999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析中國電影名稱的英譯

2019-09-10 10:51:02陳燕
校園英語·月末 2019年12期

【摘要】中國電影行業(yè)日益發(fā)展,無論是從國家影響力層面或經(jīng)濟(jì)層面,國產(chǎn)電影的發(fā)展與海外推廣都具有重要意義。本文主要從電影名稱重要性,好萊塢電影名稱,以及國內(nèi)電影名稱英譯三個(gè)方面討論了中國電影名稱英譯的方法與策略,追求既還原與突出電影主旨,又發(fā)揮引導(dǎo)與促銷作用,實(shí)現(xiàn)藝術(shù)的再創(chuàng)造。

【關(guān)鍵詞】電影名稱;電影名稱翻譯;好萊塢電影;意譯

【作者簡介】陳燕(1989.10-),女,漢族,湖北武漢人,漢口學(xué)院外國語學(xué)院,講師,研究方向:英語筆譯。

2017年落地實(shí)施的《電影產(chǎn)業(yè)促進(jìn)法》推動了中國電影的蓬勃發(fā)展。2018年全國票房達(dá)到了609.76億元,其中國產(chǎn)電影票房占比62.15%。2019年春節(jié)上映的《流浪地球》迅速引發(fā)社會關(guān)注與討論,在國內(nèi)取得了46.55億元票房,7月底上映的國產(chǎn)動畫電影《哪吒之魔童降世》更是在8月31日突破46.6億元,超過《流浪地球》,躍居中國電影票房總榜第二。需要注意的是,與在國內(nèi)所取得的輝煌票房成績相比,兩部國產(chǎn)電影的海外票房表現(xiàn)則不盡如人意,與傳統(tǒng)好萊塢大片在全球票房的統(tǒng)治力差距巨大。

一、電影名稱重要性

電影作為一種大眾文化娛樂方式,在豐富人們精神文明世界的同時(shí),其形式與內(nèi)容也是一種文化輸出,涵蓋了一國的歷史演變、社會制度、自然風(fēng)光、宗教與風(fēng)俗等。隨著中國經(jīng)濟(jì)蓬勃發(fā)展以及國際地位的不斷提高,電影作為彰顯國家文化實(shí)力的重要載體,在建設(shè)文化強(qiáng)國的進(jìn)程中有著舉足輕重的作用。同時(shí),從本質(zhì)上來看,電影是一種商業(yè)經(jīng)濟(jì)文化,在文化產(chǎn)業(yè)中具有極高的商業(yè)價(jià)值。因此無論是從國家影響力層面或經(jīng)濟(jì)層面,國產(chǎn)電影的發(fā)展與海外推廣都具有重要意義。電影名稱是電影核心內(nèi)容的高度總結(jié),一部電影的名稱就好比一個(gè)商品的品牌,在消費(fèi)者選擇商品時(shí),其帶來的第一印象對銷售有最為直觀的影響:電影名稱不僅需要做到忠實(shí)于電影核心內(nèi)容,還需基于目標(biāo)觀眾的特定文化背景、心理需求等,令觀眾在對電影知之甚少的情況下,通過電影名稱所帶來的印象,對電影產(chǎn)生期待與好奇并真正邁入影院選擇觀看。

二、好萊塢電影名稱

“好萊塢”本指美國加利福尼亞州洛杉磯市地名,由于許多美國著名電影公司設(shè)立于此,加之美國電影的巨大影響力,從而在世界范圍內(nèi)被賦予了美國電影行業(yè)的含義。2018年,北美票房高達(dá)119億美元,好萊塢有4部影片票房超過10億美元,《復(fù)仇者聯(lián)盟3:無限戰(zhàn)爭》更是突破了20億美元大關(guān)實(shí)現(xiàn)了20.5億美元的票房。無疑,中國電影的海外推廣無法忽視北美這一重大市場,而好萊塢電影在世界范圍內(nèi)所取得的巨大成功,更是值得中國電影學(xué)習(xí)和借鑒。因此,好萊塢電影名稱的分析與研究,對于中國電影名稱的英譯極具意義與價(jià)值。電影作為一種商業(yè)文化產(chǎn)品,離不開其所依托的歷史文化背景,這一特征也體現(xiàn)在電影名稱的設(shè)定中。同時(shí),受到英語語言特性的決定性影響,好萊塢電影名稱在措辭上也具有簡潔明了的特征,主要分為以下幾類:(一)以人名命名。如《Forrest Gump》(國內(nèi)譯名《阿甘正傳》),《Sully》(《薩利機(jī)長》),《Julie & Julia》(《朱莉與茱莉婭》);(二)以數(shù)字命名。如《7》(《七宗罪》),《300》(《斯巴達(dá)300勇士》),《2012》;(三)以形容詞加名詞命名。如《First Blood》(《第一滴血》),《Broken Arrow》(《斷箭》),《Perfect Storm》(《完美風(fēng)暴》);(四)以名詞短語命名。如《Life of Pi》(《少年派的奇幻漂流》),《Green Book》(《綠皮書》),《Star Wars》(《星球大戰(zhàn)》);(五)以動名詞命名。如《Singing in the Rain》(《雨中曲》),《Going in Style》(《三個(gè)老槍手》),《Learning to Drive》(《學(xué)會駕駛》)。

三、國內(nèi)電影名稱英譯

隨著中國電影的發(fā)展,越來越多的優(yōu)秀國產(chǎn)電影走出國門,電影名稱的英譯如何能做到忠于電影內(nèi)容的同時(shí)吸引海外觀眾,對于中國電影舉足輕重。目前,國內(nèi)電影名稱的英譯主要采取了直譯、音譯以及意譯的翻譯方式。直譯,作為最為直觀、大眾的一種翻譯方式,要求譯文無論是在內(nèi)容或者形式上都完全忠于原文,由于不同語言間的文化差異,要徹底實(shí)現(xiàn)直譯的翻譯目標(biāo),達(dá)到相同的語言功能,直譯需要翻譯內(nèi)容同等存在于源語言與目標(biāo)語言之中。直譯的優(yōu)點(diǎn)在于:譯文不僅能夠完全忠于原文內(nèi)容,同時(shí)還能精準(zhǔn)還原原文的形式。因而,在中國電影名稱的英譯中,直譯被廣泛使用,例如《流浪地球》被英譯為《The Wandering Earth》,《流浪地球》講述了人類試圖帶著地球逃離太陽系,尋找新家園的故事,直譯為《The Wandering Earth》即能忠實(shí)傳達(dá)這一帶有濃厚中國浪漫色彩的科幻主題;2019年同期上映的賀歲檔電影《瘋狂的外星人》被英譯為《Crazy Alien》,電影講述了中國某沿海城市中上演的落魄兩兄弟與外星人之間的對決,直譯為《Crazy Alien》讓受眾能夠通過片名對電影內(nèi)容一目了然。音譯,作為一種僅保留原文發(fā)音的翻譯方式,在目標(biāo)語言中并沒有等同于原文的存在,其譯文失去了原文所代表的意義。以人名命名的電影名稱英譯較多采用該翻譯方式。例如《哪吒之魔童降世》,該片改編自中國神話故事,講述了哪吒的成長經(jīng)歷,故電影名稱被音譯為《Ne Zha》,該譯文也符合眾多美國電影以主角為名的命名習(xí)慣。意譯,不同于直譯對原文的逐字翻譯,更加注重于對原文目標(biāo)的實(shí)現(xiàn),在源語言與目標(biāo)語言中存在巨大文化差異的情況下,意譯能避免不必要的誤會同時(shí)達(dá)到原文目的。電影名稱的意譯,同樣不拘泥于原文形式并著重突出影片內(nèi)容,充分考慮目標(biāo)受眾的文化背景,實(shí)現(xiàn)對目標(biāo)受眾的吸引功能。例如《一出好戲》講述了公司員工集體出游遭遇海難,眾人在荒島求生所面臨的一系列人性考驗(yàn),該影片名稱被英譯為《The Island》,突出了荒島求生這一主要內(nèi)容;《來電狂響》主要講述了七位好友聚餐時(shí)公開手機(jī)信息、暴露各自秘密的故事,被意譯為《Kill Mobile》,忠實(shí)傳達(dá)了信息化時(shí)代人與人之間距離卻越來越遠(yuǎn)的主題內(nèi)容。《西虹市首富》講述了混跡于丙級業(yè)余足球隊(duì)的守門員王多魚,為繼承二爺全部遺產(chǎn),接受了一個(gè)月內(nèi)花光十億資金的挑戰(zhàn),電影的名稱英譯為《Hello Mr. Billionaire》,并沒有拘泥于原文西紅市的諧音,重點(diǎn)突出了圍繞金錢所展開的一系列戲劇沖突,有利于受眾了解該電影所傳達(dá)的內(nèi)容與主旨。

世界經(jīng)濟(jì)全球化決定了中國電影走向世界的發(fā)展趨勢,隨著中國電影自身水平的不斷提高,中國電影的翻譯更應(yīng)為其助力。國產(chǎn)電影名稱的英譯,應(yīng)充分尊重中西方文化差異,結(jié)合西方用語習(xí)慣,不拘泥于形式,做到既還原與突出電影主旨,又發(fā)揮引導(dǎo)與促銷作用,實(shí)現(xiàn)藝術(shù)的再創(chuàng)造。

參考文獻(xiàn):

[1]Gutt, E – A. Translation and Relevance: Cognition and Context [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.

[2]Sperber, D.,& Wilson, D. (1986/1995). Relevance: Communication and Cognition. Oxford: Blackwell Publishers Ltd.

[3]劉暉.淺談電影片名的翻譯[J].武漢科技學(xué)院學(xué)報(bào),2005,(11).

[4]李紅霞.英語教學(xué)中影視作品片名的翻譯原則[J].甘肅科技縱橫,2006,(3).

[5]李秀芝.淺析英語電影名翻譯的影響因素[J].湖北函授大學(xué)學(xué)報(bào),2014,(15).

主站蜘蛛池模板: 亚洲欧美日韩色图| 成人毛片免费观看| 国产免费黄| 久久久久久高潮白浆| 亚洲第一页在线观看| 久久先锋资源| 久久国产精品波多野结衣| 日本黄色不卡视频| 成人中文字幕在线| 伊人久综合| 亚洲综合二区| 国产成人盗摄精品| 特级欧美视频aaaaaa| 无码丝袜人妻| 3D动漫精品啪啪一区二区下载| 亚洲中文字幕无码mv| 最近最新中文字幕在线第一页| 2021国产精品自产拍在线观看| 国产一级精品毛片基地| 在线看片中文字幕| 99人妻碰碰碰久久久久禁片| 免费国产小视频在线观看| 亚洲人成网站观看在线观看| 99热这里只有精品国产99| 亚洲中文字幕无码爆乳| 麻豆AV网站免费进入| 992Tv视频国产精品| 2021国产v亚洲v天堂无码| 亚洲无线国产观看| 天堂在线www网亚洲| 亚洲h视频在线| 伊人久久大香线蕉影院| 丰满人妻一区二区三区视频| 国产在线一区二区视频| 国产激情无码一区二区APP| 婷婷丁香在线观看| 国产欧美日韩资源在线观看| 成人夜夜嗨| 中字无码av在线电影| 国产女同自拍视频| 亚洲精品第一页不卡| 久久久久人妻一区精品色奶水| 亚洲成人一区在线| 国产三级视频网站| 国产福利不卡视频| 97se亚洲综合在线韩国专区福利| 日韩高清一区 | 日日碰狠狠添天天爽| 亚洲黄色激情网站| 毛片视频网址| 欧美黄网站免费观看| 幺女国产一级毛片| 国产无码网站在线观看| 九色视频在线免费观看| 欧美日韩高清在线| 免费毛片在线| 成人小视频在线观看免费| 毛片免费视频| 国产无人区一区二区三区| 超碰色了色| 国产色伊人| 日韩第九页| 国产精品精品视频| 天天爽免费视频| 亚洲黄色高清| 亚洲国产日韩欧美在线| 这里只有精品在线播放| 久久久久人妻一区精品| 国产99视频精品免费观看9e| 亚洲日韩精品欧美中文字幕| 久久综合五月婷婷| 国产成人久久综合一区| 欧美在线国产| 91久久天天躁狠狠躁夜夜| 午夜国产大片免费观看| 91久久精品日日躁夜夜躁欧美| 亚洲国产看片基地久久1024 | 人妻精品全国免费视频| 成人伊人色一区二区三区| 夜夜高潮夜夜爽国产伦精品| 国产一区三区二区中文在线| 午夜小视频在线|