李雅 戰立嬌 栗傲霜 劉青
摘要:語言是文化的載體,獨特的民族文化繁衍了獨特的民族性格,因此語言也承載了體現民族性格的責任,針對民族性格是如何體現在語言中的這一問題,本文從語言中的文字起源和詞匯方面淺談民族性格的體現。
關鍵詞:民族性格;語言;詞匯;文字
民族是一脈相承下的在共同的地域環境和文化背景熏陶下的集體,在這種環境下形成的社會,由于不同的人文背景或歷史因素,也形成了不同的民族特性。而語言是文化的載體,語言的差異淋漓盡致地向我們展示了迥然各異的民族性格,本文將從語言的文字起源及詞匯角度淺析民族性格在語言中的體現。
一、民族性格在文字起源方面的體現
文字是語言的符號,是民族文化的載體,而民族文化又體現出民族的性格。民族性格不是一朝一夕形成的,從文字起源開始就能夠深刻的反映出來。
作為世界上正在使用的歷史最悠久的文字,漢字承載了博大的中華文明。自可考究的殷代甲骨文起,漢字就以其同實物相似的特點引起了廣泛關注,這也正是象形的由來,后來因其象征性逐漸加重,漢字的基礎,象形文字就變得更加名副其實。漢字的形象性,其代表的可以是物,例如山、川、日、月等,高低突兀,尖聳入云是為山,水紋脈脈,寬廣無際是為山,如火球般蒸天炙地,令人不敢直視是為日,而月則相對的柔和婉轉;還可以是人或者是和人相關的,如如人、身、目、耳、口、心等。正是因為這種形象性,所以才有“望文生義”一說。張大可就認為“漢字以物我實體為基礎,因而體現中國人的民族性格與思維方式,重實際,多想象,及理性思維與物我一體的精神,并以人體為本位”(張大可,1996:39)。
與之相比,日本人在創立日語的過程中,借鑒了古代中國文化精髓漢字,加以消化吸收,創造了日語。然后根據本國實際情況,新創了大量漢語中不具有的文字。例如,日本四面環海,魚類資源豐富,便有“鮟”“鱇”“鯆”“鰺”等文字。同時吸取西方各國精華,引入大量外來語,例如日語中來自法語中的外來語主要集中在藝術、服飾、烹飪等行業;來自德語的外來語主要集中在醫學、化學、經濟等行業;當然絕大多數外來語是來自西方國家普遍通用的英語。從中我們不難發現,日本民族具有兼容并收的民族性格。善于學習,模仿和創造,不甘落后,擅長將外國優秀的文化吸收并加以創新,為己所用。
二、民族性格在詞匯上的體現
詞匯作為語言的基本組成部分,用法靈活,并且在詞匯中也蘊含著本民族的文化元素,承載著歷史的悠遠流長,體現著民族的性格特點。當然,要說單個詞匯體現某個民族的性格特點會有些牽強,但眾多詞匯中廣泛存在和體現出的普遍現象則可以很好地體現民族性格、民族個性。
中國人應該相當能體會到漢語中親屬稱謂體系的復雜,例如:叔父、伯父、姑父、舅父、伯母、姑姑、姨媽、舅媽……數不勝數,這些稱謂區分嚴格,叫錯了可是會被嘲笑。而在英語中,除去mother,father,grandma,grandpa,其他幾乎可以用uncle,aunt來指代。俄語中親屬稱謂也很簡單,統稱為“дядя”和“TёTя”。漢語稱謂的復雜同、英語俄語中簡單稱謂的對比,明確體現出漢族對家庭觀念,血緣關系的重視,以家庭為根本,以血緣關系為紐帶,遠近親疏明了,不斷發散,像大樹般枝葉分明,繁茂蒼盛。由此可見中國人對于家庭關系這個概念的看重,同時也體現了不同于西方國家的獨立發展重視個人價值,中國強調的是整體。
說到關系,進一步可以分析中國的上下級稱呼,如:部長、經理、主任,也可以加上姓氏,如:周總理、王處長、李委員等。而對于級別比自己低的,則可以輕松親切的稱“小王”之類的。又如“老師”在當今中國社會不僅是對老師的稱呼,還可以用來稱呼資歷深受尊敬的人,在國外則是普通的職稱。這種上下等級的區分,以及中國人對于上級和長輩不由自主的敬畏來自于古代朝代更替中始終存在的階級觀念、等級觀念,中國文化中,對身份差別極為看重和較真,這種“君臣父子”的觀念根深蒂固綿延下來,這種歷史文化環境造就的結果,塑造了民族性格中對等級的看重。
漢語文化中這種尊卑關系和對上級、長輩的尊敬,也能讓人想到日語中的敬語文化。日語中敬語大致分為三種,尊敬語(そんしナいこ)、謙譲語(しナんじようこ)、丁寧語(ていねいこ),尊敬語用來抬高對方及其物品的地位,如對人的稱呼:さま、さん等,還有名詞和形容詞前加こ或お表示尊敬:こ家族、こ親戚、お荷物等。謙譲語則通過貶低自己的動作、狀態、所有物品等來抬高對方的身份,以此表示尊敬,例如:貶低自己自身:おたくし。貶低自己的動作:揮見すろ(読む)、うかがう(聞<,行<,來ち),這些對他人的抬高和對自己的貶低無不體現日本謙卑的民族性格,對他人滿懷尊敬,避免他人產生不快情緒。同時,日本人在使用敬語時,要根據親疏關系、團體所屬進行內外之分。與較為生疏或者自己所在團體之外的對象交流時,通常都會使用敬語,這種團體之分在日語中稱之為“集團意議”,也就是“集團主義精神”。這種集團主義往往具有排外性,深深扎根在日本民族性格之中并極具代表性。
由此可以看出,從文字起源來看,漢語體現出中國人的大國意識,物我一體,注重理性思維,更加善于創造性等民族性格,而日本人的民族性格更多的體現在善于模仿,兼容并收,借鑒學習外國先進文化等方面。從詞匯方面來看,中國人更加注重家庭關系和血緣親疏,職場上整體意識、等級意識濃厚,與之相比,敬語體現出日本人謙卑的民族性格,以及強烈的集體主義意識。
[參考文獻]
[l]趙春晶.民族性格在語言中的體現[J].東北亞外語研究,2015( 2):59 - 64.
[2]龍冰.國家民族語言與民族性格的關聯及相關的現實思考[J].外語教育,2017:130 - 143.
[3]甄利輝,王勇鵬,劉筑化,姚劍鵬.從社會語言學視角看民族性格在英日德語詞匯中的體現[J].寧波工程學院學報,2017(2):69 -74.
[4]王璠.從語言里折射出來的民族性格[J].知識經濟,2010(2):165.
[5]張大可.漢語漢字[J].中央社會主義學院學報,1996(5):37 - 39.