張睿
摘 要:書刊出版脫離了手寫文稿和鉛排時(shí)代后,校對(duì)主要從識(shí)文斷字轉(zhuǎn)變?yōu)槔迩迨欠牵靶.愅迸c“校是非”共同構(gòu)成了校對(duì)的兩個(gè)基本功能。
關(guān)鍵詞:校異同 校是非 出版質(zhì)量
在出版工作中,校對(duì)是處于編輯后、印制前的關(guān)鍵環(huán)節(jié),是書刊質(zhì)量保障體系的最后防線。但在實(shí)際生活中,大多數(shù)人并不十分了解校對(duì)到底是做什么的,及在出版工作中的重要性。即便是業(yè)內(nèi)校對(duì)也通常被視為簡單、機(jī)械,誰都可以勝任的工作。剛步入出版行業(yè)時(shí),筆者同樣有類似的看法,以為不過是比對(duì)文字罷了。但經(jīng)過多年工作實(shí)踐,才深深體會(huì)到,校對(duì)工作何止簡單地識(shí)文斷字。特別是書刊出版脫離了手寫文稿和鉛排時(shí)代后,校對(duì)主要從識(shí)文斷字轉(zhuǎn)變?yōu)槔迩迨欠牵靶.愅迸c“校是非”共同構(gòu)成了校對(duì)的兩個(gè)基本功能。
一、校異同
“校異同”著重于“表”,是指將校樣與原稿對(duì)照校核,通過查找兩者異同的方法,發(fā)現(xiàn)并改正錄排錯(cuò)漏,從而保證原稿無誤不漏地轉(zhuǎn)換成印刷文本。“校異同”看似簡單,真正做好并非易事,這要求校對(duì)人員坐得住、不浮躁,具備較強(qiáng)的責(zé)任心和使命感以及對(duì)文字的敬畏之心。有些形近字筆畫之間雖只有細(xì)微的差別,但意思往往不啻霄壤之別,如“巳已己”“候侯”“刺剌”“戊戌戍”“市巿”,把鰲拜寫成了鱉拜等,稍有馬虎一旦誤用不但意思南轅北轍,還可釀成大錯(cuò),此類錯(cuò)誤最常見,不可小覷。
同音字在稿中混淆錯(cuò)用也很常見,比如“公歷”誤為“功立”,“觀照”誤為“關(guān)照”,《黃帝內(nèi)經(jīng)》誤為《皇帝內(nèi)經(jīng)》等。校對(duì)人員只有憑借特有的職業(yè)敏感和扎實(shí)的專業(yè)功底,才能去偽存真,逐一識(shí)辨出來。
在實(shí)際工作中注重字與字之間差異的同時(shí)要不斷總結(jié)稿件排版過程中出錯(cuò)的規(guī)律,嫻熟掌握校對(duì)的技巧和方法,不斷提高文字敏感度,遇到不明白,不清楚,難以識(shí)斷的字句,切忌輕慢一帶而過。在一本介紹食物的書中,有很多專有名詞,此時(shí)切莫想當(dāng)然的判定對(duì)錯(cuò),稿中的炒慈姑是生長在水中的草本植物,但稿子用的是蘑菇的菇,如果不存疑不查證就很有可能認(rèn)為這是一種蘑菇,錯(cuò)誤就被輕易放過了。實(shí)踐告訴我們,唯有“尋根問祖”才能改必有據(jù),守持原稿的真諦,保證出版物的質(zhì)量。這不僅需要經(jīng)年的經(jīng)驗(yàn)積累和力學(xué)不輟的淬煉、提高過程,還需要通過不斷地識(shí)斷錯(cuò)誤來強(qiáng)化糾錯(cuò)的意識(shí)和自覺。
校對(duì)工作涉及方方面面,除了甄別識(shí)斷字詞以外,版式、內(nèi)容、邏輯無一不在校正范疇。2004年10月12日,中國出版工作者協(xié)會(huì)發(fā)布行業(yè)規(guī)范《圖書校對(duì)工作基本規(guī)程》,在分析了現(xiàn)代校對(duì)功能的轉(zhuǎn)變之后指出:“現(xiàn)代校對(duì)工作不能只‘對(duì)原稿負(fù)責(zé),而應(yīng)成為‘編輯工作的必要延續(xù),負(fù)起協(xié)助編輯‘把一切差錯(cuò)消滅在圖書出版之前的責(zé)任,即在消滅錄排差錯(cuò)的基礎(chǔ)上‘校是非,發(fā)現(xiàn)并改正原稿可能存在的錯(cuò)漏,從而發(fā)揮‘對(duì)編輯工作的補(bǔ)充和完善的作用。校對(duì)功能的提升,要求校對(duì)成為特殊的編輯部門,履行補(bǔ)充和完善編輯工作的職能。編輯‘清源,校對(duì)‘凈后,共同為圖書內(nèi)在質(zhì)量把關(guān)。”
二、校是非
“校是非”注重于“里”,即對(duì)文稿中的內(nèi)容對(duì)錯(cuò)予以把控。故此對(duì)校對(duì)功能提升有兩個(gè)要求:一是要像編輯那樣,把精力放在讀懂校樣上,“依靠自身的學(xué)識(shí)水平和鑒別能力進(jìn)行是非判斷”,去偽存真;二是揆情度理,以辨是非,對(duì)屬于政治性、政策性、知識(shí)性、事實(shí)性的謬誤或涉及全書內(nèi)容和體例的錯(cuò)誤,提出校改意見。
下面舉幾個(gè)簡單例子:
(1)5月16日捷克和斯洛伐克聯(lián)邦駐中國大使博日沃伊·朱達(dá)在人民大會(huì)堂向國家副主席王震遞交國書。
——由于這部書稿是年鑒1990年卷中的內(nèi)容,經(jīng)查捷克斯洛伐克是1918年10月28日至1992年12月31日存在的聯(lián)邦制國家,1992年12月31日聯(lián)邦解體,1993年1月1日,捷克共和國和斯洛伐克共和國正式成立。所以本處“捷克和斯洛伐克聯(lián)邦”應(yīng)為“捷克斯洛伐克聯(lián)邦”。類似這樣歷史語境的問題,如果遺漏,一旦白紙變成黑字,不僅出版質(zhì)量難以保證,甚至有可能引發(fā)外交糾紛。
(2)“午后,藍(lán)天白云映著滿是落葉枯枝的黃土坡,坡上兩個(gè)戴著白色臉譜的小演員,在灑落的陽光下,畫面張力十足。”
雖然人們通常都知曉臉譜是用油彩畫在臉上,而不是戴上的這個(gè)常識(shí),但在文稿中一旦錯(cuò)用“戴”字描述,校對(duì)工作稍不注意,這些錯(cuò)誤可能就一帶而過,釀成書籍的硬傷。
(3)一些稿子既有對(duì)基本字詞的理解錯(cuò)誤,也有語法錯(cuò)誤,比如“變得更加變本加厲”,“變本加厲”本義就是變得比以前更加嚴(yán)重的意思,實(shí)在無須再前置“變得更加”。又如一篇稿子中描述《渴望》播出時(shí)全城的居民幾乎都留在家里看電視,一時(shí)間萬人空巷。“萬人空巷”指的是家家戶戶的人都從巷子里涌出來,而不是說街上空無一人了。像首當(dāng)其沖、差強(qiáng)人意等都屬這種詞語的誤用。
段玉裁曾經(jīng)說過:“校書之難,在于定其是非。”校是非所依據(jù)的標(biāo)準(zhǔn)不僅具有多元性,而且呈現(xiàn)多重性。因?yàn)樵宕蠖嗍遣┎杀婇L而熔于一爐的智慧結(jié)晶,涉及的知識(shí)門類很多。作者千慮一失的差錯(cuò)也許在文字,也許在語法、邏輯、修辭,甚至可能在數(shù)學(xué)公式、標(biāo)準(zhǔn)計(jì)量、醫(yī)學(xué)常識(shí)等方面;況且有的原稿屬于普及讀物,有的卻是學(xué)術(shù)專著,文章難易、知識(shí)層次深淺不一。所以,在校對(duì)工作中“校是非”自然成為校對(duì)的主要功能。
古往今來,校對(duì)高手都是真正的飽學(xué)之士,也唯有博學(xué)通識(shí)者,才能煉就“千手千眼”、信手拈來的功力。正如郭沫若先生所說:“《青銅時(shí)代》和《十批判書》都由我自己校對(duì)了幾遍,但終不免仍有錯(cuò)字,深感校書之難。”一個(gè)從事校對(duì)工作的人,如果不勤奮好學(xué),積累豐富廣博的知識(shí),就很難適應(yīng)和堪當(dāng)此工作。“校異同”也好,“校是非”也罷,目的只有一個(gè),提高圖書質(zhì)量,多出精品。這就要求校對(duì)人員時(shí)刻保持一顆敬畏之心,保持專注忘我的工匠精神,在平時(shí)的工作中縝密而不留缺憾,真正成為圖書質(zhì)量保障體系的重要防線。正如社會(huì)學(xué)家理查德·桑內(nèi)特所說:“只要擁有一種純粹為了把事情做好而好好工作的欲望,我們每個(gè)人都是匠人。”
(作者單位系生活·讀書·新知三聯(lián)書店)