Nazia Vasi



寶萊塢電影要想在中國取得成功,不僅要理解漢語語言,更要理解中國人的心態和中印之間細微的文化差異。
2011年,由拉庫馬·希拉尼導演的寶萊塢大片《三傻大鬧寶萊塢》在中國上映,斬獲了200萬美元票房。八年后,希拉尼應邀成為上海國際電影節金爵獎的評委。
希拉尼被公認為首位將寶萊塢大片帶到中國的印度導演?!度荡篝[寶萊塢》在中國上映之初名聲并不響亮,但它卻為中國和印度這兩個鄰國打開了文化交流的渠道。
如今,寶萊塢已在中國發行數部巨制大片,其中由拉吉尼坎塔主演的《寶萊塢機器人2.0:重生歸來》是第一部在中國上映的印度科幻電影,還有幾部影片將于今年晚些時候陸續上映。這無疑是巨大的進步。就在幾年前,中國電影市場還被好萊塢大片統治著,印度電影只在一些電影節上露面。
寶萊塢已經聆聽到中國的呼喚,但仍在探尋中國觀眾喜愛印度電影的原因。直到今年早些時候,人們還認為,中國觀眾欣賞印度電影是因為對影片涉及的社會問題產生了共鳴。可是,后來上映的黑色懸疑片《調音師》也同樣受到了中國觀眾喜愛。因此,寶萊塢需要重新思考:到底什么樣的電影能在中國取得成功?
目前還沒有明確的答案。的確有些寶萊塢電影在中國大賣,但也有不少影片未能達到預期。印度亞什·拉杰電影公司出品的動作冒險片《印度暴徒》首映的第一個周末票房僅為471萬美元,阿克謝·庫瑪爾的傳記電影《印度合伙人》反響平平,在中國只收獲355萬美元票房,喜劇片《老爸102歲》的票房也僅為430萬美元。戰爭史詩片《巴霍巴利王2:終結》在印度上映時轟動全國,但在中國只有1190萬美元票房。
這些影片失利的原因在于對中國觀眾缺乏足夠的了解。當下,電影還無法完全跨越語言這道巨大的障礙。寶萊塢電影要想在中國取得成功,不僅要理解漢語語言,更要理解中國人的心態和中印之間細微的文化差異。
近期,亞什·拉杰電影公司將《印度暴徒》和《嗝嗝老師》這兩部影片引進到中國。該公司的營銷與銷售高級副總裁Manan Mehta表示,“要拍出吸引中國觀眾的電影,我們的編劇需要在中國生活幾年,了解中國觀眾的內心,把握好語言和文化差異?!?/p>
成功秘訣
寶萊塢的成功秘訣就是講故事。多年來,寶萊塢電影為印度觀眾講述了或浪漫、或悲傷、或充滿感人孝心的故事。即便世界日新月異,印度人仍然珍視這些故事的核心——印度的傳統習俗。如今,這些故事也打動著中國觀眾。
中國和印度都在經歷社會劇烈變化的陣痛,因而印度電影講述的故事能夠引起中國觀眾的廣泛共鳴。這些影片無論是關于父女之間牢固的情感紐帶,還是關于小人物從塵埃中崛起,抑或是關于對家庭的忠誠和愛恨沖突,都在中國這個僅次于北美的全球第二大電影市場中贏得一席之地。寶萊塢電影所呈現的現代社會,是一個在舊傳統與新技術的博弈中不斷變化的世界,這些電影之所以受到中國觀眾青睞,或許是因為中國是唯一一個比印度變化還快的國家。
半個世紀前,中國觀眾為印度演員拉玆·卡普爾傾倒。此后數十年里,印度電影取得了長足的進步,但在1980年至1999年之間,僅有約30部印度電影在中國上映。由于電影交流的匱乏,中國觀眾對印度的認知也出現空白。
《三傻大鬧寶萊塢》是兩國電影交流的一座里程碑。它展現了印度的全新面貌,展現了一個與中國更加相似、更能觸動中國年輕人的國家。這部電影消除了中國觀眾眼前的屏障,引發了他們對寶萊塢電影的情感共鳴。
此外,寶萊塢電影憑借優秀的制作質量、攝影、編劇,以及專業的表演,不斷吸引著新的中國影迷。正是因為這些富有創造力、技術精湛的寶萊塢影片,中國年輕人不僅改變了對印度的印象和對印度電影的看法,也重新認識了兩國文化的相似性和深厚傳統,他們看到了一個全新的印度。
經濟利益也是寶萊塢開掘中國市場的重要動力。中國有上萬家電影院,尤其是在小城市,電影銀幕的數量正在迅速增長。對印度電影產業而言,中國是一個無法忽視的龐大市場。以《調音師》為例,這部電影在中國的票房收入為4690萬美元,是其在印度票房收入的三倍多,最終全球票房收入達到6350萬美元。只有阿米爾·汗的《摔跤吧!爸爸》和《神秘巨星》在中國的成績能與之比肩。
直面挑戰
寶萊塢電影進軍中國之路才剛剛啟程,寶萊塢的電影人仍在試圖了解中國。中印合拍片的確能夠使兩國關系更加融洽,但并沒有真正在情感上打動兩國觀眾。成龍主演的《功夫瑜伽》找到了些許對的感覺,但還是不夠令人滿意。
中印兩國的文化既有相似之處,也有差異。融合兩國文化的電影劇本并不一定奏效,還得有好故事才行。我們仍需拭目以待,看雙方的合作項目能否成功地吸引到兩國觀眾。有三部影片值得期待:《地球上的星星》由印度演員兼導演阿米爾·汗的同名經典改編;希達·阿南德主演的動作片《珠寶大盜》由孔雀山電影公司出品,韓三平擔任執行制片人;卡比爾·汗的喜劇片《阿辛哥的奇妙之旅》講述了一個印度年輕人不可思議的中國之旅。
中國電影市場利潤可觀,一些印度導演也嘗試在中國取景,希望拍攝地的親近感能吸引到更多中國觀眾。2009年,由阿克謝·庫瑪爾和迪皮卡·帕度柯妮主演的《月光集市到中國》在中國上映,這部電影在長城上拍攝了一些動作戲份。遺憾的是,印度演員和中國景點的碰撞并沒有
產生太大的“化學反應”。
除了嘗試在電影中融入彼此的文化元素,中印兩國的影視公司也在電影制作以及演員、導演和編劇的選取方面展開合作。在中國,雙方的合作主要針對寶萊塢電影,包括從融資、營銷到發行等多個方面。鑒于目前的合作項目數量有限,形成強大的電影聯盟還需要時間。
未來短期內,寶萊塢的導演和制片人還將繼續專注于印度觀眾感興趣的故事,吸引印度中產階級觀影。盡管中國電影市場的經濟利益十分誘人,但寶萊塢不太可能專門針對中國觀眾生產電影。一些制片公司曾經嘗試制作網絡系列電影,但沒能找到適合銷售給中國公司的故事。
可能性更大的合作方式或許是,中國公司向寶萊塢學習電影制作中的創意開發和技術流程,從而提高中國電影的品質。過去,中國電影公司曾希望向好萊塢學習,但事實證明“學費”過于昂貴。如果中國公司在寶萊塢找到一個好的合作伙伴,只需花費同好萊塢合作五分之一的預算,就能制作出局品質的電影。
電影為中印文化交流營造出了積極的氛圍,這有助于我們了解彼此的相似之處,拉近兩國年輕人的距離。中國和印度都在經歷劇烈的經濟社會變革,而電影恰恰能幫助兩國人民更好地了解彼此,讓這兩個古老文明走得更近。