999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

翻譯擂臺(第32期)

2019-09-10 07:22:44林巍
英語世界 2019年4期
關鍵詞:政黨

林巍

【原文】

Parties and Presidency (I)

[1] Why does the American presidency alternate between Republicans and Democrats? It’s not a requirement but it does seem that way. [2] Technically, any party can win a presidential election, but American politics favor a two party system. [3] Although the Founding Fathers made no mention of parties in the constitution—and in fact argued against the idea in The Federalist Papers, (they called them “factions”)—parties emerged almost immediately in the young republic. [4] Since then, the Republicans and Democrats have become the two major parties and used their power to make a third party winning the White House highly unlikely. [5] The country doesn’t like one party in power too long and when that party isn’t cutting it, they run to the other party.

【點評】

美國建國二百余年來,雖歷經風雨,但終歸穩定、繁榮、強大,基礎在于其政治制度。

就題目而言,多數參賽者譯成了“政黨與總統”,但presidency不是 president,其義為the position of being the president or the period of time during which someone is president,即“總統/主席職位”或“總統制”,如:①one of the leading candidates for the presidency(總統職位的主要候選人之一)②He was already preparing his run for the presidency.(他已經開始為參選總統做準備了。)③The European Union’s rotating presidency passed from Sweden to Belgium.(歐盟輪值主席國由瑞典換成了比利時。)還有參賽者譯成“美國兩黨和總統選舉”,則有些“過”了,因美國不只有兩黨,還有如茶黨(Tea Party)之類的小黨,而presidency也不等于“總統選舉”(presidential election)。有些參賽者漏譯或部分漏譯題目。本段標題不妨譯為:黨派與總統制(一)。

[1]中,首句參賽者多譯成“為什么美國總統總在共和黨與民主黨之間輾轉?”“為什么共和黨和民主黨會在美國總統的位置上輪流坐莊?”“為何美國總統不是來自共和黨就是民主黨?”等,其中對于alternate的拿捏似可更到位些,如“輪流擔任”。次句大都譯成“雖然沒有明文要求,卻是一貫的作風”“表面看這像是制度要求,事實上不是”“表面上看是黨派需要,其實不是”等,其中的requirement顯然不只是“要求”,如:① Patience is a requirement in teaching.(耐心是教學的必備條件。)②Nevertheless, in most cases the “federal” requirement poses little difficulty.(不過,在大多數情況下, “聯邦”的規定很少遇到麻煩。)③Evidence of basic proficiency in English is part of the admission requirement.(英語基本熟練是入學條件之一。)此處可譯為“規定”。而it does seem that way,語氣可稍加強。故此部分不妨譯為:為什么共和黨人和民主黨人會輪流擔任美國總統?這雖不是規定,但似乎確實如此。

[2]中,Technically,容易譯成“從技術上講”“嚴格來講”等,其實對于該詞的理解可更加寬泛些,如:① Technically he was still the chairman, although he was on his way out and I was running the company.(雖然他即將離任,而且當時是由我管理公司,但他名義上仍然是董事長。)②The tomato is technically a fruit.(從專業上講,番茄是一種果實。)③As the governing power of a sovereign nation, the U. S. government is technically responsible only to the American people.(美國政府是一個主權國家的行政權力機構,從理論上講,它只對美國人民負責。)此處不妨譯為“理論上講”。favor大都譯成了“偏愛”“傾向”“青睞”等,但其一般意思是an advantage to the benefit of someone or something,如:①The outcome was in his favor.(結果對他有利。)②The French say they favor a transition to democracy.(法國人說他們傾向于向民主過渡。)③You did us a great favor by disposing of that problem.(你解決了那個問題,可算是幫了我們一個大忙。)但 favor a two party system,可譯成“傾向于兩黨制”,亦可為“實屬兩黨政治”。故此句不妨譯為:理論上講,任何一方都可贏得美國總統大選,但美國政治實屬兩黨制。

[3]中,對于這一長句,很多參賽者都按原文句式譯成:“雖然開國先驅們并沒有在憲章中論及多黨問題——且事實上,聯邦黨人文集中(他們稱其為‘派系’)還載有他們針對該思想的爭論——在年輕的共和國建立之初,幾乎同時,多政黨就出現了。”“雖然開國元勛并無在憲法中提及政黨——事實上他們反對聯邦政府文件中的這種觀點(他們稱其為‘派系’)——之后政黨幾乎瞬間出現在了這個初立的共和國之中。”“盡管美國的開國元勛們在制定國家憲法的時候并未提及‘政黨’——實際上,從《聯邦黨人文集》看來,他們甚至還反對這一概念,而是使用‘派別’一詞——然而,在這個年輕的共和國,政黨仍然立刻就產生了。”其中的the Founding Fathers,可譯為“開國元勛”“創建者”,faction為 “派系”等都沒問題,但no mention of parties、argued against the idea、parties emerged almost immediately等值得推敲,特別是對于破折號的使用和其中的內容,則可作些更靈活的處理,如可用括號代替,以更自然:盡管美國的創建者們在憲法中并未提及“黨派”(事實上他們在《聯邦黨人文集》中據理反對這一概念,將其稱為“派系”),然而,政黨與年輕的共和國幾乎相伴而生。

[4]中,對于winning the White House,容易譯成“贏得白宮”“贏得大選”,固然不錯,然而此處的win譯為“入主”更貼切。“入主”,一般詞典沒有收入,但顧名思義,“入”是由外到內,“主”是掌管權力或成為財物的所有者。此句似可譯為:自此,共和黨和民主黨便成為兩大主要政黨,他們利用其權勢,使得第三方很難入主白宮。

[5]中,The country (doesn’t like one party in power too long),似乎是“國家”,但推敲起來,國家怎么會“不喜歡”?國家是由“民眾”組成的,特別是在民主國家,指的是“選民”。對于cut it在此處的翻譯, 應當說需費斟酌:其本義是“切開”“斷開”,但不宜機械理解,而可作相應變通,如 emulators just don’t cut it, 不是“模擬器不能切斷它”,而是“模擬器不能替代它”,而 when that party isn’t cutting it,可理解為“該政黨政績不佳”。they run to the other party,怎么體現run to?實際是通過投票。綜合而言,該句不妨譯為:美國民眾不喜歡某個政黨長期執政,若該黨政績不佳,選民便會轉而投票給另一政黨。

應當說,對于美國黨派與總統制的認識,不但是理解當代美國也是做好相關翻譯的基礎。

【優勝者】

溫丹萍(廣東)? ? 鄧文佳(上海)? ? 張小琴(北京)? ? 張建英(云南)

猜你喜歡
政黨
巴西主要政黨黨的標志概觀
當代世界(2022年7期)2022-07-25 11:58:58
“帶領人民過上好日子的政黨”
布達拉(2022年8期)2022-05-30 10:48:04
世界政黨與國家治理叢書
深刻理解和把握新型政黨制度的“三個新”
政黨協商有效嵌入公共決策的三維分析
立憲主義與政黨——以法國為例
吉爾吉斯斯坦政黨制度研究
公民社會與政黨共建的探索
精品(2015年8期)2015-01-03 08:08:05
國外政黨加強和創新群眾工作述評
民主黨派政黨認同的有效構建
主站蜘蛛池模板: 中文字幕亚洲综久久2021| 亚洲欧美色中文字幕| 欧美激情视频一区二区三区免费| 青青青视频蜜桃一区二区| 欧美激情二区三区| 中文字幕永久视频| 国产精品自拍露脸视频| 香蕉久久国产精品免| 日韩欧美中文在线| 成人在线亚洲| 伊人久久精品无码麻豆精品| yjizz国产在线视频网| 久久精品亚洲热综合一区二区| 亚洲欧洲日本在线| 久久精品亚洲热综合一区二区| 呦女精品网站| 成AV人片一区二区三区久久| 一本一道波多野结衣一区二区| 亚洲婷婷在线视频| 精品视频一区二区观看| 色偷偷一区二区三区| 国产在线观看成人91| www亚洲天堂| 免费观看精品视频999| 久久鸭综合久久国产| 一级福利视频| 国产在线八区| 亚洲精品人成网线在线| 久久综合丝袜长腿丝袜| 欧美69视频在线| 啪啪免费视频一区二区| 国产成人1024精品下载| 亚洲成肉网| 国产一级妓女av网站| 制服丝袜一区| 欧美国产在线精品17p| 久久精品无码国产一区二区三区| 人妻精品久久无码区| 国产午夜看片| 91麻豆精品视频| 亚洲妓女综合网995久久| 国产亚洲第一页| 国产在线第二页| 欧美日韩国产成人在线观看| 国产美女无遮挡免费视频| 亚洲妓女综合网995久久 | 亚洲欧美日韩视频一区| 四虎永久在线精品影院| 色天天综合久久久久综合片| 国产一区二区影院| 久草视频精品| 亚洲人成网站在线播放2019| 青青青草国产| 91综合色区亚洲熟妇p| 亚洲天堂网在线播放| 国产精品一线天| 日韩午夜伦| 欧美亚洲国产一区| 五月天在线网站| 毛片在线看网站| 91亚洲国产视频| 国产成人禁片在线观看| 国产一区二区三区在线无码| 青草精品视频| 国产精品中文免费福利| 亚洲成AV人手机在线观看网站| 欧美精品成人一区二区在线观看| 91精品国产91欠久久久久| 欧美一区二区福利视频| 国产高清在线观看| 国产免费观看av大片的网站| 日本久久免费| 中国毛片网| 2022国产91精品久久久久久| 国产黑丝一区| 亚洲视频在线观看免费视频| 日韩第九页| 亚洲无码高清视频在线观看| 成人福利在线免费观看| 婷婷午夜影院| 亚洲欧美在线精品一区二区| 国产91麻豆免费观看|