摘 ?要:電影《窈窕淑女》講述了一個貧窮的下層賣花姑娘伊萊莎在著名語言學家希金斯的幫助下,通過改變語言,成為一個優雅的淑女。本文從地域方言、社會方言,性別差異,語言與權力這四個方面分析《窈窕淑女》,目的是幫助那些雖然已經熟悉語言本身,但仍在使用上存在困惑的學習者提供一個新的角度看待語言。
關鍵詞:《窈窕淑女》;地域方言;社會方言;性別差異;語言與權力
作者簡介:王茜(1993.12-),女,漢族,萬榮縣人,現就讀于西安外國語大學英文學院2017級外國語言學及應用語言學專業,碩士研究生,主要研究方向:應用語言學。
[中圖分類號]:J9 ?[文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2019)-21--02
引言:
1964年,電影《窈窕淑女》上映,給人們留下了深刻的印象,它不僅給人們帶來視覺享受,還展示了社會因素如何影響語言的使用。其實,語言是社會習得的,是社會因素限制了人們對語言的使用。
一、社會語言學概論
1952年,美國語言學家Hurrie首次提出了“社會語言學”的概念。然而,直到20世紀60年代末,社會語言學才得到廣泛的普及和研究。Hudson(2000)認為,社會語言學可以被定義為“語言的研究與社會”,也就是說,存在語言和社會之間的關系,社會語言學的目的是要消除語言和社會之間存在什么樣的關系,以及語言與社會相互影響。語言被看作是社會的一面鏡子,通過它我們可以更好地了解一個社會的社會活動。(Hu,2015)參與社會,我們理解社會規范,社會意識形態、社會道德和一些更喜歡這樣的社會因素。正如Lakoff所說的“you are what you say”(引用于Hu, 2015),也就是說一個人說的話能反映其年齡、階級、性別、民族認同、教育背景、職業和宗教信仰。《窈窕淑女》是一部反映地域方言、社會方言、性別差異、語言和權力的電影。
二、《窈窕淑女》中的方言
每種都語言具有多樣性,Hudson在《社會語言學》中將語言的多樣性定義為一組具有相似社會分布的語言項目,這些語言可能大于一種語言,也可能小于一種方言。從這個意義上看,變體是一個中立的名詞,它不僅可以指任何語言,如漢語、英語、法語,還可以指各種變體,如英式英語、美式英語、加拿大英語、澳大利亞英語,還有方言,例如地域方言和社會方言。在《窈窕淑女》中,地域方言和社會方言都有明顯的體現。
1.《窈窕淑女》中的地域方言
地域方言是在不同地理區域使用的語言的變體(Wardhaugh,2000)。不同地區的人說各種不同的語言,例如英語,英式英語,美式英語,加拿大英語等,至于英式英語,有蘇格蘭英語,愛爾蘭英語,威爾士英語等,西部英語,西南英語等。
作為一個來自下層社會的窮賣花女,伊萊莎由于缺乏教育而說著不標準的英語,而希金斯教授是個著名的中產階級語言學家并說著完全標準的英語。作為一名語言學家,希金斯能輕易地分辨出伊莉莎出生于貧民窟。他為自己的職業感到自豪,作為一個標準英語的粉絲,他鄙視愛爾蘭英語和蘇格蘭英語。
從這個意義上說,語言學習者必須清楚,每種語言都有不同的地域方言。因此,必須了解這些差異,才能更好地學習和了解一門語言。
2.《窈窕淑女》中的社會方言
正如地域方言將人們按地域區分開,社會方言也將人們區分為不同的階層或群體 (Ma,2012)。人們一旦使用語言,他們的社會階層、教育背景、宗教信仰等都會暴露出來,換句話說,“you are what you say”(Hu,2015)。一個人的發音與他的社會階層有密切的關系。在英國,不同階層的人說話方式不同。在倫敦東部某地區擠滿了下層工人,他們經常把開頭的摩擦音[h]去掉,然后把單詞he And him讀成[i]和[im],而不是[hi]和[him]。除了發音,伊莉莎還會使用感嘆詞、俚語以及粗俗而又廣泛的詞,比如ah-ow -o -o -o oh - garn、naho -ow、ugh,這些詞中產階級和上層階級的女性不會使用。除了發音的方式和詞匯的選擇,低年級的學生不太注意語法,也就是語言的結構,她經常在句子中使用雙重否定,例如“I dont want to have no truck with him”,這些都能反映出她缺乏教育,出身低賤。
作為一名語言學習者,必須對語言敏感,英國有很多種社會方言,學習者必須清楚自己學習的是哪種方言或方言的多樣性。
3.《窈窕淑女》中語言的性別差異
男性和女性不僅在生理屬性上不同,而且在社會屬性上也不同。前者是性別差異,后者是性別差異。這部電影廣泛地向我們展示了性別差異。
首先,男性和女性選擇不同的話題。男性總是選擇一般的話題,比如足球,而女性喜歡選擇關于他們家庭的事情(Hudson, 2000)。在電影的高潮部分,伊萊莎和希金斯發生了沖突,希金斯向他的朋友抱怨:“你想談的濟慈或彌爾頓,她只是想談愛,你去看戲劇或芭蕾舞,她花它搜索她的手套”。其次,男性和女性說話的語氣不同。“女性使用更多的附加疑問句和更多的陳述句問句,并且在結尾處使用升調”(Hu,2015)。在電影中,當伊莉莎去找希金斯希望他能改變她,男性仆人和女性仆人回答的語調不一樣。女性用降調和附加問句來表示禮貌,維持關系,而男性只關注他們談論的內容。第三,“女性使用更少的強大的詞”(Hu,2015,)在電影中,我們可以發現,希金斯總是使用“damn it”或“shit”來表達他的憤怒不滿,而伊莉莎只使用單詞“ohh”或“garn”這兩個強大的語言來表達她的感情。
總之,男性和女性說話的方式不同,女性說話的方式顯示了她們希望建立和維持與他人的關,而男性則把信息本身放在首位。這意味著語言學習者的性別差異是不可忽視的。
三、《窈窕淑女》中的語言與權力
權力,是指一個人可能比另一個人更強大,因為他能夠控制另一個人(2000)。根據Hudson的陳述從社會階層的角度來看,權力對社會的基本組織顯然是重要的,富人和有權力的人在上層,窮人和無權的人在底層。在電影的最后,伊萊莎來到大使館舞會與希金斯和皮克林先生檢查伊萊莎是否是一個真正的女性訓練了六個月。在舞會上,許多貴族聚集在一起,伊萊莎在語言和舉止上舉止優雅。在舞會上,沒有人懷疑她不是一位淑女,包括從希金斯那里學來的另一位語言學家。
從這個意義上說,語言學習者注意語言與權力的關系也很重要。
結語:
本文以《窈窕淑女》為例,從社會語言學的角度對其進行分析。首先,對電影中的兩種方言——地域方言和社會方言進行了分析。其次,揭示性別差異,最后,通過《窈窕淑女》分析語言與權力的關系,表明語言不僅是語言本身,它還與社會密切相關,一些語言學習者擅長語言本身,但使用時卻有很多困惑,本文使得語言學習者從一個全新的角度去了解語言。
參考文獻:
[1]Ma Xiaoyan&Guo Hongyan (2012). Analysis of My Fair Lady from the Perspective of Sociolinguistics. Overseas English, 17.
[2]Hu Zhuanglin (2015). Linguistics a course book. Beijing: Peking University Press.
[3]R. A. Hudson (2000). Sociolinguistics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
[3]Wardhaugh, Ronald (2004). An introduction to sociolinguistics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
[4]鄧海龍(2013). 從電影《窈窕淑女》看語言、身份與性別.《電影文學》, 19.