999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析建筑類引進版圖書的編輯加工

2019-06-14 08:30:27率琦
出版參考 2019年5期

率琦

摘 要:提高引進版圖書質量與許多因素有關,需要統籌兼顧各個出版環節,其中編輯加工環節至關重要。本文以建筑類引進版圖書為例,從編輯加工涉及的多個層面和遇到的各類問題中,整合、提煉出四個方面加以梳理,并提出相應的解決辦法,從而分析和論證了它們對于有效提高引進版圖書整體編校質量的重要性。

關鍵詞:建筑類圖書 引進版 編校質量

隨著我國國際交往的日臻廣泛和深入,引進圖書種類和數量也呈幾何式增長,幾乎所有的出版機構都參與其中。大量引進版圖書開拓了國人的視野,帶來了國外的先進理念,促進了我國經濟、社會的發展與科技的進步,但是在追求數量的同時,一些圖書的質量也令人堪憂。按照出版管理相關規定,差錯率在萬分之一及以上即為不合格圖書。與本版書相比,外版書由于是非母語語言的轉述,存在著表達方式、文化背景、閱讀習慣、譯者對原文的理解等諸多不同,更容易出現各類質量問題。因此,為了保證圖書質量,除了在選好圖書、找準譯者、加強自身修養、強化責任意識、抓好三審三校一審讀等方面下功夫以外,對譯稿的編輯加工環節至關重要。

編輯加工本身涉及多個層面,其間會遇到各類問題,而外版書的加工側重點與本版書亦有所不同。雖然看似復雜,不好入手,但只要牢牢抓住以下四個方面加以整合、梳理與解決,將會在很大程度上有效提升外版書的編校質量。筆者從事建筑類引進版圖書編輯加工工作多年,對此感受頗深,下面結合此類圖書具體談一談需要注意的幾類問題。

一、善于發現隱匿性政治問題,不疏漏版權信息

由于國外政治制度、意識形態等與國內存在著差異,審查制度又不是很嚴格,引進版圖書常常出現違背中國法律和意識形態、有損宗教信仰、國界劃分模糊等政治性問題。建筑類圖書雖是專業圖書,也不可避免會出現上述問題。大部分政治性問題比較常見,也比較明顯,在加工中只要多加注意就能防范,可偏偏有一些政治問題非常隱匿,又容易產生歧義,不仔細閱讀很難發現,因此加工中對疑似有問題的地方一定要仔細揣摩。對基督教教堂尖頂十字架形狀的描述:“天主教的十字架,其上、左、右的長度一樣,下的長度是上的2.5倍,而東正教的十字架上、下、左、右長度都是一樣的。”這種說法其實是不準確的,一是只有基督新教的十字架才如此,天主教的十字架在此基礎上還應該有一個耶穌像;二是并非所有東正教的十字架都是正十字形狀,還有的上方中部有一根平行于中間稍短的線條,下方中部有一根不平行于中間的斜向而稍短的線條。宗教是個敏感問題,我國也有很多基督教徒,如果在標志性極強的諸如十字架的敘述中出現紕漏,會招致意想不到的麻煩。總之,政治問題無小事,是對譯稿進行編輯加工的重中之重。

在國外,尤其是西方國家,版權意識深入人心,他們極為重視各類版權信息,故加工時對此不可有任何疏漏,一定要對照原書仔細核校譯稿,尤其注意變化的信息。筆者所引進的一本書中曾有幾張建筑外觀和內景照片,作者和出版商都不持有版權,可這些外觀與內景的展示對于該書非常重要,不能空缺。好在作者幾經努力,與他人合作重新拍攝了該建筑的外觀和內景,放在中文版的相應位置代替原圖片,這時幾張照片的版權信息就要及時更換,不可疏漏。

二、譯文要做到準確、流暢,專業用詞嚴謹、規范

譯稿質量尤其重要,因為接下來的編輯加工將在譯稿上進行,其質量的高低在很大程度上決定著圖書的最終質量。建筑類圖書屬于專業圖書,細分為建筑設計、城鄉規劃、園林景觀、結構、施工等多個門類,對譯者的要求非常高,外語、中文、專業水平都要達到上乘方能勝任,所以找到與所譯圖書專業對口的譯者至關重要,同時對編輯的專業素質和外語水平也提出了很高的要求。判斷譯稿翻譯質量高低的標準分為“信、達、雅”三個層面:信,即真實、準確;達,即自然、流暢;雅,即優美、優雅。信為最基本的要求,一般譯稿都能達到,雅則在建筑類專業圖書中很難實現,加工的目標是要在“信”的基礎上力爭實現或接近“達”的標準,簡言之,就是確保譯文表達自然、流暢。在同一事物的表達方式上,外語與中文有諸多不同,主要體現在多用從句、被動句,以及無主語句等方面,專業圖書尤為突出,這就造成了譯文很難完全擺脫原文的影響,讀起來容易讓人感覺別扭的現象。因此,若在通讀中遇到繞口的句子,一定要停下來對照原文仔細推敲,本著能不改則不改的原則,在充分尊重譯文的前提下進行順句,必要時把一環套一環的長從句拆成短句子,把被動式變為主動式,這樣更符合中國人的閱讀習慣。

專業用詞的精準是保證圖書質量的根本。建筑類圖書涉及眾多的專業用詞,一定要嚴謹、規范。總體而言,在編輯加工中遇到如下三種情況居多。一是同一個單詞在不同的語境下譯成不同的專業詞。例如granite這個詞譯為“花崗巖”還是“花崗石”,要根據它所在句子的語境來判定,如果沒有經過任何人工處理,尚處于天然狀態,就是花崗巖;如果經過人工開采甚至切割規整,就是花崗石。再如sand,如果在自然環境中就譯為“沙”,指細小的石粒,如風沙、流沙;而在工程上常用“砂”,像砂石、砂漿等。同一個melt,翻譯用詞要看具體情況,“融化”一般指冰、雪、霜融化成水;“熔化”則指固態變為液體或氣體,尤指金屬的熔化固體。Fender有“防御物”“防沖物”“圍護物”“保護板”等多種譯法;而Pad則可譯為“墊石”“踏板”“基座”,Patten可譯為“柱基”“墻角”等。二是翻譯用字錯誤。這類錯誤特別常見,例如:將“百葉窗”寫成“百頁窗”;“扳手”寫成“搬手”;“拱形”寫成“栱形”;“城鄉結合部”寫成“城鄉接合部”;“跌水”寫成“疊水”或“迭水”;“桁條”寫成“衍條”;“澆筑混凝土”寫成“澆注混凝土”;“穹隆”寫成“穹窿”;“踢腳線”寫成“踢角線”;“圍護結構”寫成“維護結構”;“黏性”寫成“粘性”;“拌合物”寫成“拌和物”;“遮陰”寫成“遮蔭”;“坐席”寫成“座席”;“軸測圖”寫成“軸側圖”“聯排住宅”寫成“連排住宅”等,不勝枚舉。此外,還有一些出現頻率很高的常用詞容易寫錯和用錯,例如“做”和“作”。“做”后面跟著具體的事物,而“作”后面跟著抽象的事物,諸如做玩具、作貢獻等;“視作”“當作”“看作”都不能用“做”;“做法”指處理事情或制作物品的方法,而“作法”則特指舊時道士施行法術,二者不能混用。“必須”和“必需”,前者是副詞,后面加動詞;后者是必定需要的意思,后面加名詞。“品味”與“品位”,前者是動詞,后者是名詞。三是隨著時代的變遷,一些經常使用的專業詞已廢止,改為新詞,例如以前使用的“粘結劑”和“粘合劑”,現在改用“膠粘劑”;“砂壤土”改用“粉土”;“亞砂土”改用“粉質黏土”;“地耐力”改用“地基承載力”;“砼”改用“混凝土”;混凝土、水泥、砂漿和磚等的標號改用強度等級;“150號混凝土”改用“C15混凝土”;“150號磚”改用“MU15磚”;“1號鋼”改用“Q195鋼”;“Ⅰ級鋼筋”改稱“HPB235級鋼筋”;“抗凍等級D5、D25”改稱“抗凍等級F5、F25”;“RC結構”改稱“鋼筋混凝土”;“107膠”因含甲醛多,改為“108膠”。這些專業用詞已經產生變化,要在譯稿中仔細辨認更正。還有個別詞在我國建筑界已經大量使用,可以不用翻譯,直接使用,比如日文的“玄關”等。

三、根據譯稿的不同特點,編輯加工要具有針對性

建筑類引進版圖書涉及面廣,幾乎涵蓋了該領域的所有專業,但總體來說可分為兩大類。一類是建筑設計、城鄉規劃、園林景觀、項目管理等以敘述性文字為主的圖書,特點是人名、地名、建筑名稱、行業術語相對較多;另一類是結構、施工等方面的圖書,特點是計量單位、符號、數字和計算公式較多。兩者的特點決定了兩者的出錯規律是不同的,而出錯規律的不同直接決定了加工重點。

(一)第一類圖書以文字敘述為主,出現的計量單位最好也用漢字表述

在該類圖書中,人名、地名、建筑名稱等頻繁出現,這些都要進行規范化處理。引進版建筑書中涉及眾多的人名和地名,同一個人名和地名的譯文,前后不一致特別影響書稿的質量。筆者在加工時手頭就常備一本《書稿著譯編校工作手冊》,里面羅列了世界古今著名建筑師的中文標準譯名,如密斯·凡·德·羅、弗蘭克·勞埃德·萊特、弗蘭姆普敦、丹下健三、貝聿銘等。地名亦是如此,諸如洛杉磯、芝加哥、賓夕法尼亞等常用地名自然使用公認譯法。但對于普通人名和小地名,則要分別通過《世界人名翻譯大辭典》和《外國地名譯名手冊》查找正確譯法,實在找不到又需要譯出的,則需要根據手冊的標準譯法進行組合。對于日本人名和地名的翻譯,還要注意字形的差別,比如“新潟”不能寫成“新澙”。作為建筑類圖書,自然會出現大量的建筑名稱,也要規范,不能有任何差錯,比如古希臘帕提農神廟、古根海姆博物館、盧浮宮、薩伏伊別墅、多立克柱式等。建筑行業團體也都有固定譯名,比如赫爾佐格和德梅隆建筑事務所、佐佐木設計事務所、美國建筑師學會(AIA)等。此外,書中經常出現的行業術語都有固定的稱謂,注意不要混淆,比如“現代主義之后的思潮”一般都譯為“后現代主義思潮”;“羅馬式建筑”譯為“羅馬風建筑”;“國際標準組織”一般譯為“國際標準化組織”。尤其注意的是,英美對于樓層的表達方式是有區別的,住宅樓的第一層在美國是“the first floor”,而在英國則表示為“ the ground floor”。經典建筑理論書中還會出現生澀難懂,非英文的外來詞匯,這時就要通過其他途徑進行查驗,例如“a vast anamorphosis”譯為“變體”。為了使讀者更易于理解,最好加譯者注,進行詳細解釋,此處指的是用于建筑設計上的具有極大變形、扭曲的透視圖。

(二)在第二類圖書中,各種計量單位、符號、數字和計算公式大量出現

此時就需要依據相關標準及規范把加工重點放在以下方面:首先是所有計量單位最好一律用符號表示,注意不要使用已經廢止的公制單位,類似于公噸、公斤、公里的字樣要相應改寫成t(噸)、kg(千克)和km(千米),以便于計算。其次,英美兩國至今還在沿用英制單位,而來自英美的建筑書又非常多,這就必然涉及兩種單位的換算問題,要在譯稿中把所有的英制單位轉換為公制單位,重新計算;如果英制單位出現太過頻繁,最好的辦法是在書后加一個單位換算關系附表,讓讀者自己根據需要參考換算。有些書中還用一個上角撇表示英尺,兩個上角撇表示英寸,這種情況也需要統一。再次,書中的各種符號如何用正斜體正確表示呢?遵循的原則是,遇單位一律用正體,遇物理量才用斜體。上角標中置換矩陣P等少數幾個規定使用正體的除外,其余都用斜體。下角標中除了代表變動性數字的字母為斜體,其余一律用正體。所以全部把下角標寫成正體是不對的。無論出現在什么位置,運算符號如∑(連加)、Δ(有限增量),常數符號如π、d和e,縮寫符號如min (最小)、max(最大)均為正體,而代表點、線、面和圖形的字母均用斜體。還有就是數字和公式。英文數字與中文的表達方式不同,英文數字中表示千分號的撇要去掉,去掉時看清楚是分號還是小數點;小數點前面的0一定要加上,不能出現諸如.68的情況。如果數字太大,則最好用幾乘以幾的多少次方來表示。對于結構、施工類圖書中出現的大量計算公式,必須細致加工,稍有不慎便會出錯,加工時遵循以下原則:重要公式、長式居中排,比較簡單或敘述性的公式串文排。居中排的公式要有式碼,排在右頂格處。公式末端的標點符號要與公式的主體部分排在同一水平線上。帶有分數的公式由于會占有超過一行的空間,要把直排改為臥排。

四、勤于存疑查證,確保在規范基礎上的統一

外版書有時也會出現錯誤,所以要具有善疑精神,在加工中勤于考證,及時發現書中的隱性差錯。例如一本從日本引進的書中講到東京歌劇院的竣工時間,使用了平成9年(1997年),仔細核查后發現少加了一年,因為平成元年為1989年,所以此處括號里應該為1998年。還有一本書的圖注是“別墅的入口處有懸挑出來的遮蔽物從屋頂下方突出來”,可在圖中怎么也找不到這個遮蔽物,于是告知了外商。外商承認是圖注有誤,對此很感謝,馬上與作者聯系更換了圖注。在建筑類引進版圖書中,無論是人名、地名、建筑名稱,還是各種專業用詞和行業術語,出現的頻率是很高的。為了避免前后不一致和重復勞動,需要一些技巧。必要時在該詞首次出現時于其后的括號中加注相應的英文,以方便對照,并且用鉛筆做標記,或者寫到加工記錄本上。這樣做的好處,一是該詞以后出現時避免再次加注英文;二是后面再遇到該詞時方便返回查詢,以防疏漏。不僅正文需要規范統一,引進版圖書的后面一般都有多個附錄包括縮略語表等,還要注意附錄中的詞和縮略語與正文中的一致。有些書按照年代羅列了建筑師的作品,也要確保所有名稱前后一致。既規范又統一,這是一件十分繁瑣的事情,需要耐心和細心。

在建筑類引進版圖書編輯加工的實際工作中,遇到的問題遠不止以上四個方面所能概括。俗話說:“隔行如隔山”,建筑類本身是一個非常大的門類,其中各專業差別很大,而編輯加工中遇到的引進版圖書幾乎囊括了所有的建筑專業,這就對責任編輯提出了全方位的要求。只有多學習,注重總結和積累經驗,才能具備綜合的專業素質和能力。除此之外,認真的態度和一絲不茍的精神更是不可或缺。提高圖書質量是一項復雜的系統工程,涉及整個出版工作的方方面面,且受到眾多因素的影響,在細致有效的編輯加工基礎上還要統籌兼顧出版的各個環節,唯有如此,才能在最大程度上確保圖書編輯加工的質量,從而打造圖書的信譽和品牌。

參考文獻:

[1]李寶東.提高出版物質量應強化“三大意識”[J].出版參考,2018(12).

[2]張靜.淺析日文書稿中的文字編校規范[J].出版參考,2018(11).

[3]陳麗菲,等.現代圖書編輯實務教程[M].蘇州:蘇州大學出版社,2007.

[4]周浩正.優秀編輯的四門必修課 一位資深編輯的來信[M]. 北京:金城出版社,2008.

[5]陳垣.通鑒胡注表徽[M].北京:商務印書館,2011:85.

(作者單位系中國建筑工業出版社)

主站蜘蛛池模板: 日韩一级毛一欧美一国产| 91久久天天躁狠狠躁夜夜| 国产成人午夜福利免费无码r| 怡春院欧美一区二区三区免费| 国产亚洲欧美日韩在线一区| 无套av在线| 日本人妻丰满熟妇区| 精品91视频| 欧美人人干| 亚洲国产成人自拍| 99热这里只有免费国产精品| 国产成人高清精品免费软件| 亚洲AV免费一区二区三区| 亚洲αv毛片| 亚洲一区二区三区国产精品| 国产91精品久久| 91精品专区| 黄色网站不卡无码| 免费黄色国产视频| 99视频全部免费| 99视频免费观看| 国产精品综合久久久| 国产男女XX00免费观看| 国产精品不卡永久免费| 亚洲美女操| 女高中生自慰污污网站| 青青青国产视频| 久久久久青草大香线综合精品| 54pao国产成人免费视频| 久久久久国产一区二区| 日本国产精品一区久久久| 欧美日本激情| 自拍偷拍一区| 国产亚洲美日韩AV中文字幕无码成人| 伊人激情综合网| 一本色道久久88| 亚洲国产欧洲精品路线久久| 欧美视频免费一区二区三区| 一级毛片免费播放视频| 国产区在线观看视频| www.av男人.com| 久久午夜影院| 亚洲av色吊丝无码| 日本人妻丰满熟妇区| 亚洲资源站av无码网址| 亚洲乱码精品久久久久..| 国产成人高清亚洲一区久久| 日韩AV无码一区| 国产精品九九视频| 国产精品性| av在线人妻熟妇| 国产亚洲欧美在线中文bt天堂| 99精品免费欧美成人小视频 | 色综合网址| 污视频日本| 国产99视频精品免费观看9e| 亚洲欧美不卡中文字幕| 久久99国产综合精品1| 久久综合九色综合97网| 国产免费久久精品99re不卡| 91区国产福利在线观看午夜| 亚洲精品亚洲人成在线| 日韩色图区| 91九色国产在线| 超清人妻系列无码专区| 性喷潮久久久久久久久| 成人在线视频一区| 欧美a√在线| 国产真实二区一区在线亚洲| 国产AV无码专区亚洲A∨毛片| 久久久成年黄色视频| 日本欧美在线观看| 国模私拍一区二区| 亚洲高清资源| 国产亚洲精品91| 91久草视频| 国产香蕉在线| 午夜色综合| 国产美女在线免费观看| 久久久久亚洲Av片无码观看| 久久精品人人做人人爽97| 亚洲国产精品日韩av专区|