【摘要】本文從中西方顏色詞的差異性進行對比,文章具體分析了紅色,白色,黃色,紫色這四種顏色的中西方異同點??偨Y出顏色詞語背后的文化語境的差異性導致這些詞匯有所異同的結論。
【關鍵詞】顏色;差異;文化語境
【作者簡介】木莉娜,云南機電職業技術學院。
中西方當中表示顏色的詞語有很多,但是同一個顏色詞所蘊含的象征意義,引申意義卻可能大相徑庭,如果仔細去分析,可以發現這些詞語背后的文化語境的差異性導致這些顏色詞匯的區別。本文就紅色,白色,黃色,紫色作為例子,具體分析這幾個顏色詞語在中西方當中引申意義的區別,從而進一步分析這些詞語背后的文化含義。
紅色是中國人最喜愛的顏色之一,對紅色的崇拜可以追溯到先祖在祭祀時期對太陽的崇拜,在陽光下萬物生長,萬靈生存,一切充滿生機和活力。于是人們就把紅色與生命,喜慶,熱烈,奔放,激情,斗志緊密聯系起來。中國人對紅色的崇尚和熱愛在很多詞語中都顯而易見,例如,“紅紅火火”是指日子過得旺盛,經濟優越?!凹t光滿面”用來相容一個人事業得意,諸事順心。而紅色在重要場合,婚嫁喜事當中更是充當著不可替代的角色,無論是服裝,用品,裝飾都一定離不開紅色。促成別人姻緣的人,我們叫“紅娘”,長得漂亮的女子可以稱為“紅顏”。在中文中和紅色有關的詞語大都蘊含了吉祥之意。
而紅色在西方文化中的境遇卻大不相同,在西方文化中總是把它和暴力,血腥聯系在一起。例如 red battle(血戰),red flag(危險信號),red hands(沾滿血跡的手),red light district(紅燈區)。西方為什么總把紅色與危險,死亡聯系到一起呢?究其原因是因為,紅色是血液的顏色,血液總讓人聯想到生命,血液的流逝會帶來生命的消亡,所以紅色背后的貶義含義就比較多。
與紅色相反,白色在中國文化中常常和死亡聯系到一起,是一個禁忌詞。例如辦喪事我們叫作“白事”,家屬要穿白色的孝服,出殯的時候要舉白幡。所以白色意味著死亡,兇兆,蒼白,沒有生命力。白色還引申出“失敗,無用”的意思,蠢笨的人我們叫作“白癡”,花費了時間卻沒有效果,我們叫“白費力”“白忙活”,中國的京劇臉譜當中就有紅臉和白臉,紅臉的都是忠肝義膽的良民,而白臉的都是奸猾狡詐,邪惡陰險的壞人。從這些當中都能看到我們對白色的厭惡。如果要追根溯源,白色是五方當中代表西方,而西方是刑天殺神,主肅殺之秋。所以古代處死犯人都是“秋后問斬”。
而白色在西方卻代表了純潔,純真,高雅的意義,這和西方人受圣經的影響是密不可分的,在圣經中,白色是上帝和天使衣服的顏色,所以白色往往被賦予了純潔,幸福,道德的象征。例如,新娘總是要穿白色的婚紗,婚禮現場的布置也通常是以白色為主色調。中產階級的工人通常都是白領(white collar worker).而白色在英語中的引申義也總是和純潔,正直有關。例如:a white lie(善意的謊言),a white soul(純潔的靈魂), a white spirit(純潔的心靈)。
黃色在中國文化當中是帝王之色,代表崇高,尊貴,神圣。在中國古代,只有皇室才能穿黃色的衣服,而一般的庶民是沒有資格使用黃色的?;实鄞┑氖恰包S袍”,皇帝的公告叫:“黃榜”。黃色為什么被尊崇到如此高的地位呢?有一種說法是“黃”和“皇”為同音字,所以備受推崇。還有一種說法是源自五行,五色,五方。因為黃色居無形的中央,象征大地的顏色,同時含有中央集權之意。還有“黃生陰陽”的說法,把黃色奉為居中位的正統顏色。
而黃色現在所代表的“色情”之意,來源于19世紀的英美報刊文化,當時紐約的《世界報》為了增加發行量,就用黃色油墨印刷低級趣味漫畫來吸引讀者,發行了很多毫無文學價值,一味曲意迎合讀者的刊物(黃色書刊yellow press),這段時期也被叫做“黃色新聞yellow journalism”時期。
紫色在中國古代的傳說中常常與帝王,圣人,神仙緊密聯系到一起。從而被賦予了神秘,富貴的氣質,成為一種祥瑞,沉穩,莊重的色彩。傳說中天帝居住的叫作“紫微宮”,神仙的居所叫“紫臺”,人間皇帝居住的叫“紫禁城”。
英語中的紫色代表尊貴,這起源于古羅馬帝國蒂爾人常用的紫色染料僅供貴族穿著。紫色還與宗教有關,在基督教中,紫色代表至高無上和來自圣靈的力量。所以英語中的一些和紫色有關的詞匯有尊貴,神圣的意義。例如: the purple(王位),be born in the purple(生于王侯將相之家),還有美國著名的the purple heart(紫心勛章)。
顏色不僅有其基本意義,還有蘊藏在背后的引申意義。在中西方文化中,同一個顏色詞背后的引申意義有相同,也有不同。這和兩個民族對顏色的崇尚起因有關,中國對顏色的崇尚來源于對陰陽五行的概念。而西方則受基督教以及圣經的影響很大。中西方的思維方式的差異性也導致顏色詞的象征意義有所區別,中國人一般重直覺,重形象,重倫理,所以這些顏色詞匯有政治和神秘化傾向。而西方重理性,重實證,因此依據容易追蹤。注意到中西方對于顏色詞匯附著不同的引申,聯想意義,有利于我們在學習中了解背后的文化含義。
[1]包慧南.文化語境與語言翻譯[M].中國外語翻譯出版公司,2001.
[2]杜學曾.中英文化習俗比較[M].外語教學與研究出版社,1999.
[3]陸谷孫.英漢大詞典[M].上海譯文出版社,1993.