裴思遠
摘 要:在新聞語篇中,轉述言語占有重要的地位。報道者選擇的消息來源可以暗含其不同的態度。本文選取了《華盛頓郵報》和《人民日報》中50篇關于南海爭端的新聞報道,對其中的消息來源進行定量分析。研究發現,《人民日報》的消息來源更加廣泛,在準確性上做的更好?!度A盛頓郵報》突出了美國的聲音,將來自于美國、中國的消息用不確指的方式來轉述,來表達背后的意識形態。
關鍵詞:《華盛頓郵報》;《人民日報》;南海爭端;轉述言語
一、引言
在新聞語篇中,轉述言語通常用來增強報道的真實感和權威性。報道者可利用轉述言語來突出重點,并借此影響讀者對某一事件的看法。(辛斌 2005:124) Geis(1987:10)表示,“也許新聞媒介最重要的權力是它能夠說什么時候什么問題重要并決定在哪個問題上應該聽見誰的聲音。”因此,在不同的新聞報道中,報道者通常選取不同的消息來源并對其具體確切程度做出不同的處理。
對轉述言語消息來源的量化分析,可以分析出不同報紙使用不同消息來源的傾向,揭示報道者不同的意識形態。本文采用定量研究的方法,從批評話語分析的視角出發,對《華盛頓郵報》和《人民日報》關于南海爭端相關報道中的消息來源進行分析,對比消息來源類別的消息國家主體的不同,考察中、美兩國對南海爭端的看法和背后的意識形態。
二、相關研究
早期,西方對轉述言語這一現象的分析多停留在文學層面,自20世紀70年代以來,逐漸開始對以新聞語篇為代表的公共語篇的分析。(沈繼榮 2012)在對轉述言語的分析上,傳統的方法關注傳統的語法和句法,并存在許多弊端。巴赫金較早地關注語篇運用方面的轉述言語,提出對話批評理論。(王建剛 2012)其他一些學者如費爾克勞、范代克等也將轉述言語置于社會語境之下。在國內,相關研究較西方而言還比較少。辛斌、徐濤、賈麗莉等揭示了看似客觀的新聞報道背后蘊含著報道者不同的立場和觀點。但是,對消息來源的研究很少從國家主體進行分類,沒有探討不同國家的聲音對事件的影響。
三、研究設計
(一)基本概念
辛斌(2005:107)指出,轉述引語可以從三個方面來分析:消息來源、轉述形式、轉述動詞。消息來源是指報道者引述的話語的發出者,報道者在引述別人觀點時,通常要交代它們的來歷。張健(1994:85-9)區分了三種不同的消息來源:(1)具體確切的消息來源:報道者有名有姓地交代引語的發出者;(2)含蓄不漏的消息來源:報道者不直接點明引語的發出者,而只是用一些不具體的詞語來間接暗示;(3)似真非真的消息來源:報道者使用一些含糊不清的慣用短語來交代引語的來源。本研究將轉述言語按照張健區分的三種類別進行分類,并在此基礎上對消息來源按照主體國家進行分類。
(二)研究語料
本研究選取了《華盛頓郵報》和《人民日報》自2015年南海爭端升溫以來的新聞報道各50篇,建立了兩個小型語料庫。報道中共有1259條消息來源,其中,《華盛頓郵報》包含634條,《人民日報》包含625條。
(三)分析工具與步驟
本研究的步驟如下:
首先,設置“所屬類別”和“來源的主體”兩個變量,將1259條消息來源錄入進SPSS統計軟件?!八鶎兕悇e”分為具體明確的來源、含蓄不漏的來源和似真非真的來源三類,“來源的主體”根據初步統計分為美日、中國、東盟、國際和未知五類。
其次,用報紙*主體交叉表統計出《華盛頓郵報》和《人民日報》使用不同來源主體的頻率,用卡方檢驗的方法檢驗差別是否顯著。
再次,用報紙*類別交叉表統計出《華盛頓郵報》和《人民日報》使用三類不同消息來源類別的差異,再次用卡方檢驗來驗證差異的顯著性。
最后,分別統計兩大報紙對來自于不同國家的消息具體程度,根據主體*類別交叉表,分析各自的比例。
四、消息來源的結果分析
(一)《華盛頓郵報》和《人民日報》中消息來源主體的差異對比
消息來源的主體可以反映出報道者的傾向性,即報道者認為什么樣的消息是重要的。經統計,《華盛頓郵報》和《人民日報》消息來源的國家主體如表1所示。用卡方檢驗進行檢驗,結果如表2所示。
通過卡方檢驗,P<0.05,差異顯著。《華盛頓郵報》主要消息來源主體是美國和日本,占比47%,而《人民日報》對美日兩國消息的引用只有23.8%?!度A盛頓郵報》將重點放在美國、日本對南海的分析上,通過轉述美國自身及其盟友日本的話語,美國試圖營造出南海危機感,渲染當前局勢的緊張動蕩,將美國塑造成維護和平與正義,維護“南海航行自由”的正義形象,從而更好的將南海問題國際化,引導國內外輿論的動向。例如:
(1)Doss (a spokesman for U.S. Pacific Fleet) said the carrier is carrying our routine patrol of the South China Sea, where China has in recent weeks moved Chinese fighter jets, military radar and surface-to-air missiles. (Washington Post, 2016-3-3)
(2)Harris said that “Surface-to-surface, surface to air missiles” on one island and “the new radars on the Cuarteron Reef…are actions that are changing in my opinion the operation of the landscape in the South China Sea.” (Washington Post, 2016-2-24)
與此同時,《人民日報》則引用了國際上很多專家學者的話語,表明中國關于南海問題的立場得到了世界上很多國家的廣泛支持,南海的主權問題更應該通過雙邊對話的途徑和平解決。很多理性的國家均能正確看待美國插手南海爭端的意圖,并紛紛表示對中國的贊揚和對南海爭端的看法,例如:
(1)吉爾吉斯斯坦共產黨人黨主席馬薩利耶夫在聲明中表示,南海仲裁案違反了中國同包括菲律賓在內的東盟國家通過的《南海各方行為宣言》,也違反了中菲兩國就通過雙邊談判解決現有島嶼爭議達成的共識。(《人民日報》2016-7-13)
(2)“美國試圖在南海掀起沖突,這不利于南海保持和平穩定?!卑突固拐x運動黨國會議員、議會外事國防委員會常委馬扎里在聲明中表示,地區國家有權自主解決本地區的問題和爭端,外部勢力不應干涉。(《人民日報》同上)
(二)《華盛頓郵報》和《人民日報》消息來源類別的對比
英漢兩家報紙的消息來源類別的差異統計如表3所示,卡方檢驗結果如表4所示。經過檢驗,P<0.05,存在著差異?!度嗣袢請蟆分芯唧w確切的消息來源占有83.7%,含蓄不漏的來源僅有15.7%,說明《人民日報》在準確性方面做得更好,通過引用具體確切的消息增強了說服力和權威性,令人信服。通過指名道姓的指明消息來源,還可以體現出中國“身正不怕影子斜”的姿態,在南海的立場上經得起多方面的考驗。例如:
(1)王毅26日就南海仲裁案表示,中方的立場是為了維護《聯合國海洋法公約》的嚴肅性和公正性。(《人民日報》 2016-7-28)
(2)一位日本記者在采訪中國南海問題研究院院長吳士存時提問“中國期待日本在南海問題上采取什么態度?”吳士存回答:“中立、不選邊站,不要寄希望于中國接受所謂的南海仲裁結果,不要試圖參與美國針對中國的所謂‘聯合巡航,否則將可能導致中日之間在南海、東海都出現麻煩?!保ā度嗣袢請蟆?2016-10-12)
反觀《華盛頓郵報》,其中具體確切的消息來源占66.4%,含蓄不漏的來源占有32%。通過一些含蓄不漏的消息來源,美國表面上看是公正客觀的呼吁南海問題妥當解決,實則為南海爭端造勢。其用experts,annalists等詞故作姿態,想借此影響讀者,借機插手南海爭端。例如:
(1)Many foreign experts and diplomats believe China may ultimately build on Scarborough, potentially turning it into a military outpost, just as they have done in the nearby Spratly Archipelago. (Washington Post, 17. 2016-7-5)
(2) China will have so many aircraft carriers by 2030 that the South China Sea will be“virtually a Chinese lake,” a new U.S. study warns. (Washington Post. 2016-1-20)
(三)《華盛頓郵報》和《人民日報》消息來源及來源主體的對比
在上一節中,分析得知《華盛頓郵報》和《人民日報》在消息主體的選取上存在差異,并傾向于使用不同的消息來源。至此,一個問題產生了:對于不同的主體的消息來源,類別是否一樣?此節在上一節的基礎上更進一步,統計兩大報紙對不同主體的消息轉述時更傾向于使用哪一類的消息來源類別,即對于不同國家的消息,消息來源的類別是否類似。統計結果如表5來源*報紙*主體交叉表所示??ǚ綑z驗的結果如表6所示。
由此可見,《華盛頓郵報》和《人民日報》在東盟和國際上的消息時,差異不明顯,均主要使用具體確切的方式說明消息來源。在引用美、日、中三國的消息時,P<0.05,差異顯著。《人民日報》對美國、日本、中國的消息具體程度大于《華盛頓郵報》的具體程度。這種差異揭示了中美之間的對峙。《華盛頓郵報》用泛指的消息來源,試圖表現出反對中國的聲音眾多,專家學者紛紛指出美方立場的正義性和中方不顧《合約》將南海軍事化的行為,使美國對南海問題的看法和“安全巡航”行動具有強大的理論支撐。其使用含蓄不漏的中國消息,而確指的消息主要集中在王毅、華春瑩等發言人和習近平國家主席,希望減弱中國話語的可信度和權威性,從而將中國塑造成一個影響和平的威脅,為自己干涉南海爭端正名。例如:
(1) Most experts say they believe China will press ahead with both civilian and military building projects. Having constructed facilities for planes and ships, it may soon start rotating them through on a regular basis. (Washington Post. 2018-1-1)
(2) Officials also reaffirmed their right to continue the kind of maneuvers the U.S. military has conducted over the past year around the contested Spratly and Paracel islands. (Washington Post. 2016-7-13)
(3) As Chinese media have pointed out, Vietnam, the Philippines, Taiwan and Malaysia also control islands in the disputed waters of the South China Sea, yet the United States is not demanding they leave the area. (Washington Post. 2017-1-24)
五、結語
文章采用批評性話語分析的視角,對《人民日報》和《華盛頓郵報》關于南海爭端的報道中轉述言語消息來源進行了分析。報道者使用不同的消息來源,無形中影響了讀者的看法。由以上分析可見,《華盛頓郵報》和《人民日報》在消息來源類別和消息主體上存在差異。《人民日報》的消息來源更加廣泛,涵蓋了國內外的聲音,得到了廣泛的贊同。而《華盛頓郵報》主要關注本國的聲音,含蓄不漏的消息來源比例較多,暗含著干涉南海的意圖。
參考文獻:
[1]辛斌.批評語言學:理論與實踐[M].上海:上海外語教育出版社,2005.
[2]沈繼榮.事件消息中的言語轉述:客觀與主觀[J].當代修辭學,2012(3):33
[3]辛斌.新聞語篇轉述引語的批評性分析[J].外語教學與研究, 1998(2):11-16.
[4]王建剛.后理論時代與文學批評轉型:巴赫金對話批評理論研究[M].北京:北京大學出版社,2012.
[5]辛斌.《中國日報》和《紐約時報》中轉述方式和消息來源的比較分析[J].外語與外語教學,2006(3).
[6]Geis,M.The Language of Politics[M].New York: Springer-Verlag, 1987.