999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

An Introduction to Translation Program of the University of Manchester

2019-11-06 05:28:52錢蔚
校園英語·上旬 2019年11期
關(guān)鍵詞:國家

【Abstract】The author is honored to be invited to the center as an academic visitor from 2017-2018 and would like to share what I have observed at this university. This paper aims at introducing the translation program of the University of Manchester.

【Key words】Translation Program; Compulsory course; Optional course

【作者簡介】錢蔚,遵義師范學(xué)院。

【基金項目】本文受國家留學(xué)基金委資助。

In 2003, the Center for Translation and Intercultural studies (short as CTI) moved from University of Manchester Institute of Science and Technology (UMIST) to the University of Manchester as the two universities were combined into one, then the Translation Program was established in this university. The center has enjoyed an international reputation in the translation community especially its graduate education and research activities, attracting translation enthusiasts and researchers from all over the world. The worlds largest corpus centre (Translational English Corpus or TEC) is also at the center.

Ι.Compulsory courses

1.Translation and interpretation, taught by professor Mona Baker with 30 credits (1.5 credits in each semester). It mainly introduces the theories and research methods of oral and written translation since the 1960s, including linguistics and sociolinguistic approaches, cognitive and process-oriented approaches, etc. At the end of each semester, the students should submit a research paper of about 4000 words and of originality.

2.Research methods in translation studies, taught by Dr. Maeve Olohan, aiming at introducing different approaches to translation studies to the students. It also deals with the textual aspects of translation theory, focusing on the selection of texts, the purpose of translation. As for the test, there are a 20-minute oral presentation (40%) and a paper proposal of 150 words and a criticism of a research method or translation (60%).

3.Faculty Research Training Course, sponsored by graduate school, with 15 credits. This course mainly introduces the research facilities of the University of Manchester, the original research skills, writing skills and computer technology necessary for the research of humanities society. The examination consists of both computer training and oral presentation.

II. Optional courses

There are three optional courses to choose from. They are more practice-based or to some extent, practice and theory combination-oriented.

1.Audiovisual Translation, taught by Dr. Peter Fawcett, 60 credits ( 30 credits each term). he will introduce the semiotics theory of film and television translation, the history and current development trend of film and television translation and so on. For the midterm exam, to translate a video is required. In the final exam, students are asked to translate two videos and provide the theoretical basis of translation in written form.

2.Technical and Commercial Translation. Taught by Dr. Maeve Olohan, 60 credits (30 credits per semester). In the first semester, she teaches two skills: information technology ability and editing ability. In the second semester, students will learn advanced applications of translation techniques, the exam consists of translation practice and translation review.

3.Literary Translation, taught by Keith Harvey. In the first semester, He mainly explains some basic knowledge of literary translation, such as the categories and problems of literary translation, etc. In the second semester, he will explain the views of famous people on literary translation since the Renaissance. The final exam will include a literature translation and a paper of about 4000 words to discuss the significance or importance of translation.

4.Intercultural pragmatics, taught by professor Mona Baker, 60 credits (30 credits per semester). The first semester mainly focuses on the main traditional theories in social pragmatics, sociolinguistics, etc. The second semester mainly helps student to find appropriate research directions in cross-cultural pragmatics and guide the research process. The final exam will be a paper of about 4000 words, too.

References:

[1]Baker , Mona , “ Corpus-based Translation Studies ” (Lecture Handout), The University of Manchester, 2004.

[2]Baker, Mona. “The Translational English Corpus (TE C )” , http: l//www. monabaker. com/tsresourses / TranslationalEnglishCorpus? htm(January-28 -2005).

猜你喜歡
國家
國家公祭日
“求一可愛國家而愛之”
國家
《12·13 國家公祭日》
正是吃魚好時節(jié)!國家呼吁多吃魚,這五種魚你一定都吃過,但你知道好處都有什么嗎?
能過兩次新年的國家
把國家“租”出去
華人時刊(2017年23期)2017-04-18 11:56:38
看中了他吃國家糧
奧運會起源于哪個國家?
國家為什么會失敗
上海國資(2015年8期)2015-12-23 01:47:33
主站蜘蛛池模板: 亚洲精品视频在线观看视频| 亚洲aaa视频| 自拍偷拍欧美| 欧美亚洲国产精品第一页| 久热中文字幕在线| 欧美日韩一区二区三区在线视频| 欧美亚洲欧美| 欧美高清三区| 久久精品中文字幕少妇| 怡春院欧美一区二区三区免费| 操美女免费网站| 日韩毛片视频| 亚洲国产综合自在线另类| 在线欧美日韩| 亚洲国产成人自拍| 久久综合成人| 中文字幕亚洲综久久2021| 亚洲人成网线在线播放va| 97视频在线精品国自产拍| 九九香蕉视频| 亚洲欧美成人网| 激情视频综合网| 久久99热这里只有精品免费看| 亚洲a级毛片| 婷婷午夜天| 露脸一二三区国语对白| 国产高清色视频免费看的网址| 日韩乱码免费一区二区三区| 国产福利免费在线观看| 色吊丝av中文字幕| 国产91精品最新在线播放| 欧美黄色网站在线看| 国产成人凹凸视频在线| 欧美人在线一区二区三区| 亚洲欧美日韩另类| 欧美成人看片一区二区三区 | 一区二区理伦视频| 中文字幕在线看| 99re66精品视频在线观看| 欧美日韩久久综合| 中文字幕2区| 在线亚洲小视频| 日本人真淫视频一区二区三区| 国产高清在线精品一区二区三区| av色爱 天堂网| 国产精品浪潮Av| 91精品国产91久无码网站| 中文字幕1区2区| 国产精品视频系列专区| 日韩国产综合精选| 71pao成人国产永久免费视频| 少妇精品在线| 99视频只有精品| 在线不卡免费视频| 中文毛片无遮挡播放免费| 试看120秒男女啪啪免费| 亚洲精品不卡午夜精品| 国产人妖视频一区在线观看| 免费a在线观看播放| 欧美国产综合色视频| 99精品一区二区免费视频| 精品无码日韩国产不卡av | 欧美一道本| 亚洲天堂在线免费| 欧美一区中文字幕| 久久青草精品一区二区三区| 一边摸一边做爽的视频17国产| 国产免费羞羞视频| 99ri国产在线| 亚洲一级毛片在线观播放| 九月婷婷亚洲综合在线| 欧洲欧美人成免费全部视频| 国产女人综合久久精品视| 香蕉99国内自产自拍视频| 精品日韩亚洲欧美高清a| AV无码国产在线看岛国岛| 国产91麻豆免费观看| 国模在线视频一区二区三区| 秋霞一区二区三区| 国产成人午夜福利免费无码r| 久久特级毛片| 久热精品免费|