■
北京語言大學

表1 各節課連線題的數量
《新實用漢語課本》(英文版)的編寫目的是通過語言結構、語言功能與相關文化知識的學習和聽說讀寫技能訓練,逐步培養學習者運用漢語進行交際的能力。本書共14課,圍繞幾個外國學生在中國的生活及他們與中國朋友和教師的友情而展開的一些風趣的故事,并結合日常生活,介紹與漢語表達和理解有關的習俗文化。前6課在集中學習語音的同時,通過掌握簡易的口語會話讓學習者先接觸多種基本句式;后8課則是語言結構教學的循環,逐個介紹并練習主要句型,使學習者在較短時間內就能初步掌握漢語基本句型。
連線題本身比較簡單、明了,而且很主觀,同時和單項選擇題有一定的相似之處,每個題就只有一個答案,但是比選擇題更能加深學生的記憶。連線題的排列分布很規整,很好辨認,也提高了答題時的效率。以下為連線題的排列形式。

以第十四課為例
同時,我們可以看出,在第Ⅰ列的詞全都是動詞,而在第Ⅱ列的詞全都是名詞,這樣學生在做練習題的時候不僅可以了解詞語的搭配,同時他們也能了解到各個詞的詞性,加深他們的理解和記憶。
從表1,我們可以看出,整本教材共有47個連線題,前6課中,只有第三課有3個連線題,其他幾課均無此題型。這些連線題所述的題號大概在第5題到第7題之間。而整本教材的每節課課后綜合練習的大題數量在6到13個之間,總計138個大題,后7課的大題數量明顯多于前6課。而每節課的小題數量在40到60個之間,總計673個小題。
前6課之所以沒有連線題,這是因為選擇的此本教材是屬于入門級的教材,在第1到6課主要是教授學生語音,同時介紹最簡單的會話。比如說,第3課的連線題最后完成組成的句子分別為:那是誰;林娜是我朋友;陳老師是中國人。這三個句子都屬于最基本的主謂賓的句型。因為前6課注重語音,所以前6課的連線題很少。從第7課開始,這時學生的語音已經講授完畢,主要講解一些句型,所以,自第7課后,連線題的數量還是比較平均的。
1、練習的角度:直接以及間接地復習本課的課文,加深學生對常用詞組和句子的記憶
本教材中的連線題的詞語全都來自課文中所講解的內容,只是有些詞組是課文中直接出現的詞組,而有的則是間接的詞組,這樣的做法可以讓學生通過練習的方式進一步的復習課文中的內容,加強自己的記憶。同時這些詞組和句子全都是我們日常生活當中經常使用的,這樣也可讓學生積累一些日常常用的詞匯和短語。
例如,在第九課《他今年十九歲》中的課后連線題的詞組最后組成的是詞組分別為:參加聚會、祝賀生日、喝白酒、吃蛋糕。
但課文的內容為:
王小云:他是北京人。他爸爸、媽媽都在北京。星期日下午我們有一個聚會,祝賀他的生日。力波、大為都去,你參加不參加?
林娜:太好了!我當然參加。中國人過生日的時候吃蛋糕嗎?
王小云:吃蛋糕。
我們可以看出課文中的內容為“祝賀他的生日”“我們有一個聚會,你參不參加?”但是在后面的練習中所出現的內容為“祝賀生日”“參加聚會”。這樣就間接的復習了課文中的內容,同時有從另一方面教學生要靈活的運用所學到的詞語。而“吃蛋糕”這個詞則是課文中原本就有的詞組,這樣就直接的復習了課文中的內容。
2、針對初級的學習者的特點,重點讓他們掌握最基本的句型和詞組
本教材是屬于入門級的教材,學習者在最初學習漢語的時候,我們要教給他們的就是最基本的漢語的句型和最簡單但是經常用到的漢語的詞組和句子,這樣可以在漢語學習者的信中形成一種固定的學習漢語的模式。當他們把自己學到的內容運用到生活中是,會增加他們學習漢語的信心,這就是在教授漢語入門級是所要注意的問題,當然練習題的編寫和教材的編寫也要注意到這些問題。
例如,第七課的課后連線題最后組成的句子是:他學習漢語;他們是我的朋友;我來介紹一下;林娜是留學生;我有一個哥哥。這五個句子都是漢語中字最簡單的主謂賓句型的句子,而且這些句子都是他們剛來中國和別人交流最常用的句子。第十課課后的連線題組成的詞組為:去上課、聽音樂、買本子、跟他學、看報紙。這些同樣也是最簡單同時也很常用的詞組。
在連線題中會體現一定的中國文化知識,但是體現的不是太多。比如說,第九課的“喝白酒”,第十二課的“吃中藥”,白酒和中藥都是屬于中國傳統的東西,但是連線題對他們的體現也僅限于此。這是因為連線題本身簡潔的特點,中國文化只能體現在這些詞或者是簡短的句子上,而要了解其真正的、背后的文化內涵,則需要其他附加的說明和講解。第二個原因是因為,筆者選的教材是屬于入門級,所以對于文化知識的體現不是太多,這也不是入門級教學所要教授的重點內容,所以這樣也是可以理解的。
詞語內容實用性強,有利于提高漢語學習者實際交流能力;符合學習規律,做到了循序漸進、由淺入深。
《新實用漢語課本》的整體結構編排有很強的系統性,做到了由淺入深,符合學習者的學習規律,這樣會讓學生感覺學習相對輕松了一些。前6課基本上沒有連線題(除第3課外),句子從最簡單的第三課的“那是誰”“陳老師是中國人”到第七課的“我來介紹一下”,短語從第八課的“幾歲”“一張照片”到第十一課的“能來上課”“會說漢語”再到第十二課的“嗓子發炎”“有點感冒”,這些都體現了由淺入深的特點。
上文中已經提到過(見2.4),這是由于連線題自身的特點和教材的選擇而導致的。
對于有些連線題,其答案如果不依賴課文那么就不是唯一的,也有的連線題中出現的詞已經不是我們現在所常用的。
例如,第七課的課后連線題最后組成的句子是:他學習 漢語;他們是 我的朋友;我來介紹 一下;林娜是 留學生;我有一個哥哥。這是按照課文中的內容進行連線所得到的結果。但是我們可以看出,如果不拘泥于課文,我們也可以說,他們是留學生;林娜是我的朋友。又如,第十二課的課后連線題最后組成的句子是:頭 疼、發 燒、嗓子 發炎、有點兒 感冒、吃 中藥。這是按照課文中的內容進行連線所得到的結果。但是,如果不拘泥于連線題本身和課文內容,我們也可以說,嗓子疼、有點發炎。
第十四課后的連線題中有“念課文”這個詞,個人認為現在我們大都用“讀課文”而不是用“念”這個詞,當然也會有人說“念課文”,但是“讀課文”還是大家最常用到的。所以這樣的詞就會影響學生的實際應用。
通過對《新實用漢語課本:英語版(入門級)》的連線題的分析與評價,可以看出,該連線題的題型和相關的問題設置,大體上可以體現《新實用漢語課本(入門級)》的特點。因為都是學習漢語的初級學習者,在這種前提下,課本的重點首先就會放在語音的教學中,然后才會教授一些最簡單的詞語和短的句子,而這些特點也通過課后的連線題題體現出來。總體來說,連線題的設置比較適合初級學習者的學習規律。
但是,其中也會出現一些小的問題,比如,體現的文化知識不夠豐富以及應用性不夠等問題,這些問題有的是因為筆者所選擇的評價對象的限制,使得文化知識的滲透不夠強,這些問題通過學習者的不斷學習就會進一步改善。而另外的一些問題就會影響學習者使用漢語進行交流,以至于在交際中產生一些障礙,甚至會產生一些跨文化交際的問題,所以在這些方面上還有待改進。筆者相信,通過對本書的不斷地改進與修訂,這些問題都會得到改善與解決。
注釋:
①謝代.從《新實用漢語課本》談對外漢語教材的編寫[D].長沙:湖南師范大學,2012.