【摘要】體育文獻翻譯在體育事業發展中起著舉足輕重的作用,在人工智能蓬勃發展的今天,合理使用互聯網的信息查詢、語料庫和全文翻譯功能,可以提示翻譯初學者的術語翻譯準確性,對于熟練譯者,可以大幅提高翻譯的效率,因此值得關注。
【關鍵詞】互聯網輔助翻譯;體育文獻翻譯;翻譯質量
【作者簡介】張燕,曲阜師范大學公共外語教學部。
一、體育文獻翻譯的重要性
翻譯是將一種語言轉換成另一種語言的過程,美國著名翻譯理論家尤金·奈達曾經這樣定義翻譯:所謂翻譯,是指在譯語中用最貼切、最自然的對等語再現原語的信息,首先達到詞義對等,其次達到文體對等。在全球化的環境下,翻譯起著越來越重要的作用。隨著國內外體育比賽和學術交流的發展,體育類文獻翻譯成為我國體育事業發展必要的一環。體育文獻翻譯屬于體育和翻譯學的交叉學科,要求譯者除了具備堅實的中文外文基礎,還需要了解和掌握大量的體育專業知識。
二、互聯網在翻譯過程中起到的作用
在通常的翻譯教學中,一般認為翻譯初學者不應利用互聯網全文翻譯的功能進行初譯。然而在翻譯的單詞查詢、信息檢索、詞匯搭配等方面,即便是初學者也應鼓勵其提高互聯網的使用能力;對于熟練翻譯者,利用互聯網進行初譯也值得一試。
1.專業術語查詢。在翻譯過程中,譯者對于專業詞匯的理解直接關系到譯文的質量,而互聯網可以在非常大的程度上幫助理解專業詞匯的含義。體育翻譯作為一門跨學科、跨專業的工作,對譯者的工作素養要求比起一般性翻譯要高得多。翻譯專業詞匯艱難的地方并不在于理解其基本含義,而是術語的規范。很多專業詞語已經有了明確的規定的譯法,要求翻譯的時候必須按照定譯來表達,否則對于體育專業的讀者來說就是“不知所云”,因此譯者在翻譯過程中查閱資料是一個必不可少的過程,這也是翻譯工作必須遵守的一個重要原則。例如英文單詞lob,常見的意義為“高拋”,但在足球英語中,應譯為“吊射”。羽毛球運動中“lift”的意思是“近網挑高球”,和常言式含義迥異。
查找專業術語比較好的翻譯網站有中國知網的“翻譯助手”(http://dict.cnki.net/)。不過,該網站上的譯文質量不一,我們要根據自己的專業知識對其甄別,選出符合要求的術語翻譯還是有可能的。
對于沒有定譯的術語,其翻譯就需要譯者的創造性了。有些術語可以找到目的語里較為妥帖的譯文,則可以進行歸化性的翻譯,如“synchronized swimming”一般譯作“花樣游泳”,而非“同步游泳”;而有些術語很難用目的語一句話概括,則可以使用音譯等異化的翻譯方式,如“Thomas circle”(托馬斯全旋),直接音譯即可,對于某些少見的術語,或者是中國武術等的術語,可以在音譯之后,在腳注中加以備注。比如中國武術中的拳法、招式名稱,如“形意拳”,可以譯成“Xingyiquan Boxing”,之后在腳注中進行解釋。
2.詞匯用法和搭配。母語為非英語的譯者在進行中譯英時,最常見的錯誤就是詞匯搭配不當,產生一些類似中式英語的低級錯誤。這常常體現在用錯意義相近的兩個單詞或者詞組的搭配錯誤兩個方面。如何確認英語詞匯的搭配和用法呢?一些辭典和詞匯翻譯網站可以幫忙,但是最好的助手確是搜索引擎,因為搜索引擎相當于一個很大的語料庫,不僅可以進行信息檢索,還可以查到詞匯的搭配和使用頻率。
3.全文翻譯的初譯。目前許多網絡全文翻譯的質量一直在穩步提高,特別是在神經網絡等人工智能技術的支持下,譯文的可讀性大大提高,且翻譯速度極快。因此,在翻譯工作中,譯者可以嘗試著初譯中使用網絡全文翻譯功能。目前較為成熟的全文翻譯平臺有谷歌翻譯、百度翻譯和有道翻譯等。谷歌翻譯平臺支持的語言最多,百度翻譯的中英互譯質量較好,尤其是對中文成語和術語的支持較好。有道翻譯則在網頁全文翻譯方面質量較高,可用于粗略快速瀏覽外語的專業網站。
在使用互聯網全文翻譯技術的時候,我們應注意以下問題。首先,互聯網全文翻譯的譯文可以作為我們進行精譯的原材料。機器翻譯的譯文已經基本做到了“通順”,所以句子的基本詞匯都已經譯好,這可以大大節省譯者的時間,不過,對于復雜句式處理,還需要人工翻譯進行調整。其次,目前機器翻譯的專業術語可懂性還比較差,對一些非常言式表述則無能為力,一些文學性的表達更是勉為其難,對于這類內容,機器翻譯無法替代人類,因此譯者應發揮其自身的檢索能力和文學創造性,通過人工翻譯提升譯文質量。
三、結語
目前,盡管機器翻譯(互聯網全文翻譯)的質量在逐步提高,但是我們要聰明地加以利用。對于初學翻譯的學習者,進行獨立翻譯是對其語言理解和表達能力的基本訓練,譯者應逐步培養起認真獨立的工作態度和責任心,因此不應使用機器翻譯進行全文初譯,但可以使用互聯網進行術語查詢和語言學習;對于有經驗的譯者,可以先通過機器翻譯進行初譯,再進行人工修改潤色完成譯文。
總之,機器翻譯并非洪水猛獸,也非靈丹妙藥。作為體育文獻翻譯者,我們要比機器更聰明,讓機器更好地為我們的翻譯工作服務。
參考文獻:
[1]杜思民.人工智能趨勢下體育翻譯師資培養若干問題審思[J].鄭州航空工業管理學院學報(社會科學版),2018,37(01):139-144.
[2]袁彬.語言學翻譯理論視角下的體育英語翻譯研究[J].成都體育學院學報,2019,45(01):73-79.