孟春華
摘要:教授《寡人之于國也》一文時,學生對“雞豚狗彘之畜”這一句的理解出現了三處爭議。從文章整體來看,“豚”是個通假字,“之”理解為結構助詞“的”,“畜”應讀作“xù”。
關鍵詞:雞豚;之;畜;辨
教授《寡人之于國也》(人教版高中語文·必修3)一文,學生對“雞豚狗彘之畜”這一句的理解出現了爭議。爭論的焦點有三:一是“雞豚狗彘”中“豚”和“彘”既然都指“豬”,為何并列出現;二是“之”作何解;三是“畜”的讀音。
先援引原文如下:
五畝之宅①,樹之以桑②,五十者可以衣帛③矣;雞豚狗彘之畜④,無失其時⑤,七十者可以食肉矣;百畝之田,勿奪其時,數口之家可以無饑矣;謹庠序之教⑥,申之以孝悌之義⑦,頒白者不負戴于道路矣⑧。
課本中的注解:①﹝五畝之宅﹞五畝住宅的場地。④﹝雞豚(tún)狗彘(zhì)之畜(xù)﹞畜養雞、狗、豬。豚,小豬。彘,豬。畜,畜養。之,助詞。⑥﹝謹庠(xiáng)序之教﹞認真地興辦學校教育。謹,謹慎,這里指認真從事。庠、序,都是學校。商(殷)代叫序,周代叫庠。教,教化。⑦﹝申之以孝悌(tì)之義﹞把孝悌的道理反復講給百姓聽。申,反復陳述。悌,敬愛兄長。義,道理。
第一個問題:
課本注解④把“豚”解釋為“小豬”,把“彘”解釋為“豬”。從單個字的理解來看并無疑義,但放在整個句子中就似是而非了。其一,既然“豚”“彘”意思基本一致,為何要并列出現,去掉一個豈不更好;其二,“雞豚”和“狗彘”并列的確更為工整,讀起來有節奏感和音韻美,但畜養的禽畜那么多,選不同類的禽和畜即可,為何偏要這般生搬硬湊。
有人把“豚”和“彘”以小大之分、家野之別來自圓其說,大有混淆視聽之嫌。其實,問題的根源在“豚”上。“雞豚”“狗彘”對舉,若一為禽,一為畜,這樣才顯工整,如果把“豚”理解為一種禽,意思就明白曉暢了。“豚”有禽的義項嗎?先看一個詞“陽新豚”。“陽新”是地名,在湖北,陽新豚是一種家禽,似鵝非鵝,似鴨非鴨。這里的“豚”是不是與那個“四不象”般的珍禽有關?其中是不是有假借字?因為“假借”有借后奉還而另造本字的,有借后不造而共用的。“雞豚”之“豚”蓋屬借后不造而共用,致“豚”字兼表二義。記得1998年中央電視臺播出“陽新豚”的專題片,就使用“屯鳥”字,讀“tún”音。這能不能視為以上論斷的一個佐證,也求教于方家。還比如“來憂御魑魅,歸愿牧雞豚”(唐·劉禹錫《武陵書懷五十韻》)“莫笑農家臘酒渾,豐年留客足雞豚”(南宋·陸游《游山西村》)等詩句,把“雞豚”的“豚”理解為家禽,似乎也很有道理。
第二個問題:
“之”作何解,爭議有三。一是賓語前置的標志;二是放在中心語和修飾語中間,相當于結構助詞“的”;三是代詞“這”。從課本注解來看,注釋④是把“之”作為賓語前置的標志來理解的。究竟哪種解釋更合文意,這還需立足全段來理解。單從“五畝之宅”“百畝之田”來看,“雞豚狗彘之畜”的“之”理解為賓語前置的標志似乎有道理。這里的“宅”“田”屬詞類活用。(不過,注釋①是把“之”理解為結構助詞“的”,“宅”當名詞講,解釋為“場地”)但要結合“百畝之田”“庠序之教”“孝悌之義”來理解,“雞豚狗彘之畜”的“之”理解為賓語前置的標志就不妥了。我們知道,《孟子》最大的特色是文意貫通,氣勢充沛,感情強烈。這充分體現了孟子雄辯、善辯的才華。從整個文段來看,“五畝之宅”“雞豚狗彘之畜”“百畝之田”“庠序之教”“孝悌之義”中的“之”都理解為結構助詞“的”更符合《孟子》的這一藝術特點。這五句應翻譯為“五畝大的宅園”“雞、(屯鳥)、狗、豬的畜養”“百畝大的耕地”“學校的教育”“孝悌的道理”。
第三個問題:
如果把第二個問題講通了,“畜”的讀音也就不難理解了。課本注釋為“xù”是正確的,為“畜養”之意。
學生的質疑精神值得褒獎,作為“例子”的課本應充分發揮它的作用,盡可能給學生提供一個令人信服的解釋,至少在有爭議的地方不妨多說兩句,學生的疑問也就迎刃而解了。
作者簡介:孟春華(1968—),女,甘肅省永昌縣第七中學高級教師,主研方向為中學語文教學。