摘? 要:在日本,被稱“日本語(yǔ)の亂れ”的現(xiàn)象越來(lái)越顯著,特別是敬語(yǔ),它的混亂現(xiàn)象也越來(lái)越明顯。如何正確的使用敬語(yǔ),不僅是對(duì)于學(xué)習(xí)日語(yǔ)的人,對(duì)于日本人來(lái)說(shuō),也成為了一個(gè)重大的問(wèn)題。本文嘗試分析現(xiàn)實(shí)生活中敬語(yǔ)混亂使用的具體例子,然后嘗試探究其原因以及帶來(lái)的影響。通過(guò)這些,進(jìn)一步了解和學(xué)習(xí)日語(yǔ),讓學(xué)習(xí)者盡量避免錯(cuò)誤并正確使用敬語(yǔ)。并且可以了解為什么使用錯(cuò)誤的敬語(yǔ)的日本社會(huì)情況,更進(jìn)一步認(rèn)識(shí)日本人。
關(guān)鍵詞:日語(yǔ)敬語(yǔ);誤用;原因;影響
作者簡(jiǎn)介:王娟(1993-),女,廣西人,碩士研究生,研究方向:日語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)。
[中圖分類號(hào)]:H36? [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2019)-20--02
1.引言
語(yǔ)言是一個(gè)國(guó)家文化的表達(dá)方式。在敬語(yǔ)體系發(fā)達(dá)的日本,敬語(yǔ)更是能凸顯日本這個(gè)國(guó)家民族文化。然而在現(xiàn)代日本社會(huì)中,日語(yǔ)敬語(yǔ)的的誤用現(xiàn)象日益顯著,也備受矚目。例如,在北原保雄(2004)的『?jiǎn)栴}な日本語(yǔ)』這一本書(shū),作者從“誤用的理論”這一方面著手以一問(wèn)一答的方式,論述了使用敬語(yǔ)誤用表達(dá)方式的理由。在森山卓郎(2003)的『ここからはじまる日本語(yǔ)』當(dāng)中也有涉及到敬語(yǔ)的誤用。他列舉了敬語(yǔ)誤用的兩大類,即“謙譲語(yǔ)の尊敬語(yǔ)転用”和“丁寧語(yǔ)による尊敬語(yǔ)代用”。據(jù)他認(rèn)為,這種誤用之所以產(chǎn)生是因?yàn)檎f(shuō)話人為了讓對(duì)方感到自己的重視而過(guò)度使用了敬語(yǔ)。而楊本明(2013)在「日語(yǔ)敬語(yǔ)對(duì)日本文化和日本人心理特征的顯現(xiàn)研究」當(dāng)中,從「バイト敬語(yǔ)」出發(fā),探討了其中蘊(yùn)含的文化因素與日本人的心理特征。從這些先行研究可以看出,大多數(shù)研究都是分析誤用的具體表現(xiàn),而沒(méi)有涉及到其產(chǎn)生的原因及帶來(lái)了哪些影響。因此本文依據(jù)2007年文化審議會(huì)①頒布的『敬語(yǔ)の指針』當(dāng)中對(duì)于敬語(yǔ)的分類②,主要把敬語(yǔ)的誤用歸納為兩大類,分析其產(chǎn)生的原因及影響。據(jù)此可以進(jìn)一步學(xué)習(xí)日語(yǔ)敬語(yǔ),了解日本文化。
2.日語(yǔ)敬語(yǔ)誤用的具體體現(xiàn)
本文參照菊地康人(1997)和『敬語(yǔ)の誤典』的分類法主要將敬語(yǔ)的誤用分為兩大類進(jìn)行分析[1]。
2.1 形式上的敬語(yǔ)誤用
形式上的敬語(yǔ)誤用主要具體體現(xiàn)在:
①接頭詞“お·ご”的濫用。接頭詞“お·ご”除了表示尊敬外,還可用于美化語(yǔ)言。接續(xù)形式為「お+和語(yǔ)」「ご+漢語(yǔ)」,原則上一般不接外來(lái)語(yǔ)。而與之相反的是,經(jīng)常會(huì)聽(tīng)到「おトイレ」「おコーヒー」、「おソース」等美化語(yǔ)的泛濫。
②二重敬語(yǔ)。二重敬語(yǔ)指的是針對(duì)話題中人物的動(dòng)作使用兩個(gè)敬語(yǔ)的表達(dá)形式。這種用法違背語(yǔ)法中針對(duì)一個(gè)動(dòng)作只能使用一個(gè)敬語(yǔ)表達(dá)形式的基本原則。「尊敬語(yǔ)」和敬語(yǔ)助動(dòng)詞「れる∕られる」的結(jié)合為典型錯(cuò)誤。如:校長(zhǎng)もよくおっしゃられたんじゃないですか」(「日本人の知らない日本語(yǔ)」というドラマの第二集より)
近年來(lái)由于商業(yè)競(jìng)爭(zhēng)的激烈化[2],為了充分讓客人感受到敬意,在商業(yè)敬語(yǔ)中還出現(xiàn)了三重敬語(yǔ)、四重敬語(yǔ)等過(guò)度使用敬語(yǔ)的情況。
③「お∕ご~される」。現(xiàn)代敬語(yǔ)中、「ご出席される」、「お発ちされる」、「ご訪問(wèn)される」等表達(dá)不斷增加。此句型模仿了「お∕ご~になる」、「お∕ご~です」、「お∕ご~なさる」等敬語(yǔ)形式,而「尊敬語(yǔ)」中并不存在此種表達(dá)。
④「お∕ご~になる」。這種誤用主要是指「お∕ご+可能形+になる」、「お+複合動(dòng)詞(~始め·かけ·続け·終え·終わり)+になる」兩種情況。如「お話せになる」、「お聞き始めになる」等。敬語(yǔ)法中要求可能動(dòng)詞和復(fù)合動(dòng)詞接續(xù)「お∕ご~になる」句型時(shí),首先要將動(dòng)詞還原接續(xù)「お∕ご~になる」句型,然后再將「お∕ご~になる」句型去變換可能動(dòng)詞和接續(xù)復(fù)合動(dòng)詞。因此正確的表達(dá)應(yīng)為「お話しになれる」、「お聞きになり始める」。
2.2 功能上的敬語(yǔ)誤用
功能上的敬語(yǔ)誤用主要分為以下這幾種:
①「謙譲語(yǔ)」與「尊敬語(yǔ)」的混同與混用。例如在「今度の旅行は、どちらへ參られたのですか」中,「參る」是「謙譲語(yǔ)」動(dòng)詞,「られる」是「尊敬語(yǔ)」句型,二者合為一體使用時(shí)讓人無(wú)法判斷要表示尊敬還是自謙。此外,「受付で伺ってください」也是如此。
②「~になります」與「です·でございます」。「~になります」被稱為「バイト敬語(yǔ)」,代替了原本的判斷方式「です·でございます」。例如在「日本人の知らない日本語(yǔ)」這一電視劇當(dāng)中提及過(guò)「こちらはアメリカハンバーガになります」,原本「になる」表示變化,并沒(méi)有判斷的用法,所以為誤用。
3.日語(yǔ)敬語(yǔ)誤用產(chǎn)生的原因
日語(yǔ)敬語(yǔ)的誤用現(xiàn)象是多方面原因交匯撞擊而產(chǎn)生的,本文主要從以下幾個(gè)方面進(jìn)行探討。
3.1 日本歷史及等級(jí)制度變化的影響
據(jù)金田一京助認(rèn)為,敬語(yǔ)起源于古代的禁忌思想,包含了生物神化以及言語(yǔ)禁忌兩個(gè)方面,后來(lái)發(fā)展成為了絕對(duì)敬語(yǔ)③,更是形成了以身份制度為基礎(chǔ)的社會(huì)體系。古代日本社會(huì)要求嚴(yán)格按照階級(jí)和等級(jí)的身份制度來(lái)規(guī)范日本人的行為和觀念,長(zhǎng)期生活在這種環(huán)境里中的日本人“上下有序”的意識(shí)根深蒂固。而語(yǔ)言作為文化的一種表達(dá)方式,日語(yǔ)敬語(yǔ)更是能體現(xiàn)這一意識(shí)。例如士農(nóng)工商這四個(gè)階層中,必須嚴(yán)格地使用相對(duì)應(yīng)的敬語(yǔ)表達(dá)方式。但是進(jìn)入明治時(shí)代,廢除了士農(nóng)工商的身份等級(jí)差別,更是在戰(zhàn)后頒布了憲法,標(biāo)志著封建等級(jí)制度的分崩瓦解,進(jìn)入民主時(shí)期。由此,代表身份的絕對(duì)敬語(yǔ)也漸漸衰弱,敬語(yǔ)的表達(dá)方式相對(duì)寬松起來(lái),逐漸向社交敬語(yǔ)方向靠攏[3]。到現(xiàn)代,敬語(yǔ)的功能也從過(guò)去表達(dá)人物間身份關(guān)系轉(zhuǎn)變?yōu)楸磉_(dá)說(shuō)話人對(duì)聽(tīng)話人和場(chǎng)合的尊重,完全變成了社交敬語(yǔ)。這種轉(zhuǎn)變直接導(dǎo)致現(xiàn)代敬語(yǔ)中「尊敬語(yǔ)」和「丁寧語(yǔ)」的活躍,促進(jìn)了各種新[尊敬語(yǔ)]形式的誕生。比如說(shuō)上文提及到的二重敬語(yǔ),「校長(zhǎng)もよくおっしゃられたんじゃないですか」當(dāng)中,「おっしゃる」和「られる」這兩個(gè)形式便分別是尊敬的表達(dá)方式,單獨(dú)使用即是正確的,然而用「おっしゃられる」為了更是表達(dá)對(duì)客人的更高一層的敬意,更是為了讓對(duì)方感到自方的尊重以及重視[4]。
3.2 現(xiàn)代商業(yè)文化及日本人的心理的影響
對(duì)于日語(yǔ)敬語(yǔ)的誤用,不可否認(rèn)的是其主導(dǎo)是年青一代。據(jù)楊寧(2009)認(rèn)為,年輕人對(duì)于敬語(yǔ)的認(rèn)識(shí)基本上是源于日常生活,對(duì)于敬語(yǔ)語(yǔ)法和使用規(guī)則的系統(tǒng)性的把握很少[5]。在誤用調(diào)查中被年輕人判斷為正確的誤用表達(dá)大部分與日常生活有著密切的關(guān)系,特別是商業(yè)敬語(yǔ)居多。例如從表達(dá)敬意的高低來(lái)看,「だ·である」處于下位,「です」處于中位,「でございます」處于上位,但是在服務(wù)業(yè)當(dāng)中沒(méi)有采用處于上位的「でございます」,而是采用「になります」,這里面隱含雙重文化內(nèi)涵。首先,「になります」中自動(dòng)詞的使用,避開(kāi)了主體的參與,服務(wù)人員隱藏起來(lái),是缺位狀態(tài)。自動(dòng)詞「になります」客觀地告訴顧客:您所點(diǎn)的菜,自動(dòng)變成了這個(gè)樣子,這不是店方參與的結(jié)果。這種提前告知的方式,具有避免客戶抱怨和指責(zé)的功用,等于提前告訴顧客,本店的食物可能味道跟其他店里不一樣,如果達(dá)不到顧客的期待,也請(qǐng)諒解。其次,「になります」的使用,避免了生硬的主觀判斷,緩和了講話者的語(yǔ)氣,更容易讓聽(tīng)話者接受。其背后潛藏著日本人不輕易突出自我,盡量隱藏動(dòng)作主體,不喜歡邀功的文化內(nèi)涵[6]。
3.3敬語(yǔ)的傳承與教育
日語(yǔ),尤其是敬語(yǔ)的教育對(duì)于日本社會(huì)來(lái)說(shuō)是一個(gè)非常重要的課題。不僅僅是學(xué)校,周?chē)沫h(huán)境以及廣播、電視等等都經(jīng)常進(jìn)行敬語(yǔ)的教授活動(dòng)。然而,學(xué)校教育中教學(xué)的敬語(yǔ)與社會(huì)中使用的敬語(yǔ)有出入[7]。1992年,NHK對(duì)日本大學(xué)生進(jìn)行了一項(xiàng)調(diào)查,即曾經(jīng)是否有過(guò)被提醒措辭的經(jīng)歷。調(diào)查結(jié)果顯示,許多大學(xué)生并不曾在意過(guò)父母以及老師是否使用了錯(cuò)誤的敬語(yǔ)表達(dá),都是這樣無(wú)意識(shí)地怎么學(xué)來(lái)的怎么教給了下一代。因此可以看出肩負(fù)敬語(yǔ)教育的老師、父母等對(duì)敬語(yǔ)誤用的現(xiàn)象具有一定的推波助瀾作用。
4.日語(yǔ)敬語(yǔ)誤用帶來(lái)的影響
日語(yǔ)敬語(yǔ)的誤用產(chǎn)生了各種各樣的影響,不僅是對(duì)敬語(yǔ)本身,而且對(duì)學(xué)習(xí)日語(yǔ)的人來(lái)說(shuō)也產(chǎn)生了巨大的影響。本文從以下三個(gè)方面來(lái)闡述敬語(yǔ)誤用的影響。
第一、對(duì)敬語(yǔ)本身的影響。敬語(yǔ)原本分為「尊敬語(yǔ)」「謙譲語(yǔ)」「丁寧語(yǔ)」。
然而,敬語(yǔ)的誤用使原本各個(gè)部分的作用產(chǎn)生了混亂。例如上文中,「今度の旅行は、どちらへ參られたのですか」中,「參る」是「謙譲語(yǔ)」動(dòng)詞,「られる」是尊敬助動(dòng)詞,二者合為一體使用時(shí)讓人無(wú)法判斷要表示尊敬還是自謙。
第二、對(duì)敬語(yǔ)表現(xiàn)的社會(huì)地位的影響。現(xiàn)代日語(yǔ)敬語(yǔ)從代表古代的身份制
度色彩向代表內(nèi)外親疏關(guān)系等方向轉(zhuǎn)變。即使不用主語(yǔ),從敬語(yǔ)中可以知道人與人之間關(guān)系的親疏,是領(lǐng)導(dǎo)還是下屬等。然而,敬語(yǔ)的誤用是敬語(yǔ)這樣的作用曖昧化。例如還是上文中的「參る」,與表尊敬的助動(dòng)詞相結(jié)合時(shí),不知是表自謙還是表尊敬他人。
第三、對(duì)學(xué)習(xí)日語(yǔ)的人產(chǎn)生的影響。在國(guó)際交流繁盛之際,各國(guó)之間都在相互學(xué)習(xí)對(duì)方的語(yǔ)言。其中學(xué)習(xí)日語(yǔ)的人也越來(lái)越多。作為日語(yǔ)的枝干,敬語(yǔ)的學(xué)習(xí)不僅是對(duì)于外國(guó)人,就算是對(duì)日本母語(yǔ)話者來(lái)說(shuō)也非常困難。想學(xué)好日語(yǔ),就必須得先努力學(xué)好敬語(yǔ)。然而,實(shí)質(zhì)上的敬語(yǔ)使用與教科書(shū)的規(guī)范敬語(yǔ)有分歧,而且敬語(yǔ)的誤用現(xiàn)象也越來(lái)越顯著,這對(duì)于學(xué)習(xí)日語(yǔ)的人來(lái)說(shuō)無(wú)疑雪上加霜。
5.總結(jié)
本文將日語(yǔ)敬語(yǔ)的誤用現(xiàn)象分為兩大類進(jìn)行了分析,對(duì)嘗試對(duì)其產(chǎn)生的原因及其帶來(lái)的影響進(jìn)行探究,其產(chǎn)生的原因當(dāng)中蘊(yùn)含著大量的日本文化因素,并且展露了日本人的民族心理。而其不僅是對(duì)于敬語(yǔ)本身,還是學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)都產(chǎn)生了巨大的影響。不管是對(duì)于日本人還是日語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),掌握好并運(yùn)用正確好敬語(yǔ)是一件困難的事。
本文對(duì)于敬語(yǔ)誤用的分類并不完全,有許多誤用現(xiàn)象并沒(méi)涉及到。而且對(duì)于誤用產(chǎn)生的文化背景的分析并不全面,而且還不夠深刻,有點(diǎn)表層化。日后如有機(jī)會(huì),應(yīng)當(dāng)繼續(xù)補(bǔ)充,深入深刻的研究。
注釋:
①進(jìn)行關(guān)于國(guó)語(yǔ)、著作權(quán)以及其他文化進(jìn)行調(diào)查、審議,然后向政府進(jìn)行建議的機(jī)關(guān)。
②即「尊敬語(yǔ)」「謙譲語(yǔ)Ⅰ」「謙譲語(yǔ)Ⅱ」「丁寧語(yǔ)」「美化語(yǔ)」。
③對(duì)于某人,無(wú)論在任何場(chǎng)合,任何人(包括其本人)都以固定的敬語(yǔ)來(lái)表達(dá),此種傾向出現(xiàn)在神、天皇對(duì)于自身使用敬語(yǔ)的奈良時(shí)代。
參考文獻(xiàn):
[1]菊地康人.敬語(yǔ)[M].講談社,1997:20.
[2]北原保雄.問(wèn)題な日本語(yǔ)[M].大修館書(shū)店,2004:47.
[3]森山卓郎.ここからはじまる日本語(yǔ)[M].ひつじ書(shū)房, 2003:89-90.
[4]郭惠珍.日語(yǔ)敬語(yǔ)變遷管窺[J].哲學(xué)社會(huì),2006,(3):67.
[5]楊寧.現(xiàn)代日本年輕人的敬語(yǔ)意識(shí)——年輕人敬語(yǔ)誤用及敬語(yǔ)意識(shí)調(diào)查[J].日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,2009,(4):19-25.
[6]楊本明.日語(yǔ)敬語(yǔ)對(duì)日本文化和日本人心理特征的顯現(xiàn)研究[J].哲學(xué)社2013,(2):166.
[7]盧萬(wàn)才.現(xiàn)代日語(yǔ)敬語(yǔ)[M].黑龍江:黑龍江大學(xué)出版社,2012.