陳秀娟 鮑春榮

摘 要:學術英語寫作教學是促進國際化學術人才培養和提高科研競爭力的一個重要途徑。探討基于體裁理論的學術英語寫作教學模式建構及其實踐成效。通過對研究生寫作文本的分析,發現學生在文本的體裁結構、語言學術性和準確性方面都有顯著提高,對于反思日志的主題分析也表明學生從該模式的教學中獲得了很大的收益,學術英語寫作知識和技能的發展、課堂知識的遷移和信心有明顯提升。研究結果對于學術英語寫作教學的改進具有很好的參考價值。
關鍵詞:體裁理論;學術英語寫作;教學模式;實踐;效果
中圖分類號:H319.36
文獻標志碼:A
文章編號:1001-7836(2019)06-0115-03
引言
目前我國研究生教育發展速度比較快,研究生群體是高端科研人才的后備力量,《國家中長期教育改革和發展規劃綱要(2010—2020年)》指出,要“加強國際交流與合作”,以及“提升我國教育的國際地位、影響力和競爭力”,“培養大批具有國際視野、通曉國際規則、能夠參與國際事務和國際競爭的國際化人才。”對于研究生群體而言,要想能夠在學科領域內進行國際交流,提高學術英語寫作能力就成為研究生教育的關鍵任務之一。但是對于英語作為外語的研究生而言,學術英語寫作中存在巨大困難。近年來,很多研究型高校專門開設針對研究生的學術英語寫作課程,開設一個學期的居多。在較短的時間內采用有效的教學方法是提高學習效率的關鍵。我們在開展學術英語寫作教學的7年中,采用了基于體裁理論的教學方法,構建了研究生學術英語寫作教學模式,并且在實踐中不斷改進和評估教學成效,取得了較好效果。本文將呈現所采用的基于體裁理論的學術英語寫作教學模式和實踐效果的研究。
一、體裁理論
體裁與學術英語寫作之間有密切的關系,根據Tardy,可以追溯到1980年,當時在英國Aston大學任教的John Swales和Vijay Bhatia為更好地教留學生,建立了一個包含多個學科研究論文的小型語料庫,分析這些論文的導言部分,確定導言部分是由四個語步構成的,即現在廣為人知的CARS(Create A Research Space)模式,他們把ESP教學從關注詞匯和語法分析轉向關注語篇分析[1]。在這個研究的基礎上,Swales把體裁定義為一個比較標準化的交際事件,事件參與者有一套共同遵守的交際目標[2]。交際事件發生在話語社團之中,不同話語社團所用的體裁具有多樣性,但是同一話語社團中的體裁具有一致性[3],也就是說屬于同一體裁的文本有特定的交際目的,語言高度慣例化,這個特點使我們能夠發現語言形式和功能之間的聯系,加以概括后應用到教學上[2]。
二、學術英語寫作
學術英語有不同的定義,在本文中是指英語學術論文中所使用的語言。學術英語寫作教學是培養學生學術交流能力的一個重要方面,在英語國家也很受重視。很多英語國家為了幫助英語本族語者和留學生順利完成高等教育學業,重視開設學術英語寫作課程。學術英語寫作課程的目標是提高學生的學術英語能力,能夠撰寫學術語體文本,能夠進行本領域的書面交流活動。學術英語能力包含四個方面:語言技能、體裁知識、推理論證的策略和專業知識[4]。專業知識需要學生在專業課上重點學習,其他三個方面是我們在學術英語寫作課程中要著力培養的能力。為了實現這個培養目標,我們采用了基于體裁理論的學術英語寫作教學模式。
三、教學模式
1.ESP流派的體裁教學法
基于體裁理論的學術英語教學方法有三個流派,即ESP(English for Special Purposes)特殊用途英語流派、SFL(System Functional Linguistics)系統功能語言學流派和新修辭(New Rhetoric school)流派。其中ESP流派強調通過明示教學(explicit teaching),運用體裁分析方法進行教學,讓學生掌握科研論文的體裁規約,學會學術社團中有效的交際方式[2]。體裁分析把語言學的分析方法、社會學和心理學的方法緊密結合起來[5]。從語言學的角度分析語篇的語言特點;從社會學角度探討語篇的社會性和規范性,揭示特定體裁結構形成并能沿用的社會文化因素;從心理學角度分析語篇的認知結構(cognitive structure)和建構策略(strategies),揭示如何實現特定的交際目的[6]。
2.基于體裁理論的學術英語寫作教學模式
由于ESP流派主要應用于留學生的學術英語教學中且取得了很好的效果,這種方法比較適合已有一定英語基礎的研究生群體。本文借鑒該流派,同時考慮到中國學習者的特點,做了改進和細化,應用在學術英語寫作課的教學中,并且在幾輪教學中通過學生的反饋不斷完善。我們所使用的學術英語寫作教學模式為:
輸出(學生)→輸入(教師/學生體裁分析)→輸出(學生)→反饋(同伴/教師)→修改(學生)以課程內容“Problem-Solution”體裁的教學為例,分析該模式的具體實施過程。
(1)輸出(學生)。在課前布置學生寫出本專業研究中的一個主要問題并寫出解決方法。通過輸出,學生意識到自己在這種體裁的寫作過程中遇到的困難,激發學習興趣[7]。
(2)輸入(教師/學生體裁分析)。在課堂上,教師帶領學生一起分析范文或者課前以微課形式,了解在學術論文中寫“Problem-Solution”體裁時應該遵循的四個語步:research Background、problem、solution、evaluation。在solution部分要求撰寫實驗/研究步驟。在撰寫步驟的時候,語言上要注意連貫性,教師要結合例文說明取得連貫性的手段,不要使用祈使句等。教師給出更多例句說明其他三個語步可以使用的句式和詞語,供學生參考。接著要求學生閱讀自己專業的一篇學術論文的Introduction(導言)部分,分析導言的語步與“Problem-Solution”體裁的語步是否相似,分析所使用語言的特征,并進行小組討論。
(3)輸出(學生)。布置學生課后以“artificial muscle”的研發為例,寫一篇“Problem-Solution”體裁的作文,并且把在課堂上做過具體分析的例文發給學生,如果需要可以參考。
(4)反饋(同伴/教師)。第二次課的時候,把學生分成小組,進行同伴互評。教師首先給出反饋示例,然后引導學生參考教師的示例從體裁語步角度和語言使用方面進行評價,指出精彩之處,標注不足的地方,要求給出非常具體的反饋意見,方便作者修改。同伴書面反饋完成后,評閱者和作者進行面對面的探討,以明確具體如何改進,如有困惑可以與教師共同討論。教師在學生互評的基礎上對1/3的學生的作文進行書面或口頭反饋。
(5)修改(學生)。學生課后要在網上自動反饋、同伴反饋和教師反饋的基礎上,對自己的作文進一步修改后上交。
根據我們對研究生學術英語寫作需求的問卷調查,發現學生最大的困難在于不清楚如何用符合學術語體風格的語言來表達思想[8]。因此,在每次課堂教學中都貫穿一個語言練習,針對每次學習的體裁內容講授和強化相關語言項目的操練。在寫作過程中設計了同伴互評環節,目的是讓自己反思,啟發自己,調動自己的知識儲備去評判,讓自己意識到怎樣寫才符合寫作慣例,讓自己變成一個有意識的寫作者。
四、實踐與成效分析
為了檢驗教學效果,我們對每次課程中學生的寫作文本進行評價,搜集并分析學生的反思日志,結果表明,該教學模式在學術英語寫作教學方面取得了令人滿意的效果。
在筆者所在的學校,研究生學術英語課是面向全校研究生開設的選修課,開設10周,每周4課時,共40課時。本研究的研究對象為參與學術英語寫作課程學習的兩個班學生,共79人,年齡在22—29歲。學生的專業包括材料科學、生物、管理學、機械科學和交通。學術英語寫作課程是他們在研究生階段選修的唯一英語課程。我們對學生所寫的文本進行了分析,并結合反饋日志,探究基于體裁理論的學術英語寫作教學模式的效果和對于學生的影響。
1.對于學生文本的分析
分析的文本為學生在課程前后撰寫的兩個作文,內容是根據圖表所呈現信息撰寫數據評論(data commentary)體裁的作文,測試難度基本相同,限時30分鐘。我們主要分析了文本的體裁結構、語言使用的學術性和語言整體質量。共有75名學生參加了第一次和第二次考試,本研究分析了這75名學生的數據。
對于文本的體裁結構,我們主要根據數據評價體裁的結構來判斷文本質量,是否包括location element(圖表位置),summary(概述),highlighting statements(強調的內容),discussions of implications, problems, exceptions, recommendations, etc.(對含義、問題、例外情況或建議等方面的討論)。
對于語言使用的學術性,我們主要根據學術詞匯表(AWL)來測定,AWL是由Coxhead[9]編制,受到學術界的認可,它共有570個詞族。本文利用Coh-Metrix(3.0)軟件對兩組作文進行分析。Coh-Metrix(3.0) 是一個利用了計算語言學等自然語言分析技術的語言處理工具,由美國Memphis University的心理學軟件設計人員McNamera等人研制。
語言的準確性根據無錯誤T-unit所占的比例來測定。Polio & Shea[10]等研究者認為,文本中無錯誤T-unit所占的比例是判斷文本質量的一個可靠指標。我們請兩位評分員分別標注有錯誤和無錯誤T-unit,然后核對,保證標注的準確性。作文中不嚴重的拼寫錯誤忽略不計。我們使用SPSS 17.0的重復方差分析對前測和后測數據進行了對比。結果見表1。
我們請兩位寫作課教師擔任評分員,按照體裁的結構要求,分別給出作文的結構分。兩位評分員結構分的相關性為r=.865,一致性較高,結果可信。結構分的總分設為5分,后測平均提高0.5分,提高顯著(p<.000),表明作文結構變得合理,比較符合要求體裁的結構特點。后測作文中學術詞匯的使用顯著高于前測作文 (p<.001), 表明文本語言的學術性明顯提高。另外,文本中正確T-unit所占的比例也發生了明顯變化,后測的數值顯著高于前測(p<.000),這表明學生寫作的準確性改善明顯。總體上看,后測在結構、學術性和準確性方面都有顯著提高。從這幾個方面來看,基于體裁的學術英語寫作教學模式是有明顯成效的。
2.對學生反思日志的分析
我們要求學生在課程結束的時候對自己的課程學習進行反思,總結經驗教訓,對課程提出意見和建議。我們采用主題分析法對學生反思日志進行主題的提取,共提取5個主題:對課堂教學方法的評價、學術英語寫作知識的發展、課堂知識的遷移、對自己學術英語能力的反思和對未來學習的規劃。
(1)對課堂教學方法的評價。94.8%的學生對于本課程所使用的教學方法給予了肯定。認為設計的寫作活動對自己幫助很多,課前輸出練習讓自己知道哪些地方存在不足。體裁結構和語言分析及練習,自己可以清楚明確每種體裁的基本結構、語言特點,能夠獲得可以參考的語言材料,讓寫作變得可以操作,同伴互評互利互惠,讓自己能夠充分思考,提高認知水平和寫作水平。反饋后再修改加深了對篇章結構的理解,增強了語言的恰當性,鍛煉了寫作能力,增強了寫作者意識。
(2)學術英語寫作知識的發展。學生提到該門課程發展了自己的學術英語寫作知識,主要集中在五個方面。一是了解了寫作規范,要按照學術論文要求格式來寫作(17%)。二是不抄襲,通過直接引用、總結和釋義的方法正確引用他人成果(14%)。三是在語言質量和語體特征方面取得進步,寫作時盡量使用學術語言,修正口語化,不用縮寫,變換句式和詞匯、減少重復。學會考慮自己產出文本的連貫性和可讀性,邏輯性提高了,注意本領域典范的表達方式、注意積累句式和詞語(55%)。四是從整體上(結構語步)了解了的學術論文,學習到了論文框架性知識和行文思路(14%)。五是提高了英語水平和信心及寫作熱情(24%)。
(3)課堂知識的遷移。17%的學生提到了課堂所學知識在專業英語寫作中的遷移。有的明確表明把課堂學到的知識運用到了專業英語論文的寫作中。也有同學表示,自己在專業英語寫作過程中努力地運用課堂上所學到的學術英語寫作知識,但是讀的少,用的少,還達不到順暢運用的程度,需要時時查閱課堂筆記。
(4)對自己學術英語能力的反思。學生在反思中聚焦于詞匯量(24%)、專業術語的使用(31%)、句式(48%)和思維方式(10%)上。在詞匯量方面,認為詞匯量積累不足、匱乏、使用不恰當。專業術語的使用上,找不到對應的英文單詞。在句式方面,認為句子繁雜冗長、不流暢,感到行文時明顯地存在中式英語和中式思維。
(5)對未來學習的規劃。48%的學生談及對于未來的規劃,34%的學生表示一定要多讀專業文獻,還指出自己在閱讀時要重點關注的方面,如積累專業術語的英語表達、語言表達、專業內容的表達和分析方法、結構(謀篇布局)、格式、詞匯等。有17%的學生表示要多寫,但也是與閱讀并列提及的。
結束語
從學生的反思中可以看出,學生認為自己從基于體裁理論的學術英語教學模式中獲益,看到了自己在學術體裁寫作中的進步,同時也意識到自己需要努力改進的方面,而且發現了專業文獻閱讀和積累的重要性。對于文本質量的評價也發現學生在體裁結構、語言學術性和準確性方面都有顯著提高。寫作能力的提高是一個循序漸進的過程,通過基于體裁理論的學術英語寫作教學,學生認識到學術體裁寫作的特點,成為一個有意識的寫作者,這為未來的學術發展打下了良好的基礎。
參考文獻:
[1]Tardy The history and future of genre in second language writing[J].Journal of Second Language Writing, 2011(20):1—5.
[2]Swales J. Aspects of article introductions[A].Aston ESP Research Reports No. 1. Birmingham, UK: University of Aston, 1981.
[3]Hyland K. Genre-based pedagogies: A social response to process[J].Journal of Second Language Writing, 2003(12):17—29.
[4]Snow C. & Uccelli P. The challenge of academic writing[C]//In Olson D R & Torrance N(eds.). The Cambridge Handbook of Literacy. New York: Cambridge University Press, 2009:112—133.
[5]Bhatia V. K. Analyzing Genre: Language Use in Professional Settings . London: Longman, 1993.
[6]韓金龍,秦秀白.體裁分析與體裁教學法[J].外語界,2000(1):11—18.
[7]文秋芳.構建“產出導向法”理論體系[J].外語教學與研究,2015,47(4):547—558+640.
[8]陳秀娟,戰菊.研究生學術英語寫作研究[J].社會科學戰線,2012(7):277—278.
[9]Coxhead A. A new academic word list[J].TESOL Quarterly, 2000(34):213—238.
[10]Polio C.& Mark C. Shea. An investigation into current measures of linguistic accuracy in second language writing research[J].Journal of Second Language Writing, 2014(26):Pages 10—27.