新加坡萬事通
新加坡式中文特別魔性,自帶賣萌撒嬌一體化功能,用字能省則省,洋溢著難以克制的國際范兒,簡直是語言界的一朵奇葩。
“怕什么?敢敢做?。 ?/p>
“敢敢”就是勇敢、放膽去做某件事的意思。小編第一次聽到這個詞的時候聽成了“膽敢”,那時覺得新加坡人說話還真是文縐縐啊,但是前言不搭后語。詢問之后,才知道原來是“敢敢”。其實這個詞很好用的,鼓勵人的時候還可以順便賣個萌。
“這個罐頭很難開,要大大力才可以。”
“大力”可以形容一個人力氣大,如“這個人很大力的”,而“大大力”用來表示干某件事需要耗費很大力氣。大約多加一個“大”字可以給你更多的動力,讓你更輕易地打開罐頭吧。
“已經12點三個字了,吃午餐嗎?”
“三個字”是什么鬼?!其實和“字”沒關系,這是新加坡人表達時間的方式。時鐘一圈有12個字,一個字就是5分鐘,12點三個字,就是12點15分。
“買兩個可以省10巴仙哦!”
“巴仙”是很多初來新加坡的人一聽就蒙的詞,感覺自己好像進入了異次元的仙界。其實巴仙是英文percent的山寨版發音,10巴仙就是10%的意思。
“這車好貴,要八百五十千。”
大家都知道,英文中沒有“萬”這個單位,新加坡人受英文教育的影響,在表達數字的時候,用的是英文中“千”“百萬”這類的單位,所以“八百五十千”就是英文“Eight hundred and fifty thousand”的直譯,即中文的85萬。腦中轉換器還沒有形成的朋友們,買房、買車、談生意的時候請和新加坡人用計算器交流,避免出現幾十萬的誤差。
“你慢慢吃,我去還錢先?!?/p>
初次聽到這句話,你會不會心生同情且坐立不安?……