999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中國隱喻式菜名的認知識解機制

2019-07-30 07:01:52李元梅
青年文學家 2019年18期

李元梅

摘? 要:中國人向來推崇“民以食為天”,中國飲食文化內涵豐富。中式菜肴作為中國飲食文化的主要組成部分,命名方式多種多樣。中國人大多采用以神話傳說、歷史典故、動植物形象等手段進行命名,從而涌現出了大量隱喻式菜名。本文通過解讀中國隱喻式菜名的命名方式,嘗試從認知語言學認知三觀的視角去探討其識解機制,以期促進中西方跨文化交流。

關鍵詞:隱喻式菜名;命名方式;認知識解機制

[中圖分類號]:H15? [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2019)-18--02

一、引言

中國人“民以食為天”的觀念充分突出了飲食在中國人日常生活中的重要地位。中國飲食文化作為中華文化的一部分,內涵豐富,中外聞名。然而,中國菜的命名方式多種多樣,涌現出大量以神話傳說、歷史典故、動植物形象等方式來命名的隱喻式菜名,這就給外國人真正理解這些菜肴造成了一定的困難。在這樣的文化差異下,如果不能正確理解中式隱喻式菜名,就會產生一些令人哭笑不得的笑話。

目前,對于中式菜名的解讀,有些學者站在了文化的視角;有些學者立足于翻譯理論視角,還有的學者開始從一些嶄新的視角展開研究。但仔細分析發現,學者們還是沒能把中式菜名,尤其是隱喻式菜名作為一種特殊的語言現象進行全面、系統的研究;而且針對隱喻性菜名的研究很少,只有極少數的研究是從認知語言學視角出發的,所以在這個領域去發現恰當的標準和成功的案例是很困難的。基于此,本文立足于認知語言學,從其經驗觀、突顯觀、注意觀去分析中式隱喻式菜名的命名和構成,并在這三種觀念下對其翻譯方法進行探討。

二、中式隱喻性菜名的命名理據

國內學者把中式菜名的命名方式總結為兩種:一種是寫實命名法,另一種是寫意命名法。寫實命名法突出菜肴的原料、風味等,寫意命名法把菜肴某一部分特色突出渲染,引人眼球。在中式菜名中含有大量隱喻式菜名。下面就對隱喻式菜名命名理據進行大致闡述。

(一)隱喻式菜名的命名理據概觀

在飲食方面中國人不僅追求“色、香、味”俱全,更是喜歡在菜的命名上下功夫。的確,一個好的菜名能起到畫龍點睛的作用,增強吸引力。對于隱喻式菜名的命名方式,可大致劃分為以下幾種:一利用動植物的形象命名。比如:“黑熊耍棍”、“螞蟻上樹”。這兩道菜肴,前者實質上就是木耳炒豆芽,豆芽根狀的形狀符合生活中棍棒的形狀,因此,把豆芽當成菜中的棍棒。木耳的顏色是黑色,所以用黑熊顏色代替木耳顏色。后者其實就是粉條炒肉末。肉末小而成團,這個特點符合螞蟻外形特點和群居特點,所以,把肉末引申為螞蟻,粉條細長的特征符合樹枝的形象,二者結合就是“螞蟻上樹”。二按菜的象征意義命名。比如“龍鳳呈祥”、“瑞雪兆豐年”等。光看菜名,會讓人不知所云。其實,“龍鳳呈祥”就是蛇和雞燉的湯。蛇被看作是中國的“小龍”,中國又有“野雞飛上枝頭變鳳凰”這一俗語,所以把蛇比作龍,雞比作鳳凰,祝愿人們的生活有龍鳳庇佑?!叭鹧┱棕S年”中的“瑞雪”指的是打碎蒸熟后的蛋清,因其顏色形狀和雪都很相似,所以稱為“瑞雪”,配上西蘭花、腰果等食材,來預示適時的冬雪昭告著來年的豐收。

三以歷史文化典故命名。如“佛跳墻”、“霸王別姬”。這兩道菜都含有歷史文化故事。據說“佛跳墻”起源于一次文人聚會,在清代的一次文人雅聚上,當其中一道菜被盛上來之后,菜香奪壇而出,便有人即興作詩“壇起葷素飄四鄰,佛聞棄禪跳墻來”。“霸王別姬”的主要食材是甲魚和雞,“甲魚”在中國也叫“王八”,“王八”倒著念和“霸王”在中文發音上相似,“雞”與“姬”同音,組合取名為“霸王別姬”,組成中國歷史上有名的事件:西楚霸王項羽在烏江兵敗之后,決定放手一搏,在突圍前與其寵妾虞姬訣別。四以諧音手段命名,也就是把食材的發音配上一些吉祥的話語,比如“五福臨門”、“年年有余”?!拔甯ER門”取“腐”和“?!钡闹C音,象征福氣到來,把白豆腐、炸豆腐、凍豆腐、油豆腐、腐竹這五種豆腐混在一起烹飪,希望福氣多多?!澳昴暧杏唷钡闹饕巢氖囚~?!坝唷痹跐h語中有剩余的意思,取“余”與“魚”的諧音,代表人們希望生活富裕,年年有剩余。

(二)從認知語言學視角看中式隱喻性菜名

無論采取哪種命名方式,在菜名的命名過程中,對于語言的使用都是一種認知過程,都可從認知語言學的注意觀、突顯觀和經驗觀分析。

認知語言學的突顯觀認為,在觀察周圍的事物時,客觀物體進入人們的注意窗有主次之分,有的成為注意的焦點,有的則弱化為襯托部分(朱曉琴,2008)。在給菜命名時,不可能囊括菜的所有信息,必須要有針對性地選擇其某方面的特征突出。通常來說,人們一般會把焦點放在主料上面,其余的配料、烹飪方法、風味等則一般會被省去或有選擇的融入到菜名之中。雖然主料是焦點,一般體現在以寫實法命名的菜上,但在隱喻式菜名中,隱喻在菜名中的美好寓意才是命名者最想突出的部分。認知語言學用“圖形”表示突出的部分,“背景”表示襯托部分。在隱喻式菜名中,蘊涵在菜中的寓意作為“圖形”被凸顯出來,其他部分如:主料、配料等,則被弱化為“背景”。

認知語言學注意觀認為,“我們所使用的語言實際上反映了客觀世界和其中發生的事件引起我們注意的那部分(蕭立明,2003)?!比藗冇^察客觀世界的方式主要基于引導注意力的認知能力。注意觀涉及到兩個概念:框架和視角。認知語言學提出語言機制反映并依賴于概念的形成過程,而概念的形成過程是建立在人們自己的經驗框架理論基礎之上的??蚣鼙焕斫鉃橐环N描述認知語境的方式,與認知范疇息息相關。隱喻式菜名被當成框架,一般突出了人們關注的信息,即菜名中蘊涵的寓意信息,這些信息一經傳遞就成為了人們關注的焦點。比如“年年有余”這道菜,其突出部分是蘊涵在菜名中的寓意即希望生活富裕,年年有剩余,至于魚的烹飪、風味等都被弱化,人們注意的焦點是其所蘊涵的祝福。

認知語言學經驗觀認為,語言認知與人們經驗有直接關系。認知來源于日常生活中所累積的經驗,語言直接就產生于這些經驗中。在人們擁有的各種認知能力中,想象是一種主要的、普遍的認知能力,其心理過程就是將一些概念放到另一個概念上,也就是Lakoff的映射理論。Lakoff(1987)認為心理理解包括了兩個認知領域:源域和目標域。概念隱喻就是把一個認知域(源域)的部分特征映射到另一個認知域(目標域)。這不僅僅是一種語言現象,更是一種認知現象,是人們在特定經驗的基礎上對抽象概念進行感知理解。前面解釋過“螞蟻上樹”的由來,基于人們的認知經驗,人們把肉末的特點映射到螞蟻上,粉條特點映射到樹的形象上。隱喻式菜名在人們認知經驗的基礎上,蘊藏著濃郁的中國文化背景知識,當不熟悉中國文化的人看到這些菜名時,就會產生困惑。因此,對于隱喻式菜名的認知需要基于一定的經驗認知。

三、從認知語言學視角看隱喻式菜名的英譯

“語言是一種認知活動,是對客觀世界認知的結果,語言運用和理解的過程也是認知處理的過程(王寅,2007)?!狈g,作為一種跨文化的交際活動,本質上是一種雙重認知活動。對隱喻式菜名的恰當翻譯,首先是以譯者對其正確認知為基礎,其次,翻譯過程中,要考慮接受者具有的認知因素。中西方飲食文化差異大,一個成功的菜名翻譯,是既充分考慮兩種文化差異,又在接受者認知因素的基礎上對這種文化差異作出了恰當的處理。本文在探討隱喻式菜名的英譯時,也將從注意觀、突顯觀和經驗觀三方面入手。

隱喻式菜名英譯后,英譯名就是接受者們閱讀的焦點。外國人在閱讀菜單時最關心的是吃的東西。然而,大部分隱喻式菜名是不能體現出其主料是什么的。因此,在翻譯隱喻式菜名時,可采用直譯加圖片的方法。在菜的英譯名下方給出菜的圖片。圖片能更好地抓住食客的眼球,吸引其注意力。這種方法不僅讓食客知道自己吃的東西,也促進了中國飲食文化的傳播。比如“螞蟻上樹”可直譯為“the ants climbing trees”,“黑熊耍棍”直譯為“the black bears playing sticks”,然后在菜名下附上對應圖片,這對于食客知道“螞蟻上樹”是粉條炒肉末,“黑熊耍棍”是木耳炒豆芽有很大的幫助。

在隱喻式菜名中,菜名突出的重點并不是菜的主料,而是蘊涵在菜名中的美好寓意。因此,翻譯這類菜名時,可采用直譯加加注的方法。如“龍鳳呈祥”可以譯為“dragon dancing with phoenix”,然后在其后面加注:snake and wild chicken are called the small dragon and phoenix in ancient time, the two mascots mean good furtune. 這樣,菜的主料得到體現,其蘊涵的美好寓意也得到了表達,寓意作為“圖形”得到凸顯,主料作為“背景”則被弱化。接受者在了解此菜的真正含義后,或許就會降低對菜主料的關注度。

隱喻式菜名有一定的經驗基礎和現實依據。由于中西方文化的差異,西方文化對于蘊涵在隱喻式菜名中的中國文化知之甚少。因此,在翻譯過程中,譯者要考慮到雙方之間的認知差異,可采用拼音加加注的方式,如“霸王別姬”可直接用中文拼音表達出來“Ba Wang Bie Ji”,菜名中蘊涵了中國的歷史事件,所以加注:the conqueror Xiang Yu farewell to his concusine Yu, Ba Wang (the conqueror Xiang Yu) has the same sound with turtle wang ba, Yu Ji has the same prounciation with chicken Ji in Chinese.

四、結語

中國人對飲食的重視,從菜的命名上就可以得到彰顯。中國菜的命名方式五花八門,隱喻式菜名作為中國菜名的一個重要特征,蘊涵著濃郁的中國傳統文化。要想外國友人在大飽口福的同時領略深厚的中國文化底蘊,這就突出了菜名翻譯的重要性。從認知三觀的視角對隱喻式菜名作出正確恰當的翻譯,既有利于呈現隱喻式菜名中多姿多彩的現象,又有利于增強中國飲食文化對外的吸引力。

參考文獻:

[1]Lakoff, G. & Johnson, M. (1980). Metaphors We Lived By. Chicago: The University of Chicago Press.

[2]劉清波. 中式菜名的技巧和原則[J]. 中國科技翻譯, 2003, 16(4): 52-53.

[3]任靜生. 也談中菜與主食的英譯問題[J]. 中國翻譯, 2001, 22(6): 56-57.

[4]王寅. 認知語言學[M]. 上海:上海外語教育出版社, 2007.

[5]蕭立明. 認知語言學與翻譯[J]. 中南大學學報, 2005, (5): 572-575.

[6]文旭、劉先清. 英語倒裝句的圖形--背景理論分析[J]. 外語教學與研究, 2004, (6): 438-443.

[7]朱曉琴. 中式菜名以及英譯的認知語言學研究[J]. 四川理工學院學報, 2008, 23(4): 65-68.

主站蜘蛛池模板: 久久99国产精品成人欧美| 久久久久国产一级毛片高清板| 日本亚洲国产一区二区三区| 99这里只有精品在线| 亚洲欧美极品| 日本免费a视频| 亚洲成aⅴ人片在线影院八| 久久综合亚洲色一区二区三区| 一区二区自拍| 国产精品无码AV中文| 操美女免费网站| 久久黄色视频影| 亚洲av无码成人专区| 欧美亚洲日韩中文| 日本一本在线视频| 小说区 亚洲 自拍 另类| 亚洲最大综合网| 欧美一级在线播放| 久久亚洲国产一区二区| 狠狠干欧美| 人妻丰满熟妇AV无码区| 久久久久久久蜜桃| 色综合色国产热无码一| 日本一区二区三区精品国产| 亚洲欧美日韩综合二区三区| 综合久久五月天| 亚洲有码在线播放| 高清免费毛片| 亚洲日韩日本中文在线| 亚洲有无码中文网| 亚洲欧美成人| 国产区成人精品视频| 国产特级毛片aaaaaa| 日韩AV无码免费一二三区| 黄色污网站在线观看| 国产网友愉拍精品| 国产精品人成在线播放| 再看日本中文字幕在线观看| 国产精品所毛片视频| 91视频首页| 精品1区2区3区| 国产成人精品18| 日本欧美精品| 久久精品aⅴ无码中文字幕| 国产精品无码制服丝袜| 亚洲天堂网在线观看视频| 国产办公室秘书无码精品| 亚洲有无码中文网| 国产探花在线视频| 国产福利免费视频| 中文字幕欧美日韩高清| 午夜激情婷婷| 91免费观看视频| 成人精品视频一区二区在线| 亚洲中文字幕在线精品一区| 日本少妇又色又爽又高潮| 午夜在线不卡| 日韩毛片视频| a毛片在线免费观看| 日本少妇又色又爽又高潮| 在线观看国产精美视频| 日韩在线观看网站| 亚洲国产AV无码综合原创| 亚洲精品手机在线| 欧美成人免费一区在线播放| 亚洲人成高清| 国产成人免费| 五月激激激综合网色播免费| 欧美日韩一区二区在线免费观看| 少妇人妻无码首页| 国产成人精品亚洲77美色| 在线国产91| 黄色三级毛片网站| 亚洲视频色图| 国产一区亚洲一区| 久久天天躁夜夜躁狠狠| 婷婷中文在线| 精品成人免费自拍视频| 亚洲床戏一区| 97人妻精品专区久久久久| 免费一级毛片在线播放傲雪网 | 色精品视频|