語能力弱的問題在課堂上只能得到部分解決。從根本上來說,外語能力的提高只能通過增加閱讀量,不斷提高外語水平來實現。并且在閱讀時也不能“好讀書,不求甚解”,貪多求快。遇到好詞好句、好的表達要記下來,要多記多背、多積累,這是每一個外語學習者都要長期堅持的。

其次是專業性較強的翻譯。外語專業的學生都面臨著一個共同的問題,那就是“懂外語、沒專業”。這固然能通過設置各種類型的選修課,或修雙學位得到一定程度的解決。但由于學生畢業后所從事的工作是不確定的,因此,即使在學校學了再多的東西,真正踏上工作崗位后,有可能面對的依然是一個全新的領域。部分學生就對工作以后自己能否勝任相關領域的翻譯工作表現出了很深的憂慮。因此,在進行筆譯教學的過程中,應讓學生樹立終身學習的思想。在走上工作崗位后,也要根據自己的工作性質進行不斷學習。只有懂外語、精業務,才能做好翻譯工作,也才能將自身的發展與所在單位的發展結合起來。在職業生涯中,也才會有更廣闊的發展空間。

猜你喜歡
學生
快把我哥帶走
親愛的學生們,你們并沒有被奪走什么
英語文摘(2020年9期)2020-11-26 08:10:12
如何喚醒學生自信心
甘肅教育(2020年6期)2020-09-11 07:45:16
怎樣培養學生的自信
甘肅教育(2020年22期)2020-04-13 08:10:54
如何加強學生的養成教育
甘肅教育(2020年20期)2020-04-13 08:04:42
“學生提案”
當代陜西(2019年5期)2019-11-17 04:27:32
《李學生》定檔8月28日
電影(2018年9期)2018-11-14 06:57:21
趕不走的學生
學生寫話
學生寫的話
主站蜘蛛池模板: 91亚洲精选| 亚洲欧美在线综合图区| 成人毛片在线播放| 亚洲成人77777| 精品黑人一区二区三区| 国产激爽大片高清在线观看| 这里只有精品国产| 亚洲无线观看| 无码一区中文字幕| 欧美色图久久| 国产精品片在线观看手机版 | 国产成年女人特黄特色毛片免| 在线观看欧美精品二区| 97影院午夜在线观看视频| 香蕉久久永久视频| 亚洲成a人片7777| 久久99精品久久久久久不卡| 国产精品美女免费视频大全| 国产玖玖玖精品视频| 亚洲欧洲日产国产无码AV| 日本少妇又色又爽又高潮| 国产青榴视频| 国产一国产一有一级毛片视频| 国产一区免费在线观看| 国产精品污污在线观看网站| 国产精品太粉嫩高中在线观看| 亚洲av无码人妻| 她的性爱视频| 久久综合伊人 六十路| 午夜福利无码一区二区| 国模粉嫩小泬视频在线观看| 国产麻豆精品久久一二三| 一区二区三区成人| 91久久国产成人免费观看| 精品1区2区3区| 91在线视频福利| 99久久99这里只有免费的精品| 亚洲美女AV免费一区| 人妻21p大胆| 久久婷婷国产综合尤物精品| 国产精品综合久久久| 欧美在线视频不卡第一页| 亚洲男人的天堂在线观看| 国产日韩丝袜一二三区| 在线国产91| 国产免费羞羞视频| 亚洲综合第一区| 欧美日韩综合网| 久久精品亚洲热综合一区二区| 久久精品国产91久久综合麻豆自制| 国产一级二级三级毛片| 亚洲精品视频在线观看视频| 18禁不卡免费网站| 欧美亚洲综合免费精品高清在线观看| 亚洲欧洲日韩久久狠狠爱| 免费在线视频a| 中文字幕在线播放不卡| 成·人免费午夜无码视频在线观看 | 中文字幕亚洲精品2页| 日韩在线欧美在线| 国产91色在线| 国产亚洲精品yxsp| 国产精品一线天| 国产精品尤物在线| 精品无码国产一区二区三区AV| 欧美高清日韩| 欧美日本在线观看| 人妻中文久热无码丝袜| 高清亚洲欧美在线看| 美女毛片在线| 亚洲第一区在线| 狠狠v日韩v欧美v| 欧美一级专区免费大片| 欧美一区精品| 蜜芽国产尤物av尤物在线看| 亚洲午夜综合网| 福利一区在线| 国产精品自拍露脸视频| 亚洲成人动漫在线| 欧美激情福利| 91人妻在线视频| 精品福利网|