張文姍 王思達
摘要:《中式英語》是美國著名劇作家黃哲倫于2011年創作的作品,講述了兩位西方人在中國經商的故事。其中主人公Peter Timms在中國的生活工作接連受挫。從理性的角度,以R.W. Fevre提出的理性錯位的社會學理論為指導對劇本進行解讀,認為主人公Peter之所以在中國生活數十年,卻依然無法擺脫文化沖突,屢屢受挫,主要原因是其理性的錯位。從對情感的態度和情感的關系處理兩個方面來論證主人公Peter由于理性思維錯位入侵情感而導致的文化沖突,希望能幫助讀者從一個新的視角來解讀這部劇作,認識劇作中體現的文化差異,劇中的重視情感與關系等中國文化特征也有望為華裔家園意識建構提供些許參考。
關鍵詞:《中式英語》文化沖突 ?理性情感
中圖分類號:H319 ?文獻標識碼:A ?文章編號:1009—5349(2019)19—0135—02
《中式英語》的作者黃哲倫(David Henry Hwang)是美國當代最杰出的劇作家之一,也是最有影響力的華裔劇作家。他于1986年完成的代表作《蝴蝶君》為其贏得了托尼獎最佳戲劇獎。《蝴蝶君》受到國內外學者的密切關注,也因此奠定了其在美國戲劇界的地位。由于問世尚短,他2011年的劇作《中式英語》沒有《蝴蝶君》那樣受人矚目,但其價值也不容忽視。《中式英語》一經面世便因備受關注的中國主題在美國全國引起劇烈反響。先后于古德曼劇場和百老匯上演,口碑極佳。繼而被《時代》雜志評為百老匯2011年度十佳話劇,是少有的叫座又叫好的作品。
一、劇情概述及研究背景
《中式英語》以西方人在中國經商的故事為主線,展現了中西文化差異在經濟、政治及情感等方面引發的沖突。該劇主要講述了一位美國商人Daniel Cavanaugh來中國貴陽市尋求商業合作的故事。這位商人聘請了在中國生活多年的Peter Timms作為商業顧問,因為他不僅熟悉中國而且和文化局局長Cai Guo liang有“關系”。然而Peter 在交涉的過程中搞砸了關系和業務,還損害了自己的名聲,讓Cai也下了臺。出乎意料的是,Daniel和文化局副局長Xi Yan成了情人。借著Xi的“關系”,Daniel拿到了合同。值得注意的是,黃哲倫在《中式英語》中塑造了與以往不同的、較為平衡的東西方關系,這正與如今的情況相符合。國內外的學者們多從跨文化、語言翻譯、東西方關系、東西方文化差異等方面進行研究。但對文化沖突,僅有一篇從社會表演的角度進行研究。本文從理性的角度,依據R.W.Fevre提出的理性錯位的理論對《中式英語》進行分析解讀,認為劇中主人公Peter雖然在中國生活了多年,卻依然遭遇文化差異帶來的沖突,以致其工作生活不順,主要原因是其理性的錯位。本文主要從對情感的態度和情感的關系處理兩個方面來論證主人公Peter由于理性思維錯位入侵情感而導致的文化沖突。
二、理性錯位入侵情感導致的文化沖突
Peter與中國文化產生沖突的原因之一就是理性錯位致使其忽視、輕視情感,且無法有效處理與中國人之間的情感關系。在Fevre所著的《西方文化的終結》的前言中,Zygmunt Bauman提到,理性或者說其中的“常識”“否認一切不能衡量、計算和被證明為實用的事務的合理性,藐視‘純粹的情感”。[1]因此用理性思維處理情感問題,造成理性錯位產生沖突便無法避免。理性的這些特點與重視感情和情感關系,甚至連計較利益得失的商業都建立在關系上的中國[2]是極為沖突的。因此,Peter會因為他對情感的態度和情感關系的不良處理在中國受挫也是意料之中的。
主人公Peter對情感的忽視和輕視與重視情感的中國文化產生沖突,導致了他在生活、工作上的不順利。西方理性思維藐視不能衡量的“純粹的情感”。[1]與之對應,Peter在劇中對于個人情感也是忽視的,這一點也使他與其他中國人格格不入。Peter對于情感的忽視最明顯的表現于劇中他私人情感的空缺。在《中式英語》的整個劇本中,對Peter的人際關系描寫最多的就是利益關系,占據篇幅最多的就是他與Cai的互相走后門的交易關系,其次則是作為商業顧問與Daniel的雇傭關系。可見利益關系占據了Peter人際關系的絕大部分。劇中Peter還提到過他的老師溫斯頓博士,但是重點卻放到了對老師的窮困潦倒可能發生在自己身上的恐懼,與師生之情無關。關于Peter的較親密的私人關系在劇中幾乎沒有提及,但劇中的中國人Cai,Xi,甚至只出現一次的翻譯Zhao都有情人或家人等情感關系的提及。由此可見,Peter對于情感的輕視,及情感關系與中國人生活的緊密關系。這使得忽視情感,一定程度上缺乏情感關系的Peter與中國人在劇本中格格不入,也顯示了Peter與中國人之間的一道鴻溝。而他在生活近二十年的中國缺乏真正的中國朋友這一點也側面反映了他在生活上的缺陷。可見,對情感的輕視也是導致他生活不順的原因之一。
而Peter對與中國人之間的情感關系的處理不當也是產生沖突、使他在中國的生活不能如意的重要原因。理性思維更推崇能夠被計算、衡量且實用的事務。因此在西方的商業中,理性能夠得到有效的發揮,盡管Peter明白且還在劇中重復多次“在中國,商業是建立在關系上的” 。[2]但他用理性思維處理商務的傾向也是無法避免的。關系是以信任為依托,而信任是建立在一定情感基礎上的。劇中Xi就是因為在與Daniel交談后,覺得他“可信、可靠”[5]才決定幫助他取得合約的。但是Peter沒有意識到這一點,他所做的僅僅是將理性思維錯位運用于處理關系,將經商中需要的關系簡單當作可以衡量的、使他獲利的事物。這一點就與傳統上重視情感多于利益的中國文化極為沖突。這一沖突第一次體現在Peter與Cai、Xi的首次商務會面中。在這次會面中,Peter為了說明讓他的客戶Daniel為貴陽制作雙語指示牌的重要性,極其激烈地指出了上海指示牌鬧出的笑話,這對于Cai和Xi來說幾乎與羞辱無二,這引起了二人的不滿。Peter簡單地將關系作為獲利的工具,因此在證明自己客戶的重要性時忽視了中國人的情感。而對于看中面子、感情的中國人Cai和Xi來說,Peter對他們面子的中傷無疑是有悖于中國的人際交往規則的。沖突也發生在第二次會面中。這次會面中,Peter因為沒有得到想要的合約,未通過“關系”獲得預期利益的他過于激動,將他與Cai之間不可告人的交易全部披露,使得他們之間的關系破裂,后續可能的“合作”也不再可能。這里不得不提到第一次會面中,盡管Peter傷了Cai的面子,但是當Xi反擊時,Cai還是出面打圓場,使他們的關系緩和下來。Peter與Cai的對比非常鮮明。中國素有“以和為貴”“買賣不成仁義在”的說法。Peter將情感完全置于利益之下,將關系單純作為利益交換的工具,顯然是與中國文化沖突的。因此他與中國人交往不順,導致生活工作受到波折也是難免的。
三、結語
《中式英語》是一部充滿了張力的作品,它將中西文化之間的交流和碰撞展現得極為到位。對于西方人Peter,理性是刻在他骨子里的行事準則。理性使得Peter擅長計算得失,但是當Peter將理性帶入關注情感、重視關系的中國時,便遭到了當頭一棒。這是因為理性注重計算利益得失,而情感在中國人眼中卻是不可計算、無法估量的。理性看中得失,而中國人的情感卻在于聯系和理解。情感可以帶來利益,但這只是它的附屬品。Peter輕視情感,以關系交換利益的行為在中國便是本末倒置了。劇中體現的這種對情感和關系的重視,也是為所有華夏子孫所共有的,是聯系我們的紐帶。
參考文獻:
[1] R.W.費夫爾.西方文化的終結[M].丁萬江,曾艷,譯.南京:江蘇人民出版社,2004.
[2] Hwang,DavidHenry.Chinglish [M].New York:Theatre Communication Group,2012.
責任編輯:趙慧敏