【摘要】語碼轉換,是兩種或兩種以上語言在說話或對話中的交替使用,是說話人常用的一種策略。本文討論了計算機類教材中的語碼轉換的語言特征,從順應性角度分析了這種語碼轉換現象的使用動因。
【關鍵詞】語碼轉換;計算機教材;順應性;動因
【作者簡介】吳靜(1982-),女,山東濟南人,曲阜師范大學外語教研部講師,碩士,研究方向:語言學。
一、引言
語碼轉換是說話人最常用的策略之一。Grosjean (1982: 145)對語碼轉換的一般定義是“兩種或兩種以上語言在同一話語或對話中的交替使用”。一些語言學家認為,語碼轉換是一種較高層次的語碼選擇現象,它不僅存在于詞匯層面,還存在于短語、從句乃至句子層面。語碼轉換按語言結構可分為句內語碼轉換和句間語碼轉換(Yang & Qin, 2005: 141)。語言學家從社會語言學、語法學、心理語言學和會話分析等角度做了大量研究。 Verschueren (1999)從語用學視角下提出的順應論,不僅更全面地描述了這一現象,更為解釋其出現的動機提供了一個全新的視角。
二、計算機教材中語碼轉換的種類
筆者發現計算機類教材中的漢英語碼轉換現象非常普遍。本文選取了高教社出版的專業課本《計算機原理》為研究對象,發現只有句內語碼轉換頻繁出現,而且集中體現在名詞和縮略語。書中語碼轉換現象可分為兩類。
第一類語碼轉換現象是將嵌入的英語單詞直接插入漢語句子中,沒有漢語翻譯。一種情況是英語單詞或短語在漢語中沒有對等詞, 因此,它們直接嵌入到中文文本中。例如, DOS, UNIX,Windows,Java 語言,Sperry 和 IBM 公司。另外一種情況是英語單詞或短語在漢語中有對等的詞,但作者只使用英語術語。如,用 “Internet” 代替“因特網”, “PC”代替“個人電腦”。
另一類語碼轉換現象是嵌入的英語單詞或短語與對應的漢語翻譯同時出現在同一個句子中。一種情況是先出現漢語,通常是計算機專業的術語,然后是英語的對等詞。例如:中央處理器(Central Processing Unit, CPU),計算機輔助設計(Computer Aided Design, CAD),光盤(Optical Disk),鼠標(Mouse)。另一種情況正好相反,先出現英語單詞或短語,然后是漢語的對等詞,例如:USB (Universal Serial Bus) (通用串行總線) , EDVAC (電子離散變量計算機), MAR(Memory Address Register) (存儲器地址寄存器)。
三、計算機類教材中語碼轉換的順應性分析
Verschueren (1999)的順應論認為語言的使用是使用者根據語言內部或者外部因素,在不同意識程度下不斷地進行語言選擇的過程,語言有變異性、商討性和順應性三大特征。于國棟(2000)在此基礎上提出了在漢英語碼轉換過程中順應性模式的操作,具體表現在對語言現實、社會規約以及心理動機的順應。
1. 對語言現實的順應。語言現實是指參與語碼轉換的語言或者變體內在的語言特征。于國棟(2000)認為,語碼轉換出現的一個重要原因是,一種語言彌補了另一種語言的空缺,語言使用者要動態地適應這種現實。計算機科學發展如此之快,以至于很多新單詞不斷涌現。有時漢語中缺乏適當的對等術語,要找到漢語中準確的表達方式是很困難和麻煩的,不如直接將英語表達插入漢語文本中。對于有一定計算機和英語知識的讀者來說,語碼轉換更加方便和直接。同時也避免了由于翻譯錯誤可能造成的誤解。這符合Gross(2001)提到的,人們以最小化成本和最大化回報的方式進行語碼選擇。另外,計算機語言最初是用英語創造的。因此,許多邏輯公式和編程過程都用英語表示,要把它們翻譯成中文是相當困難的。有時,即使有對應的漢語翻譯,采用中文術語給人感覺不自然,特別是那些熟悉的術語。
2.對社會規約的順應。對社會規約的順應,是指語言使用者為了順應特定的社會習俗和文化選擇語碼轉換。一方面,英語是國際上通用的語言,大量計算機專業領域的知識引入中國時都是英語;另一方面,全球化使計算機產業在中國迅猛發展,對英語教育的重視程度明顯增加,人們的英語水平有很大程度的提升,這是語碼轉換頻繁地出現客觀社會現實。隨著跨文化交流的加強,人們對語碼轉換的接受能力必然提高,使用語碼轉換會逐漸成為無意識的習慣性的選擇。
3.對心理動機的順應。對心理動機的順應,是指語言使用者順應心理動機主動地選擇語碼轉換。由于本研究的語料是書面語,因此這里的語言使用者和口語交流中的發話人和受話人有很大不同。教材的作者可以被看作發話人,而讀者成為潛在的受話人,但這種交流不是實時的面對面的。
從讀者角度來看,這類教材的讀者人群需要與時俱進地學習計算機知識,當他們看到教材中的嵌入的英語單詞時,他們可能會嘗試找出漢語對應的術語;同樣的信息在中文文本中以英文和中文表述,可以使這些術語從整個中文文本中脫穎而出,從而引起讀者更多的注意。
四、結束語
本文對計算機教材中語碼轉換的類型進行了初步的分類,對其出現的動因進行了順應性分析,證明了順應性模式對解釋書面語言碼轉換的可行性,希望在實踐中對計算機領域教材的編寫以及雙語課堂的構建有一定的啟發。
參考文獻:
[1]唐朔飛.計算機組成原理[M].北京:高等教育出版社,2008.
[2]楊春麗,秦秀白.網絡文學中的語碼轉換[J].河南理工大學學報, 2005(2).
[3]于國棟.語碼轉換的語用學研究[J].外國語,2000(6).