這是日本國民大作家夏目漱石之妻鏡子口述,他們的女婿松岡讓整理的,關(guān)于夏目漱石的回憶錄。書中64篇生活故事,事無巨細(xì),構(gòu)成一部日本“國民大作家”的婚姻生活史,溫情生動。
我和夏目是相親認(rèn)識的。不久,結(jié)婚的事定了。1896年6月8日晚上,我和父親到達(dá)熊本??墒窃谕\噲龅恼九_上,只有旅館研屋的掌柜一個人來接我們,看不到夏目的身影。說是肯定來了,我們四下里張望著正找他時,就見他一只手里抓著份報紙,滿不在乎地從二等候車室里出來了。他見到我們當(dāng)即脫帽致意道:“我以為火車才剛剛到?!币桓焙敛辉谝獾臉幼?。
轉(zhuǎn)眼間便到10號了,這真是一個相當(dāng)神奇的婚禮。
新郎穿著長大衣,我穿的是從東京帶來的僅有的一件夏季振袖。再看看父親,還是一身日常的西裝,婚禮既沒有雄蝶也沒有雌蝶(雄蝶、雌蝶,指日式婚禮中,新郎新娘行三三九度之杯時,手捧張貼有紙折雄雌蝴蝶酒壺、負(fù)責(zé)斟酒的一對稚男稚女),所有的一切包括媒人和斟酒,都由從東京帶來的年長女傭一個人擔(dān)任。此外就是老婆婆和車夫,既要在廚房干活,又要充當(dāng)來賓。
如此這般便到了新郎新娘之間行酒的時候,本應(yīng)是三三九度杯(即用三只酒杯,每杯喝三次,一共喝九回),但很奇怪的是三組酒杯中不知道是大杯還是小杯居然缺了一組。可是新郎完全不放在心上,一本正經(jīng)地領(lǐng)受了酒杯。
三三九度之后,不懂情趣的父親也唱不來謠曲,于是這套簡單至極的結(jié)婚儀式,便就此草草收場了。后來賬單送過來一看,包括招待車夫和女傭在內(nèi)的總費用一共才七元五十錢。這些就是我們的婚禮費用。
剛剛結(jié)婚,夏目就宣告:“我是學(xué)者,必須學(xué)習(xí),可沒時間顧及你,這點希望你能明白。”就這樣開始了我們的生活。那年夏目30歲,我20歲。
這是相當(dāng)以后的事情了。有一次在我們夫婦的撮合下,有位友人的妹妹出嫁了。當(dāng)時我正說起我們結(jié)婚的種種往事時,在一旁聽著的夏目就問:“那個三組酒杯只有兩組的,說的是誰呀?”看他佯裝糊涂的樣子,我不由得有點兇巴巴地答:“說的就是我們?!薄笆菃?!我聽了還正想這可太不像話了!居然是我們的事啊。難怪天天吵架,終于知道為什么夫妻關(guān)系種種不圓滿了。”夏目打趣道。