【摘要】由于地理、歷史等各種因素,法語與英語具有諸多的相通性,尤其體現在詞匯方面。基于一定的詞匯發展探索及法英雙語學習者的學習經歷,該文從法英雙語構詞機制角度對比分析:派生構詞法、復合構詞法、縮略構詞法和借入法,歸納其相似規律,希望可以促進法英雙語學習者詞匯學習過程中的正遷移。
【關鍵詞】法語;英語;派生構詞法;復合構詞法;縮略構詞法;借入法
【Abstract】Due to geographical, historical and other factors, French and English have many similarities, especially in terms of vocabulary. Based on the exploration of vocabulary development, and the learning experience of French-English bilingual learners, this paper makes a comparative analysis of derivation, compounding, abbreviation and borrowing. By summing up their similar rules, its aimed at promoting the positive transfer in the vocabulary learning of bilingual learners.
【Key words】French; English; Derivation; Compounding; Abbreviation; Borrowing
【作者簡介】張雨晴,華中師范大學外國語學院英語系。
一、引言
在世界語言譜系中,法語和英語同屬印歐語系。構成法語基礎的三種語言分別是高盧語、拉丁語和法蘭克語。英語在其形成與發展過程中,同樣受到了多種語言的影響,主要有拉丁語、希臘語、法語和斯堪的納維亞語。從語言發展角度來看,法語和英語都直接或間接地影響著彼此。此外,法國和英國地理位置上的毗鄰,以及雙方在政治、經濟、軍事、文化、科技等方面的交流都促進了法英雙語的相通性。
二、法語和英語構詞法比較和分析
1.派生構詞法(derivation)。派生構詞法,是指在已有的單詞上添加詞綴來改變詞義的方法,也叫加詞綴法。由這種方法得到的詞為派生詞。根據法國詞典學家迪布瓦的研究,法語詞典中的派生詞占70%。而在英語中,派生詞的比例也高達30%-40%。這里介紹兩種常用類型:
(1)加前綴派生。前綴一般只有語義功能,而沒有語法功能,加前綴派生通常只引起詞義的改變,不引起詞性改變。名詞加前綴還是名詞,形容詞加前綴還是形容詞。……