999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《方言》“摧、詹、戾”釋“至”考

2019-10-30 08:13:15華學誠
辭書研究 2019年5期

華學誠

摘?要?《方言》“摧”“詹”“戾”三詞均訓為“至”,并被認定為“楚語”。“摧”之“至”義是由“摧”的“推動”義引申而來的,“摧”釋“至”無楚語特征;《詩》“先祖于摧”之“摧”當釋為“滅絕”“墜毀”。“詹”之本義為“多言”,從“詹”得聲之字均與“至”義無關;訓“至”之“詹”緣于與“瞻”通用而沾染其義,“瞻”謂“至而視之”,“至”因到達頂點、到達盡頭而引申為“極”義;《詩》“六月不詹”古人訓“至”訓“瞻”,意義可通,但“詹”訓“至”無楚方言特征。“戾”訓“至”,表達來到、到達之義,上古中古時期常見,亦無楚方言特征;“戾”訓“至”的古注資料中存在同訓不同義現象。

關鍵詞?“摧、詹、戾,楚語也”?《方言》?古詞古義?訓詁與歷史詞匯

《方言》卷一:“徦、、懷、摧、詹、戾、艐,至也。邠唐冀兗之間曰徦,或曰。齊楚之會郊或曰懷。摧、詹、戾,楚語也。艐,宋語也。皆古雅之別語也,今則或同。”“楚語也”下郭璞注:“《詩》曰‘先祖于摧、‘六月不詹、‘魯侯戾止之謂也。此亦方國之語,不專在楚也。”[1]

“摧、詹、戾”這三個詞釋為“至”,古辭書首見于《爾雅》。《釋詁上》:“……艐、格、戾、懷、摧、詹,至也。”郭璞注:“齊楚之會郊曰懷,宋曰屆。《詩》曰‘先祖于摧,又曰‘六日不詹。詹、摧皆楚語,《方言》云。”

《方言》此條所釋之詞,基本上都來自《爾雅》,其中“摧、詹、戾”三詞,揚雄明確指出是楚語。郭璞認為“摧、詹、戾”三個詞在《詩經》里都有釋“至”的用例,但他并不認同這幾個詞僅僅在楚語地區使用。下面分別具體討論。

一、 “摧”

《說文·手部》:“摧,擠也。從手,崔聲。一曰挏也,一曰折也。”徐鍇《系傳》:“挏,推動也。”段玉裁注:“《釋詁》、毛傳皆曰‘摧,至也,即‘抵之義也。自‘推至‘摧,六篆同義。”所謂“六篆”,還包括以下五個: 《說文》“推,排也”“捘,推也”“排,擠也”“擠,排也”“抵,擠[2]也”。段注代表了古人的詞義觀,他揭示了這六個詞在意義上存在的某種關聯。章炳麟《小學問答》中有進一步的闡述:“摧猶抵耳。《說文》抵亦訓擠,今人謂至曰抵,昔人謂至曰摧,其旨相同。凡相擠迫者必至其處,故摧、抵同為至。抵之言氐也……”段注認為“六篆同義”,過于粗疏,且牽混不清。章炳麟揭示出“推擠”和“抵至”的意義關系及“抵”的源詞。凡“摧”之事,無論從高而下,還是自外而來,摧者必至所摧者之地取而代之,此乃“摧”所以有“至”之義也。

“氐”是“柢”的古文,本義是根柢、根本。《馬王堆漢墓帛書·老子·甲本乙本·德經》“是胃深根固氐”,王本《老子》作“是謂深根固柢”。《詩·小雅·節南山》:“尹氏大師,維周之氐。”毛傳:“氐,本也。”《爾雅·釋言》:“柢,本也。”“氐”又訓“至”,見《說文》。《史記·律書》:“氐者,言萬物皆至也。”段玉裁注:“氐之言抵也。”訓“至”之“氐”后作“抵”。

“摧”訓“推擠”,“推擠”是與“手”直接相關的動作,此義與字構密合。由此引申出推動、后退、摧折、墜毀等意義。如《文選·張協〈雜詩〉》:“輕風摧勁草,凝霜竦高木。”舊校: 摧,“五臣作推”,是“摧勁草”猶言推勁草,“摧”“推”音近義通。《易·晉》:“初六,晉如摧如,貞吉。”陸德明《釋文》:“摧,退也。”“晉如摧如,貞吉”謂進退皆貞吉。《漢書·賈山傳》:“雷霆之所擊,無不摧折者。”“摧折”連文,“摧”義猶“折”。《史記·孔子世家》:“太山壞乎,梁柱摧乎,哲人萎乎!”“壞”“摧”“萎”對文,“梁柱摧”即梁柱傾倒,意謂梁柱毀壞了。

“摧”的“抵至”指到達某處,當是從“推動”引申而來,也就是說,“推動”產生了后續兩組引申義。一組是后退、摧折、墜毀等;一組是“抵至”,進一步虛化之后則指“達到”某種程度。如《文選·張衡〈東京賦〉》:“辨方位而正則,五精帥而來摧。”李善注引薛綜曰:“摧,至也。”又引《爾雅》曰:“摧,至也。”是“摧”猶“來”,“來摧”意即來至。“辨方位而正則,五精帥而來摧”的意思是,辨清四方中央之位而使法則正,五方星宿(指五帝)循此而來至(明堂)。“極”與“至”義相因。揚雄《太玄·玄圖》:“摧上萬物,天地輿新。”范望注:“摧,極也。”“極”本指屋脊之棟梁,由這個位置的特點而引申指頂點,進一步引申指達到最高,因而與“至”義就相近了。《爾雅·釋詁上》曰:“極,至也。”“摧上”義謂“極上”,亦即“至上”。不過,“摧”在“抵至”及其引申義上使用的例子并不多見,故訓資料更少。從上引幾例來看,也無楚語特征。

郭璞在《爾雅注》《方言注》中都舉出《詩·大雅·云漢》“先祖于摧”作為訓“至”的例子,其說實際本自毛傳。但古人對這句中的“摧”存在不同的理解,毛傳很難定于一尊。

一說訓“至”,意思是“到”,即“來臨”,這是行為。毛傳:“摧,至也。”孔穎達《疏》譯解曰:“先祖之神,于何所歸而至乎?”陳奐《毛詩傳疏》持相同的觀點:“先祖于摧,言欲覬冀先祖之神,庶幾其至,以救此烖耳。”在《爾雅》的注者中,也有支持這一觀點的學者。[3]邵晉涵《爾雅正義》:“從高而下曰至,自外而來亦為至……摧、詹皆方俗語也。”邵氏雖然沒有引《詩》,對郭注引《詩》也沒有做出具體解釋,但他認為“摧”訓“至”是方俗語。郝懿行《爾雅義疏》認為“至”“到”“來”“極”可以“互相訓”,“《詩》‘先祖于摧、《文選〈東京賦〉》云‘五精帥而來摧,毛傳及薛綜注并云‘摧,至也”。郝氏的上述疏證可以理解為對“摧”訓“至”的肯定。但他又提出了新解:“摧近察,又近摵,摵讀若蹙。《尚書大傳》云:‘察者,至也。《方言》云:‘摵,到也。摧、察、摵,并一聲之轉也。”“察”訓“至”,乃通“際”。《廣雅·釋詁一》:“察,至也。”王念孫《疏證》:“際與察,古亦同聲,故《原道訓》‘施四海,際天地,《文子·道原篇》作‘施于四海,察于天地。”“摵”訓“至”,也是通假。《廣雅·釋詁一》:“摵,至也。”王念孫《疏證》:“摵之言造也,造亦至也。造與摵古同聲。”郝氏的目的在于探求“摧”緣何得以訓“至”,但他的論證顯然存在問題。郝氏新解能否成立,可暫且不論,因為這與釋《詩》之“摧”沒有直接關系。

一說訓“滅”或“墜”,意思是“滅絕”或“墜毀”,這是結果。朱熹《詩集傳》曰:“摧,滅也。言先祖之祀自此而滅也。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》曰:“摧,擠也;擠,隊也,即今之墜字。言先祖之業將墜也。”姜兆錫《爾雅注疏參議》:“以方言推之,舊引《詩》‘先祖于摧‘六日不詹為‘至義者,恐非。《詩傳》‘摧,滅也。”這是《爾雅》注者中最早否定郭注而贊成朱熹意見的學者。王闿運《爾雅集解》:“摧從崔,《說文》作嵟,隹在屵下,高大之意,難至之詞也。加手為摧落、摧挫,《詩》:‘交徧摧我。‘摧無‘至意。毛傳以‘于摧為‘于至,非也。”《詩·邶風·北門》“我入自外室,人交徧摧我”之“摧”,陸德明《釋文》云:“或作催。”《說文·人部》“催”字下引《詩》正作“催”,王闿運用此句證“摧落”“摧挫”之義不妥,但說“無‘至意”得之;他認為毛傳把“于摧”解釋為“于至”也是不對的,這一點與前幾家相同。

此外還有兩說: 一說通“嗺”,嗟嘆之辭。鄭玄《箋》曰:“摧,當作嗺。嗺,嗟也。……先祖之神于嗟乎?告困之辭。”一說通“”,意思是“謫罰”。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》曰:“先祖于摧,亦當讀,謂先祖方見謫罰也。”

上述這些解釋,似乎都能講得通,但原意只應有一個。前兩種解釋的贊成者較多,后兩種解釋的影響不大。筆者試圖在《漢籍全文檢索系統》中查找到與《詩經》相同的用例,以便進行歸納匯證,但先秦至隋唐五代時段用法相同的“于摧”,除了《詩經》本文和《方言》郭注引文之外,沒有再搜索到一條,這一努力宣告失敗。因此,我們只能回到《詩經》本身,通過細讀文本來探求問題的解決方法。

西周末期遭遇特大旱災,周宣王向上天求雨,《大雅·云漢》實際上是他的禱詞。全詩八章,每章十句。前四章如下:

倬彼云漢,昭回于天。王曰于乎!何辜今之人?天降喪亂,饑饉薦臻。靡神不舉,靡愛斯牲。圭壁既卒,寧莫我聽?

旱既大甚,蘊隆蟲蟲。不殄禋祀,自郊徂宮。上下奠瘞,靡神不宗。后稷不克,上帝不臨。耗斁下土,寧丁我躬。

旱既太甚,則不可推。兢兢業業,如霆如雷。周余黎民,靡有孑遺。昊天上帝,則不我遺。胡不相畏,先祖于摧。

旱既太甚,則不可沮。赫赫炎炎,云我無所。大命近止,靡瞻靡顧。群公先正,則不我助。父母先祖,胡寧忍予?

我們參考古注,把四章內容連貫起來意譯,希望通過這樣的意譯,能準確地呈現“摧”出現的語境,從而確定對它的正確訓釋:

那高遠寥廓的銀河啊,星光閃耀著回轉在萬里天空[4](,可就是看不到任何下雨的征兆)。周王我仰天長嘆: 嗚呼,有何罪愆啊如今的老百姓,老天竟降下如此死喪禍亂,饑餓災荒一個接著一個到來[5]?我可是沒有哪位神靈不曾祭奠,絲毫也沒吝惜祭祀的犧牲,連玉圭玉璧都已經全部用光,怎么神靈就一句話也不聽我的呢[6]?

旱情已經非常嚴重了,熱浪滾滾[7]、酷熱難當[8]。我不斷地舉行祭祀,不論是郊外還是在宗廟[9]。陳列祭品上祀天、填埋祭品下祭地[10],天地諸神無不尊崇敬奉。(我精誠如此而雨澤不降),這是先祖后稷不能福佑我,皇天上帝不能臨饗我啊。(若先祖能保佑我、上帝能臨饗我,則應助我以福,)何故以此旱災耗敗人間,把大難落在我的身上[11]?

旱情已經非常嚴重了,竟然完全不可能推開[12]。整天惶恐不安戰戰兢兢,其狀有如雷霆時刻將在頭頂炸開。周地大難未死的黎民百姓,已經一無所有。蒼天啊上帝啊,竟然不留給我們一點兒余地(,難道是想盡殺我民嗎?)。怎能不讓我們感到憂懼惶恐呢,(天若不雨,周民全部會因災而死,)先祖之祀將自此而滅(意謂先祖之業至此墜毀)。

旱情已經很嚴重了,竟然沒有任何辦法可以阻止[13]。大地似火、赤日炎炎,我們哪里還找得到庇蔭之處。死亡之期即將來臨[14],前后都沒有人能夠看顧。列位先公先賢啊[15],竟不來幫助我的黎民百姓。父母先祖的在天之靈啊,怎么能忍心這樣對我(遭受這不使天雨之苦)?

西周末期的這場旱災,持續時間長、涉及面廣,熱浪滾滾、遍地焦土、餓殍滿地,慘狀不忍想象。在生產力極其低下的當時,這場旱災足以摧毀一切,包括人類,《云漢》撕心裂肺的詩句即使今天讀來,仍然能夠感受到周宣王及其子民面對死亡威脅的恐懼。在如死神降臨一般的旱災面前,周宣王及其子民用盡了所能使用的方法和資源,毫無作用,因而唯有乞求神靈,其事天之敬、事神之誠,無以復加,然而一無所有、旦夕不保的周民就是得不到佑助、看不到希望。于是,作者仰天呼號,“昊天上帝,則不我遺。胡不相畏,先祖于摧”!可見,“摧”釋為“滅絕”“墜毀”更符合語境,周人假如真的因旱災全部死光了,先祖之業將永遠不復存在,這就是殘酷的現實危機。如果釋為“至”,格局就小得多了,先祖之神回來找不到地方,與這場將要滅絕人寰的旱災完全不能等量齊觀,也不足以表達作者為生死存亡呼救的心境。所以,筆者認為“摧”的解釋當從朱熹說:“摧,滅也。言先祖之祀自此而滅也。”

二、 “詹”

《說文·八部》:“詹,多言也。從言、從八、從厃。”徐鉉等曰:“厃,高也。八,分也;多故可分也。”段玉裁注:“此當作厃聲。……厃與檐,同字同音。詹,厃聲。”楊樹達《釋曾》曰:“從八之義,徐鉉以為言多故可分,段氏從之,其說非是。夫言語豈可分之物耶!今謂從八亦象口氣之散越,上達于棟上,猶詩人之云發言盈庭,《管子》之云言于室、滿于室也。”[16]《莊子·齊物論》:“大言炎炎,小言詹詹。”成玄英《疏》:“炎炎,猛烈也。詹詹,詞費也。”是“詹”謂話多,“詹詹”則指“徒有詞費,無益教方”。這個意義與“從言”十分密合,當屬本義。

“詹”訓“至”,《故訓匯纂》中收集了如下資料: 《詩·小雅·采綠》“六日不詹”毛傳,《魯頌·閟宮》“魯邦所詹”毛傳,《爾雅·釋詁上》,《方言》卷一,《后漢書·張衡傳》“黃靈詹而訪命兮”李賢注引《爾雅》《廣韻·鹽韻》《集韻·鹽韻》。其中《詩經》兩條、《后漢書》一條屬于語言用例,《爾雅》《方言》是古辭書釋例,《廣韻》《集韻》采入的則是舊注資料。

《詩經》兩例,古人注釋都存在不同意見。《小雅·采綠》曰:“終朝采藍,不盈一襜。五日為期,六日不詹。”毛傳:“詹,至也。”鄭箋:“五日、六日者,五月之日、六月之日也。期至五月而歸,今六月猶不至,是以憂思。”毛、鄭的意見一致,以“至”訓“詹”,義為“到達”。但朱熹《詩集傳》云:“詹,與瞻同。五日為期,去時之約也;六日不詹,過期而不見也。”朱熹的意思是,“詹”即“瞻”,義為“視”,“六日不詹”意謂六月還沒見到。

《魯頌·閟宮》:“泰山巖巖,魯邦所詹。奄有龜蒙,遂荒大東。至于海邦,淮夷來同。”毛傳:“詹,至也。”孔穎達《疏》:“泰山之高巖巖然,魯之邦境所至也。魯境又同有龜山、蒙山,遂包有極東之地,至于近海之國,淮夷舊不服者,亦來與之同盟。”“龜蒙今在魯地,故言奄有。泰山則在齊魯之界,故言所詹,見其不全屬魯也。”朱熹的意見與毛、孔也不同,其《詩集傳》云:“詹,與瞻同。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》支持這一意見,曰:“詹者,瞻之省借,言泰山為魯邦所瞻仰。”泰山之高,非魯邦所獨瞻,齊國亦得瞻望之。疑此句意為“魯邦所為瞻”,即魯邦以泰山而為他邦所瞻。“瞻”本訓“視”(見《爾雅·釋詁下》),引申之,臨視曰“瞻”(見《說文》),瞻仰亦曰“瞻”。

《后漢書》一例,古注沒有歧見。《后漢書·張衡傳》:“黃靈詹而訪命兮,摎天道其焉如。”李賢注:“黃靈,黃帝神也。《爾雅》曰:‘詹,至也。‘訪,謀也。‘摎,求也。”《文選·張衡〈思玄賦〉》“摎”作“樛”,李善所引舊注未提及《爾雅》,注釋內容基本相同:“黃靈,黃帝也。詹,至也。訪,謀也。樛,求也。如,之也。”

先秦兩漢時期“詹”訓“至”的例子很少見,除了上述幾例,我們在《漢籍全文檢索系統》中只找到了一條疑似例,即《史記·歷書》:“十一月甲子朔旦,冬至已詹,其更以七年為太初元年。”“冬至已詹”貌似可理解為“冬至已到”,其實不然,因為冬至為十一月的中氣,一般在公歷十二月的二十一到二十三日,但此為甲子朔之日,可見并非“冬至已到”,而是“冬至在望”。也就是說,即使把有爭議的《詩》中兩例都算上,加上《后漢書》例和《史記》這條疑似例,只有四例。但《爾雅》《方言》訓同,這很重要!古書用例雖然不多,但有《爾雅》《方言》故訓在,對“詹”之訓“至”就不能輕率否定,而應該致力于探求原因,做出合理解釋。

古辭書和現代各種大型詞典,“至”均作為“詹”的一個主要義項而列出。我們知道,“詹”的字形結構和詞的本義與“至”義并無關涉,那么“詹”緣何獲得“至”這一意義就成為難題。如上所說,先秦兩漢“詹”訓“至”的用例很少,所以試圖通過歸納匯證的方式尋找答案并不現實;深入考察“詹”及其相關文字的字用歷史,應該是一個重要途徑,在這種考察中也許能發現有意義的線索。

最容易想到的首先是通假。朱駿聲持有這一主張,他在《通訓定聲》中說: 詹“假借為至……詹、至雙聲”。引文中間省略的是他所列舉材料,包括《方言》、《爾雅》、《詩經·小雅·采綠》、毛傳和《思玄賦》舊注。我們知道,《方言》雅詁本自《爾雅》,《爾雅》之訓來自《詩經》等先秦舊籍,所以這三條材料在本質上只能作一條看;《思玄賦》是東漢用例,當是承用雅訓。我們也看到,雖然“詹”“至”雙聲,但韻部并不相近,“詹”上古音屬談部,“至”上古音屬質部,這兩個韻部相轉之例極其罕見。可見,朱駿聲的觀點并不堅實。

考察同源字也是一條路徑。從“詹”得聲的字可以分為兩類,即“詹”單純表音和“詹”跟表義有關。單純表音的如下: 瞻(《爾雅·釋詁下》:“瞻,視也。”)、檐(《爾雅·釋宮》:“檐謂之樀。”同“檐”。)、聸(《說文·耳部》:“聸,垂耳也。南方聸耳之國。”)、憺(《說文·心部》:“憺,安也。”)、韂(《廣韻·艷韻》:“韂,鞍小障泥。”)、嶦(《集韻·鹽韻》:“嶦,山峰。”)、(《集韻·琰韻》:“,前趨貌。”)、癚(《集韻·闞韻》:“癚,癡貌。”)、薝(《玉篇·艸部》:“金谷多薝棘。”)、(《玉篇·足部》:“,馬急行。”)、(《玉篇·土部》:“,蔽也。”)、曕(《玉篇·日部》:“曕,曬也。”)、(《本草綱目》:“石膽,石中有汁,如膽汁也。”)。表義與“詹”有關的,或是“言”,或是“多”。多言謂之“譫”,或作“噡”;充足、供給謂之“贍”,體表疙瘩多謂之“蟾”,中正之氣足謂之“膽”,水波起伏多謂之“澹”,能盛物之瓦器謂之“甔”;“多”與“大”義通,故大污謂之“黵”,衣寬大可蔽前謂之“襜”(又作“”“幨”),力氣大能背負則謂之“儋”(或作“擔”)。由此可見,在從“詹”得聲的字中,并沒有與“至”有關的義素。脫開字形,進一步觀察古讀舌音且韻部同屬談部或與之相近的字詞,結果也是一樣的。

尋找答案的思路顯然還得回到朱熹的意見上來。朱熹認為“詹”同“瞻”,沒有展開說。馬瑞辰推進了一步,認為“詹”是“瞻”之省借;所謂省借,意思是,本當用“瞻”,行文借用“瞻”的聲符字“詹”來替代了。清末民初學者尹桐陽在《爾雅義證》里有新的闡釋:“詹,……正字為瞻。《詩·閟宮》‘魯邦所詹,《說苑》《風俗通》并作瞻,以瞻為詹也。瞻,臨視也,謂至而視之也,與略同。瞻、詹通用字。”[17]朱熹說“同”,并沒有說“通”;馬瑞辰謂“省借”,未明確是假借還是通用;尹桐陽雖說“正字為瞻”,但又說“詹、瞻通用字”,更為重要的是,他認為“臨視”就是“至而視之”。“至”有到達義,也有前往義,尹桐陽的這個說法把“至”的這兩個意義和“視”關聯了起來,因此,就成為解釋“詹”所以有“至”之訓的一個重要線索。

首先要論證“詹”能不能作為“瞻”的省借字使用。答案是肯定的。第一,有異文材料可證《魯頌·閟宮》中的“詹”是“瞻”之省借。《韓詩外傳》卷三第二十六章:“問者曰: 夫仁者何以樂于山也?曰: 夫山者萬民之所瞻仰也。草木生焉,萬物植焉,飛鳥集焉,走獸休焉……天地以成,國家以寧,此仁者所以樂于山也。詩曰:‘太山巖巖,魯邦所瞻。樂山之謂也。”《風俗通義·山澤》:“東方泰山。《詩》云:‘泰山巖巖,魯邦所瞻。”《說苑·雜言》述“樂山”文句與《韓詩外傳》大致相近,引《詩》亦作“魯侯是瞻”。第二,有其他古書異文或古注可以證明“瞻”作“詹”。《太玄·礥》:“次三。赤子扶扶,元貞有終。《測》曰: 赤子扶扶,父母詹也。”司馬光《集注》:“范本‘詹作‘瞻,今從二宋、陸、王本。詹、瞻古字通用。扶扶,扳援依慕之貌。元,善之長也。三為成意而當晝,象君子將行其志,拔難濟民,民皆瞻仰而歸之,非有元貞之德,則不能成此大功。故曰: 元貞有終。”李富孫《詩經異文釋》:“《春秋·莊十七年》‘齊人執鄭詹,《公羊》作‘瞻,《晉世家》同,作‘叔瞻。《左傳·僖七年傳》‘鄭詹,《呂覽》務本、《韓子·十過》、《晉世家》并作‘瞻。《周本紀》‘顧詹有河、‘粵詹維伊,即‘瞻字之省。”[18]《公羊傳·莊公十七年》:“齊人執鄭瞻。”陸德明《釋文》:“瞻,二傳作詹。”《莊子·讓王》:“中山公子牟謂瞻子曰……”陸德明《釋文》:“瞻,《淮南》作‘詹。”《韓非子·外儲說左上》:“故畏震瞻事。”王先慎《集解》引顧廣圻曰:“《淮南》作‘詹。”《讀書雜志·逸周書第二》:“我北望過于有岳丕愿瞻過于河。”王念孫按:“《史記》作‘北望岳鄙,顧詹有河。”第三,有出土文獻中材料可證“瞻”作“詹”。《馬王堆漢墓帛書(壹)·老子甲本卷后古佚書·五行》:“之子于歸,袁(遠)送于野,詹(瞻)忘(望)弗及,【泣】涕如雨。”“詹”通作“瞻”。《上博簡·衣》第九簡:“(虩虩)帀(師)尹,民具爾(瞻)。”“”即“詹”,通“瞻”。(王丹2006)上述材料表明,“瞻”未產生之前,其音義用“詹”表示,“瞻”產生之后,“詹”和“瞻”還有一段時期在書面上常常混用。

接著要論證“瞻”的“臨視”義位中“至”和“視”是不是兩個必構義素。現以《詩經》全部用例作為考察對象,字面完全一樣的用例以一例計;密切結合語境分析詞義,并盡量細加分辨,以便尋繹其間的差別。把逐例分析的結果概括起來,《詩經》中的“瞻”有三個意義。第一是“遠視(往遠處看)”,如《邶風·燕燕》“瞻望無及,泣涕如雨”,這個意義中不包含“至”這一義素。[19]第二是“仰視(往上方看)”,如《邶風·雄雉》“瞻彼日月,悠悠我思”,這個意義中也不包含“至”這一義素。[20]第三是“臨視”。根據所視為何,區別為兩種情況: 一是走近了看物。如《魏風·伐檀》:“不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮……不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮。……不狩不獵,胡瞻爾庭有縣鶉兮。”庭院里懸掛的是獵物,而且看出了是什么獵物,不走近了看自然是無法做到的,所以這個“瞻”含有走近義。《大雅·公劉》:“篤公劉逝彼百泉,瞻彼溥原。”為了營度邑居,公劉做了很多實地勘察工作,曾親自前往“百泉”并察看“溥原”;原文中共現了“逝”,清楚表達了“前往”的意思。一是走近了看人。如《小雅·小弁》:“靡瞻匪父,靡依匪母。”父母為至尊至親,每見父親得尊而仰望之,每見母親必親而依偎之;對至尊至親的“瞻”和“依”,只有回到桑梓在父母身邊才能實現,自然含有走近義。《大雅·云漢》:“大命近止,靡瞻靡顧。”旱災使周民臨近死亡了,前后都沒有人能夠看顧;此“瞻”也含有走近義。《周頌·良耜》:“或來瞻女,載筐及筥。”有人前來看顧你,帶著方筐與圓筥;“瞻”前有“來”字共現,“瞻”含走近義也很明顯。可見,“瞻”的“臨視”義確實就是“至而視之”。后來出現的一些雙音節詞也可以提供證明。如“瞻巡”連文。《南齊書·王融傳》:“舌象玩委體之勤,譯厭瞻巡之數,固將開桂林于鳳山,創金城于西守。”“瞻巡”意即視察、巡查。“瞻”“巡”均包含“至”這一義素。“瞻奉”連文。《南史·謝弘微傳》:“性嚴正,舉止必循禮度,事至親之黨,恭謹過常。伯叔二母,歸宗兩姑,晨夕瞻奉,盡其誠敬。”“瞻奉”意即看望、侍奉,“瞻”“奉”都包含“至”這一義素。他如“瞻窺”“瞻矚”“瞻觀”等雙音節詞中的“瞻”都含有“至”義。

“瞻”還有既訓“視”又訓“至”的例子。《莊子·大宗師》:“洛誦之孫聞之瞻明。”陸德明《釋文》: 瞻明,“李云: 神明洞徹也。”成玄英疏:“瞻,視也,亦至也。讀誦精熟,功勞積久,漸見至理,靈府分明。”《莊子》這段話涉及“副墨之子”“洛誦之孫”“瞻明”“聶許”等人物,其實這些人物并不存在,都是虛擬的。但如此取名卻有深刻用意,“瞻明”就是神明洞徹之人,簡言之,“瞻明”義即“至明”,所以成玄英說“瞻”既訓“視”也訓“至”。這個訓例中的“至”與尹桐陽所說的“至而視之”的“至”,意義其實并不相同,但這種字面上的交叉恰恰導致“詹”能夠訓“至”。

訓字相同,古人即視為同訓。我們知道,“至而視之”之“至”,義為“到達”“來到”,“至明”之“至”,義為“極”,前者是動詞義,后者是副詞義,而后者是前者引申虛化的結果,即二者是本義與引申義的關系。但古人并未厘清這兩個“至”,更沒有厘清這兩個“至”的地位: 在“詹(瞻)”訓“臨視”中,“至”是一個義素,在“瞻明”一詞中,“至”是一個獨立的義位。古人不僅常常不區分本義、引申義,甚至也不區分假借義,只要訓字一樣,被訓字就能構成一個訓列,清人把這種現象稱之為“二義不嫌同條”,《爾雅》中這類例證不少,《爾雅·釋詁上》“迄、臻、極、到、赴、來、吊、艐、格、戾、懷、摧、詹,至也”這一條中的訓字“至”就屬于這一性質。郝懿行《義疏》云:“《說文》云:‘至,鳥飛從高下至地也。從一。一,猶地也。《文選·長笛賦》注引《字林》曰:‘至,到也。《儀禮》及《國語》注并云:‘至,極也。互相訓也。‘至通作‘致。《禮器篇》及《莊子·外物篇》《釋文》并云:‘致,本作至。又通作‘砥。《聘禮》記注今文‘至為‘砥。《詩·柏舟傳》‘之,至也、《泮水傳》‘止,至也,‘止‘之與‘至并聲相轉也。”

《漢語大字典》和《漢語大詞典》“詹”下都有“充足”“供給”這一個義項。這個義項也無法從“詹”的本義中引申出來,它與“詹”和“瞻”的通用現象應該同理,即“贍”的音義在書面上也曾用“詹”來表示。《呂氏春秋·適音》:“太小則志嫌,以嫌聽小,則耳不充,不充則不詹,不詹則窕。”高誘注:“詹,足也。‘詹讀如‘澹然無為之澹。”《史記·孝景本紀》:“長信詹事為長信少府。”裴骃《集解》:“《漢書·百官表》曰:‘詹事,秦官,掌皇后、太子家。應劭曰:‘詹,省也,給也。”

根據上述考察,“詹”作為單詞,其實只有一個義位,即“多言”。其他意義都是因字用而產生的,即因異字通用而沾染了其他詞的意義,這種現象在字典和在詞典里的表述方式應當有所不同。從單字的角度歸納,“詹”的字際關系與相應的意義如下:

詹① 孳乳出“譫”。多言。字又作“噡”。

② 至。到達。極。后作“瞻”。

③ 充足,供給。后作“贍”。

④ 通“蟾”。蟾蜍。

⑤ 姓。

三、 “戾”

《說文·犬部》:“戾,曲也。從犬出戶下。戾者,身曲戾也。”“從犬出戶下”“身曲戾”是字之構意,乃犬從門下生鉆硬擠而出之象。行不走正道,體沒有正形,故本義為“曲”。許慎對這個字的解釋很到位,不僅講清楚了文字構意,也講清楚了造字之時所記錄的詞義。段玉裁注:“‘了戾‘乖戾‘很戾,皆其義也。引申之訓為‘罪,見《釋詁》、《詩》、毛傳;又訓為‘至、訓為‘來、訓為‘止、訓為‘待、訓為‘定,皆見《釋詁》、毛傳,皆于‘曲引申之。‘曲必有所至,故其引申如是。”段說引申,大體得之,但細究起來,引申的具體路徑并未厘清。一說“戾”與“來”音近義同。《爾雅·釋詁上》:“來,至也。”《釋言》:“格,來也。”郝懿行《義疏》均謂:“來,通作戾。”《爾雅·釋詁上》:“戾,至也。”黃侃《音訓》:“戾與來,聲通同訓。”李富孫《春秋公羊傳異文釋》:“《隱五年傳》‘登來之也,《大學注》引作‘登戾之。”

“戾”之訓“至”,故訓資料特別豐富。除了《爾雅》《方言》等辭書資料外,《故訓匯纂》收集了很多注例,把這些注例梳理出來,就能完整地展示這一用法的面貌。語法結構完全相同的例子,如《詩·周頌·振鷺》“我客戾止”、《詩·魯頌·泮水》“魯侯戾止”、《文選·陸機〈答賈長淵〉》“魯公戾止”、《文選·王巾〈頭陀寺碑文〉》“文殊戾止”、庾信《登歌》“和鸞戾止”,本文只保留一例;凡引例皆補全完整上下文,省略注文,只列注者,如第一例陳奐《傳疏》“戾,至也”,引例時在其后注“陳奐傳疏”;凡理解不易的字詞,酌加簡注或句意譯文,視情況決定是否需要做簡要分析,這些內容用“誠案”領起,附在各條后面。

(一) “戾”處在謂語中心語地位,不帶賓語

1. 《書·洛誥》:“彼裕我民,無遠用戾。”蔡沈集傳。——筆者按: 彼,往也。裕,教導。無,語首助詞。遠,遠方,指遠方之人。用,因此。此句意思是,往[新邑]去教導好我們的百姓,遠方的人因此就爭著搶著要來了。“戾”雖訓“至”,在此文中實指歸附。

2. 《文選·顏延之〈赭白馬賦〉》:“至于露滋月肅,霜戾秋登……”李善注引《爾雅》。——筆者按: 肅,清泠。登,成熟。“霜戾”,猶言深秋已至。

3. 《文選·潘岳〈秋興賦〉》:“庭樹槭以灑落兮,勁風戾而吹帷。”呂延濟注。——筆者按: 槭,樹名,因落葉喬木的特點而引申指樹枝光禿、樹葉凋落之貌。戾,呂延濟釋“至”不誤,李善注“勁疾之貌”是聯系上下文意而釋,不能視為單純釋“戾”;“勁風戾”意謂勁疾的秋風[裹著蕭殺清泠]而至。

4. 《文選·張衡〈東京賦〉》:“于是孟春元日,群后旁戾。”薛綜注。——筆者按: 旁,四方之謂。“旁戾”,從四方而至。

5. 《文選·潘岳〈藉田賦〉》:“長幼雜沓以交集,士女頒斌而咸戾。”李善注引《爾雅》。——筆者按: 頒斌,猶“雜沓”,相雜之貌。此句意思是,老少眾多聚集在一起,男女相雜紛至沓來。

(二) “戾”處在謂語中心語地位,帶有賓語

1. 《詩·小雅·采芑》:“鴪彼飛隼,其飛戾天,亦集爰止。”毛傳。——筆者按: 鴪,疾飛貌。飛隼,兇猛善飛之鳥。戾天,到天。此句意思是,兇猛善飛的飛隼,能一飛沖天,但也要集于所止之處。

2. 《古文苑·揚雄〈太玄賦〉》:“麟而可羈近犬羊兮,鸞鳳高翔戾青云兮。”章樵注。——筆者按: 此句意思是,麒麟可以羈押那就與犬羊沒有多少區別了,鸞鳥和鳳凰這類神鳥能夠高高飛翔直上云霄。

3. 《文選·陸機〈擬古詩十二首〉》:“疇昔同宴友,翰飛戾高冥。”李周翰注。——筆者按: 高冥,高空。

4. 《文選·謝瞻〈九日從宋公戲馬臺集送孔令詩〉》:“圣心眷佳節,揚鑾戾行宮。”李善注引《爾雅》。——筆者按: 鑾,指君車。

5. 《文選·王粲〈贈蔡子篤詩〉》:“我友云徂,言戾舊邦。”張銑注。——筆者按: 徂,往。“戾”前所綴“言”,動詞前綴。此句意義是,我友將要離去,回到他的故鄉。

6. 《文選·潘岳〈西征賦〉》:“戾飲馬之陽橋,踐宣平之清閾。”李善注引《爾雅》。——筆者按: 閾,國門,門坎。此句意思是,到達了飲馬之陽橋,踏進了宣平之城關。

(三) “戾”處于謂語中心語地位,帶介賓補語

1. 《逸周書·度邑》:“維天建殷,厥征天民,名三百六十夫,弗顧,亦不賓滅,用戾于今。”朱右曾集訓校釋同。——筆者按: 天民,賢民。賓滅,擯棄毀滅。此句意思是,當初上天建立殷朝,征用了賢者三百六十名;[殷的后人]雖不回報上天,[上天]也不棄滅他們,因而延續到現在。

2. 《國語·魯語上》:“天災流行,戾于敝邑。”韋昭注。

3. 《漢書·韋賢傳》:“爰戾于鄒,鬋茅作堂。”顏師古注。——筆者按: 鬋字與剪同。

(四) “戾”與“降”或“止”聯合構成謂語中心語

1. 《國語·周語下》:“古者,天災降戾,于是乎量資幣,權輕重,以振救民。”韋昭注。——筆者按: 降戾,降下、至臨,猶言降臨。

2. 《文選·班固〈典引〉》:“伊考自遂古,乃降戾爰茲,作者七十有四人。”蔡邕注同。《后漢書·班固傳》李賢注同。——筆者按: 伊,語首助詞,同“維”。遂古,遠古。爰,猶“于”。作者,古封禪者。此句意思是,稽考自古以來,至于如今,封禪者共有七十四人。

3. 《詩·周頌·振鷺》:“振鷺于飛,于彼西雝;我客戾止,亦有斯容。”陳奐傳疏。——筆者按: 毛傳謂“戾,來;止,至也”,據此,則“戾止”的意思是“來至”。朱熹《集傳》:“言鷺飛于西雝之水,而我客來助祭者,其容貌修整,亦如鷺之潔白也。”

必須注意的是,有少數訓“至”的語例,需要仔細辨析,因為古訓把問題簡單化了,換言之,同訓未必完全同義。如:

1. 《后漢書·張衡傳》:“紛翼翼以徐戾兮,焱回回其揚靈。”李賢注。——筆者按: 翼翼,形容飛翔的樣子。徐戾,慢慢到來。焱,光華。回回,形容光明的樣子。揚靈,本謂顯靈,特指光芒綻放。此句意思是,[太陽冉冉升起時],云彩繽紛而慢慢散開,陽光燦爛得那樣耀眼。可見,“徐戾”之“戾”的意義在此句中已經發生轉變,如果直譯成“到來”或“來到”,不符合作者的實際表達。但是,也不能據此認為“戾”引申出“散開”之義,因為這是作者靈活運用而產生的語境意義。

2. 《詩·小雅·采菽》:“優哉游哉,亦是戾矣。”毛傳同。——筆者按: 毛傳此條所訓“至”是引申義。王念孫《廣雅疏證·釋詁一》“戾,善也”下:“《正義》云:‘明王之德能如此,亦是至美矣。鄭注《粊誓》云:‘至,猶善也。是戾與善同義。”《詩·大雅·抑》:“亦維斯戾。”《詩·大雅·桑柔》:“民之未戾。”馬瑞辰《傳箋通釋》均引《廣雅》“戾,善也”為釋。這是“至”義的引申:“至”本訓到、來到,引申為形容之詞,謂極、到極點,故而義猶善。《易·坤》:“至哉坤元。”孔穎達疏:“至,為至極也。”《詩·小雅·節南山》:“不吊昊天。”毛傳:“吊,至。”鄭箋:“至,猶善也。”可見,毛傳“戾”訓“至”,在這些例子中的意義已經是它的引申義,謂“至極”“至美”,故“猶善”,不可不辨。

主站蜘蛛池模板: 久久精品一卡日本电影| 国产精品视频系列专区| 无码高潮喷水专区久久| 日韩欧美中文字幕在线精品| 国产视频久久久久| 日韩一区精品视频一区二区| 亚洲第一视频网站| 久久久噜噜噜| 性喷潮久久久久久久久| 毛片在线播放网址| 免费一级α片在线观看| 久久黄色影院| 毛片视频网| 亚洲国产综合精品一区| 国产电话自拍伊人| 国产黄色爱视频| 国产无码在线调教| 中文无码精品A∨在线观看不卡 | 国产美女在线免费观看| 在线观看国产一区二区三区99| 农村乱人伦一区二区| 国内精品视频在线| 漂亮人妻被中出中文字幕久久| 免费看美女毛片| 无码福利视频| 在线另类稀缺国产呦| 国禁国产you女视频网站| 综合亚洲网| 精品视频第一页| 国产91无毒不卡在线观看| 日韩欧美在线观看| 亚洲成a∧人片在线观看无码| 99九九成人免费视频精品| 久久伊人久久亚洲综合| 国产青榴视频| 国产经典免费播放视频| 欧美成a人片在线观看| 免费看a级毛片| 天堂在线亚洲| 国产亚洲一区二区三区在线| 在线播放国产一区| 91国语视频| 欧美成人在线免费| 最新精品久久精品| 香蕉eeww99国产在线观看| 97成人在线视频| 啪啪免费视频一区二区| 91丝袜乱伦| 欧洲亚洲欧美国产日本高清| 日韩欧美视频第一区在线观看| 国产精品99在线观看| 蜜桃视频一区二区| 久久久久国产精品嫩草影院| 超碰91免费人妻| 国产H片无码不卡在线视频| 尤物国产在线| 欧美精品另类| 视频二区欧美| 免费国产高清精品一区在线| www成人国产在线观看网站| 亚洲永久精品ww47国产| 92午夜福利影院一区二区三区| 国内精品九九久久久精品| 欧美在线三级| 国内精自线i品一区202| 国产人成在线观看| 成人久久精品一区二区三区| 一本一道波多野结衣av黑人在线| 国产精品自在自线免费观看| 91午夜福利在线观看| 在线国产欧美| 亚洲精品第一在线观看视频| av一区二区三区在线观看| 亚洲欧美精品一中文字幕| 欧美激情综合| 国内精品久久人妻无码大片高| 国产超碰在线观看| 日韩资源站| 国产制服丝袜91在线| 91人妻日韩人妻无码专区精品| 国产三级毛片| 国产主播在线一区|