999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

A Comparative study of the Jerome Model and the Horace Model

2019-10-07 10:06:16段杭呂
校園英語·下旬 2019年8期
關鍵詞:研究

【Abstract】The Jerome model and the Horace model emphasize the faithfulness of translation,but each of them has different fidus objects.This paper concludes that the translators should consider cultural background and context when using the two models.Through introducing and comparing the two translation models to analyze its practical application in idiom translation.

【Key words】Jerome model; Horace model; idiom translation; cultural background

【作者簡介】段杭呂(1994.07-),女,漢族,云南昆明人,云南師范大學,碩士研究生在讀,研究方向:翻譯對比研究。

1. Introduction

This paper will analysize the two translation strategies,the Jerome model and the Horace model,in the application of translating idiom.Using the two modes in English-Chinese translation,we can combine the cultural background and context of the target language,to achieve the purpose of translation more efficiently.The translator can pay more attention to this view in which the translator can express the main idea of the original text when using the Jerome model and the Horace model to translate.

2. The Application of the Two Models in IdiomTranslation

We can take the idiom translation as an example.Due to the differences in language culture,what can be explained may not be clearly explained or easily to understand.Therefore,at this time,the translation can not only follow the Jerome model,but connect the Horace model,so that the translation is more idiomatic and easier to be comprehended by the reader.

2.1 Chinese into English translation

1)“一箭雙雕”

The Jerome model:“One arrow and two birds.”

The Horace model:“Use the less thing to get bigger success.”

The relative idiom in English is“Killing two birds with one stone.”

2)“對牛彈琴”

The Jerome model:“Play the piano at the front of cow.”

The Horace model:“It is hard to make one understand who is freshman for your talking.”

The relative idiom in English is“Cast pearls before a swine.”

To make the reader,whose source language is not Chinese,understand the idiom,the translator should combine the two strategies.If there is no corresponding idiom,it is best to adopt the Horace model,but the translated words and the meaning should be consistent with the cultural background of the target language.

2.2 English into Chinese translation

If the translator uses the literal translation to translate the Chinese idiom,Western readers will not know what the true meaning in it;if uses the free translation,the translator will insert characters and story plots,Chinese idiom can find multiple correspondences in English idioms,and an English idiom can also find multiple correspondences in Chinese idioms.For example:

The Jerome model: 1) True gold fears no fire.真金不怕火;2) Barking dogs dont bite.吠犬不咬人。

The Horace model: 1) Better bend than break.委曲求全;2) Care killed a cat. 憂能傷人。

3. A Comparison of the Jerome Model and the Horace Model

The Jerome mode maintains both the original content and the original structure,while the Horace mode only keeps the content of the original text,but does not maintain the original structure.The Jerome model is faithful to the original content and conforms to the language and stylistic structure of the original text.The translation of cultural and linguistic information requires the Horace model.

Compared with the Jerome model,the Horace model is better in practical using.Whereas,the Jerome model is more appropriate in translating when the translator combines the culture background of the target language.The Jerome model and the Horace model have their own advantages.When combined with the cultural background and context,they also have their own disadvantages in translation.

4. Conclusion

There are some aspects of strengths and shortages existing in the Jerome model and the Horace model with the point of development in modern times.If we can combine the text with the concrete condition,the two translation model can achieve the best translation effect finally.Although both the Jerome model and the Horace model follow the rule of“faithfulness”,they have different criteria of“faithfulness”,frankly speaking.The two strategies are good for translation.Just like the English-Chinese translation, we can use the two model to transform to make the recipient understand easily.

References:

[1]范秋月.杰羅姆和賀拉斯翻譯模式對比研究[J].昭通學院學報, 2015,37(06):82-85.

[2]李子英.A Comparative Study of the Jerome Model and the Horace Model[J].海外英語,2014(08):144-145.

猜你喜歡
研究
FMS與YBT相關性的實證研究
2020年國內翻譯研究述評
遼代千人邑研究述論
視錯覺在平面設計中的應用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
關于遼朝“一國兩制”研究的回顧與思考
EMA伺服控制系統研究
基于聲、光、磁、觸摸多功能控制的研究
電子制作(2018年11期)2018-08-04 03:26:04
新版C-NCAP側面碰撞假人損傷研究
關于反傾銷會計研究的思考
焊接膜層脫落的攻關研究
電子制作(2017年23期)2017-02-02 07:17:19
主站蜘蛛池模板: 黄色网址手机国内免费在线观看| 国产在线啪| 亚洲无码视频图片| 欧美精品亚洲精品日韩专区va| 欧美精品在线视频观看| 乱人伦视频中文字幕在线| 欧美人与牲动交a欧美精品 | 狠狠综合久久久久综| 在线精品欧美日韩| 性视频久久| 国产精品蜜臀| 欧美色伊人| 激情综合图区| 亚洲欧美日韩久久精品| 2021国产v亚洲v天堂无码| 国产国产人在线成免费视频狼人色| 97久久超碰极品视觉盛宴| 国产欧美精品一区二区| 欧美成人综合在线| 婷婷伊人五月| 成人国产精品视频频| 午夜激情婷婷| 亚洲精品天堂在线观看| 久久精品视频一| 波多野结衣一级毛片| 国产福利小视频高清在线观看| 538国产视频| 国产永久在线视频| 无码网站免费观看| 国产精品短篇二区| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色无码| 国产成人超碰无码| 国产精品亚欧美一区二区三区| 欧美亚洲欧美区| 亚洲va视频| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ麻豆| 日本一本在线视频| 又黄又湿又爽的视频| 91精品久久久久久无码人妻| 99久久精品久久久久久婷婷| 色国产视频| 亚洲人人视频| 国产成人精品2021欧美日韩| 国产凹凸视频在线观看| 999国产精品永久免费视频精品久久| 人妻一区二区三区无码精品一区 | 欧美午夜在线播放| 久久婷婷五月综合色一区二区| 国产精品刺激对白在线| 国产91视频观看| 国产区在线看| 五月天综合婷婷| 九色在线观看视频| 亚洲区第一页| 中国一级特黄视频| 人人艹人人爽| 亚洲欧美日韩动漫| 五月天久久综合国产一区二区| 亚洲国产日韩欧美在线| 日韩色图在线观看| 欧洲极品无码一区二区三区| 欧美日韩成人在线观看| 日本午夜影院| 国产精品久久自在自线观看| 久久午夜夜伦鲁鲁片无码免费| 毛片大全免费观看| 美女一级毛片无遮挡内谢| 欧美日韩国产高清一区二区三区| 久久亚洲国产视频| 亚洲AⅤ永久无码精品毛片| 71pao成人国产永久免费视频| 在线国产三级| 99热精品久久| 色悠久久久久久久综合网伊人| 亚洲91在线精品| 精品久久久久久成人AV| 爆乳熟妇一区二区三区| 久久这里只有精品66| 国产成人啪视频一区二区三区 | 国产一二三区在线| 国产精品欧美在线观看| 亚洲综合日韩精品|